id
stringclasses
670 values
tag
stringclasses
6 values
title
stringclasses
666 values
original_language
stringclasses
2 values
no
int32
1
40
en_speaker
stringclasses
924 values
ja_speaker
stringclasses
852 values
en_sentence
stringlengths
3
278
ja_sentence
stringlengths
2
110
190315_J010_03
general chatting
休暇についての雑談
ja
22
Kelly
ケリー
Oh, lunch break is going to end soon, let's go back.
おっと、昼休み終わるよ、戻ろ。
190315_J010_03
general chatting
休暇についての雑談
ja
23
Lisa
リサ
Roger that.
了解。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
1
Henry
ヘンリー
So it seems you wanted to request a transfer?
異動の希望があったようで、話を伺いたいのですが。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
2
Mike
マイク
Yes, my mother actually fell ill and I am thinking of moving soon.
はい、実は母が体調を崩しまして、近々引越しを考えています。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
3
Mike
マイク
My father passed away ten years ago so my mom is on her own.
父は10年前に他界して母一人です。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
4
Mike
マイク
It's a bit difficult for her to be on her own even when going to the hospital.
通院などにも一人ではかなり不便なようです。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
5
Henry
ヘンリー
Where does your mother live?
お母様はどちらに住んでいらっしゃいますか?
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
6
Mike
マイク
In Houston.
ヒューストンです。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
7
Henry
ヘンリー
Oh, in Houston.
ヒューストンですか。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
8
Henry
ヘンリー
If you're looking to move within the department, there are 2 branches in the city and there is 1 branch in the suburb, but do you have any preference.
同じ部署への希望であれば、市内に二社、郊外であれば一社異動が可能ですが、特に希望はありますか?
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
9
Mike
マイク
No, not in particular.
特にはありません。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
10
Mike
マイク
It would be great if I can transfer next month if possible.
できれば来月には異動させていただけるとありがたいです。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
11
Henry
ヘンリー
What's the status on handing over your tasks?
引き継ぎの状況はいかがですか?
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
12
Mike
マイク
I've pretty much finished handing it over to James.
ほぼジェームスへ引き継ぎ完了しています。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
13
Henry
ヘンリー
Okay.
わかりました。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
14
Henry
ヘンリー
Then I'll gather the various documents needed for the transfer.
ではこちらで異動に関しての各種書類を取りまとめておきます。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
15
Henry
ヘンリー
I will send you the documents by email by today so please review it.
書類はメールにて本日中に送付しておきますのでご確認ください。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
16
Henry
ヘンリー
Once you've reviewed it, please sign it and it would be great if you can send it back by tomorrow.
全て目を通していただいたら、署名して明日中に返信いただけると助かります。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
17
Mike
マイク
Okay.
わかりました。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
18
Mike
マイク
Thank you very much.
どうもありがとうございます。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
19
Henry
ヘンリー
Oh, also, please be sure to give your company ID card to the security on your last day.
あ、それから、社員証は最終日に警備員室の方に預けてください。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
20
Henry
ヘンリー
There is also a simple document for a proof of return so please fill that out as well.
そこで返却証明の簡単な書類もありますので、一緒に記入願います。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
21
Mike
マイク
Okay.
わかりました。
190315_J010_02
face-to-face conversation
異動願い
ja
22
Mike
マイク
Thank you very much.
失礼いたします。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
1
Ueda-san
上田さん
We will be setting up a special team call the Contract Termination Prevention Team limited to one month from this month.
今月から1ヶ月間限定で、解約防止チームという特別なチームを立ち上げる事になりました。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
2
Ueda-san
上田さん
This will be a first time so it may lead to the creation of a new team.
初の試みという事で、今後の新たなチーム作成に繋がるかもしれません。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
3
Sato-san
佐藤さん
What's it about?
どんな内容ですか?
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
4
Ueda-san
上田さん
I think you can imagine what it is based on the name but it is to stop customers who are trying to terminate their contract.
名前から想像がつくかと思いますが、解約しようとしているお客様を引き止めることです。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
5
Ueda-san
上田さん
We will be talking to customers looking to terminate their contract and ask the reason for it and recommend solutions and such.
解約ご希望のお客様にお電話して解約の意図をお伺いし、対応策などを考えお勧めします。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
6
Sato-san
佐藤さん
Around how many people will be in the team?
何名ぐらいでチームを構成する予定ですか?
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
7
Ueda-san
上田さん
We expect to have 6 people.
6名の予定です。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
8
Ueda-san
上田さん
We would like you to pick three people from Tanaka-san's team and three people from Sato-san's team.
田中さんのチームから3名、佐藤さんのチームから3名ずつ選んでいただきたいのですが。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
9
Tanaka-san
田中さん
Will contract employees be okay as well?
契約社員の方でも構いませんか?
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
10
Ueda-san
上田さん
That's fine.
構いません。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
11
Ueda-san
上田さん
We will make a manual on how to talk on the phone on our side.
こちらで電話をかける際のマニュアルを作成します。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
12
Ueda-san
上田さん
We will also have training beforehand so those without experience handling calls from customers will be okay.
研修も事前にを行いますので、お客様との電話対応の経験がない方でも大丈夫ですよ。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
13
Tanaka-san
田中さん
Okay.
わかりました。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
14
Tanaka-san
田中さん
I'll go and talk to some people.
では早速何人か声をかけておきますね。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
15
Sato-san
佐藤さん
Is the date for the training decided already?
研修の日程は決まっていますか?
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
16
Ueda-san
上田さん
I'm planning it for the Monday 2 weeks from now so please pick three people by next week.
再来週の月曜日を予定していますので、来週までには3名選んでおいてください。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
17
Ueda-san
上田さん
Also, they will use half a day to work on their regular tasks while being on the Contract Termination Prevention Team.
それから、解約防止チームに入っていただく間も通常の業務を半日行っていただく予定です。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
18
Tanaka-san
田中さん
We usually have a lot of inquiries on the show in the afternoon so it would be great if you can handle it in the morning.
うちは番組の問い合わせなどが午後に集中するので、できれば午前中にそちらで作業していただけると助かります。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
19
Ueda-san
上田さん
Okay.
わかりました。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
20
Ueda-san
上田さん
Can Sato-san's team be able to come in the afternoon then?
では佐藤さんのチームの方に午後来ていただく形で大丈夫ですか?
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
21
Sato-san
佐藤さん
That's fine.
大丈夫ですよ。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
22
Sato-san
佐藤さん
We don't have any special programs in particular for next month.
特に来月は特別な企画が入っていないので。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
23
Ueda-san
上田さん
Okay, thank you.
ではよろしくお願いします。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
24
Ueda-san
上田さん
Sato-san, can you help me a bit with making the manual for handling the calls after this?
佐藤さん、電話マニュアルの作成をこのあと少し手伝っていただけますか?
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
25
Sato-san
佐藤さん
Okay.
わかりました。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
26
Sato-san
佐藤さん
I will be back in around 30 minutes.
30分ほどで戻ってきます。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
27
Ueda-san
上田さん
Okay, I will wait in meeting room C.
ではC会議室で待っていますね。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
28
Sato-san
佐藤さん
Okay, thank you.
はい、お疲れ様でした。
190315_J010_01
meeting
新規チームの作成
ja
29
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
お疲れ様でした。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
1
Tanaka-san
田中さん
Hi, it's Tanaka.
工場長お疲れ様です、田中です。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
2
Endo-san
遠藤さん
Oh hi Tanaka-san.
田中さん、お疲れ様です。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
3
Endo-san
遠藤さん
Congratulations on securing an increase in orders from Company A.
A社から受注増加とはおめでとうございます。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
4
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
5
Tanaka-san
田中さん
How are things in the factory right now?
今工場の方は調子はどうですか?
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
6
Endo-san
遠藤さん
It's relatively calm right now.
今は比較的落ち着いてますよ。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
7
Endo-san
遠藤さん
Up until last month it was really hectic, but that's reached its conclusion for now.
先月まではバタバタでしたけど、もうひと段落しました。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
8
Tanaka-san
田中さん
Company A say they want you to deliver the previous order quantity once every two months.
A社は前回の受注量を2か月に1回納入してほしいと言っております。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
9
Tanaka-san
田中さん
They say they'd like to switch over to us as soon as possible, how about it?
最短でうちに切り替えしたいと言ってきているのですが、どうですか?
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
10
Endo-san
遠藤さん
There's no problem regarding the order quantity.
受注量に関しては問題ないです。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
11
Endo-san
遠藤さん
However, this time I'd prefer a preparation period of two and a half months, especially if it is a regular order.
ただ、今回は2か月半は準備期間がほしいですね、定期受注になるならなおさらです。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
12
Tanaka-san
田中さん
I see.
承知しました。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
13
Tanaka-san
田中さん
I've told them that I'd like them to wait for three months, which doesn't seem to be a problem.
先方には3か月待ってほしいと伝えてありますので、それなら問題なさそうですね。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
14
Endo-san
遠藤さん
Well, please let me know when I can officially start production.
正式に制作開始してよくなりましたら連絡ください。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
15
Endo-san
遠藤さん
We'll start preparing at the factory from tomorrow.
工場は明日から準備を始めておきます。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
16
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_20
face-to-face conversation
生産増加の依頼
ja
17
Tanaka-san
田中さん
I'm counting on you.
宜しくお願いします。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
1
Tanaka-san
田中さん
By the way Director Sato, isn't your kid going up into middle school soon?
そういえば、佐藤部長の上のお子さんはそろそろ中学でしたか?
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
2
Sato-san
佐藤さん
Yes, they're starting junior-high this year.
はい、今年中学に入学します。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
3
Tanaka-san
田中さん
Congratulations.
おめでとうございます。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
4
Tanaka-san
田中さん
Junior-high school already, time sure goes fast.
もう中学ですか、早いですね。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
5
Sato-san
佐藤さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
6
Sato-san
佐藤さん
It sure does, it still feels like they only just started at elementary school.
ついこの間小学校に入学したばかりだと思っていたのですが、早いですね。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
7
Tanaka-san
田中さん
My kid just entered kindergarten last year.
うちは去年幼稚園に入ったばかりです。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
8
Sato-san
佐藤さん
They're so cute at that age, aren't they.
かわいい盛りですね。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
9
Tanaka-san
田中さん
Yes, they've started talking so much recently.
そうですね、最近はよく話すようになってきました。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
10
Sato-san
佐藤さん
It makes you look forward to returning home, doesn't it.
帰るのが楽しみになりますね。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
11
Sato-san
佐藤さん
They soon grow up though, so you have to make a fuss over them now, while you can.
すぐに大きくなってしまうので、今のうちにかわいがらないとですよ。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
12
Tanaka-san
田中さん
Yes, especially as I have a daughter, I'm doing my best so that she doesn't say "I hate you Papa" in the future.
そうですね、うちは娘なので将来「パパ嫌い」と言われないように頑張ります。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
13
Sato-san
佐藤さん
Yes, my youngest is a girl, so I have to be careful.
うちも下の子は女の子なので気をつけないといけません。
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
14
Tanaka-san
田中さん
How old is your daughter now?
お嬢さんは今おいくつですか?
190315_J009_18
general chatting
家族の話
ja
15
Sato-san
佐藤さん
She's eleven now.
今年で小学5年生です。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
1
Tanaka-san
田中さん
Hello, my name is Tanaka from C Corporation.
株式会社Cの田中と申します。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
2
Tanaka-san
田中さん
I'm scheduled to have a meeting with Director Sato at three o'clock.
本日は佐藤部長と15時から打合せの予定で訪問させていただきました。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
3
Sakurai-san
桜井さん
Okay.
承知致しました。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
4
Sakurai-san
桜井さん
Sato will be here in a moment, so please wait in this room.
佐藤はすぐに参りますので、こちらのお部屋で少々お待ちください。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
5
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
6
Sato-san
佐藤さん
Tanaka-san, I apologize for asking you to come here today on such short notice.
田中さん、本日は急にお呼び立てしてしまいすみません。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
7
Tanaka-san
田中さん
No, it's okay.
いえ、大丈夫ですよ。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
8
Tanaka-san
田中さん
Was the quote okay?
見積は問題なかったですか?
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
9
Sato-san
佐藤さん
Absolutely fine.
全く問題なかったです。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
10
Sato-san
佐藤さん
This time, I'd actually like to ask whether we can formally order from your company from now on.
今回はこれから正式に御社に継続発注させていただけないかという相談です。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
11
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
12
Sato-san
佐藤さん
Frankly, the interaction of the contractor that we've relied on up until now is not great, and we've decided within the company that we would like to switch completely over to your company.
実は今までお願いしていた業者の対応があまり良くなく、御社に全面的に切り替えようと社内で決定しました。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
13
Sato-san
佐藤さん
I would like you to supply the same amount as last time once every two months, or six times a year.
前回と同じ量を2か月に1度、年に6回納入していただきたいです。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
14
Tanaka-san
田中さん
Certainly.
承知しました。
190315_J009_17
face-to-face conversation
受注増加の依頼
ja
15
Tanaka-san
田中さん
When are you planning to make the switch?
いつ頃から切り替え予定でしょうか?