id
stringclasses
670 values
tag
stringclasses
6 values
title
stringclasses
666 values
original_language
stringclasses
2 values
no
int32
1
40
en_speaker
stringclasses
924 values
ja_speaker
stringclasses
852 values
en_sentence
stringlengths
3
278
ja_sentence
stringlengths
2
110
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
8
Sato-san
佐藤さん
Ah, Tanaka-san, the pleasure is all mine.
田中さん、いつもお世話になっております。
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
9
Sato-san
佐藤さん
Thanks for coming all the way out to us last week.
先週はわざわざ来ていただいてありがとうございました。
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
10
Tanaka-san
田中さん
Not at all, thank you for the order.
いえいえ、受注いただきありがとうございます。
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
11
Tanaka-san
田中さん
Getting down to business, it seems that delivery in two months won't be an issue.
早速ですが納期の件、2か月で問題なさそうです。
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
12
Sato-san
佐藤さん
Really?!
本当ですか!
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
13
Sato-san
佐藤さん
Thanks a lot, that's really helpful.
ありがとうございます、本当に助かります。
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
14
Tanaka-san
田中さん
It would be tough if you said you wanted it done that quickly every time, but as it's the first time, I got the okay from the factory manager, as a special favor for this time.
毎回と言われると厳しいのですが、初回ですし今回は特別に、と工場長からOK頂きました。
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
15
Sato-san
佐藤さん
Okay.
承知しました。
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
16
Sato-san
佐藤さん
From the next time onward, we will ensure to increase the lead time.
次回以降はもっとリードタイムを十分に取るようにします。
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
17
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
18
Tanaka-san
田中さん
In that case, I shall proceed as is, thank you.
ではこのまま進めさせていただきますので、宜しくお願い致します。
190315_J009_10
phone call
納期の連絡
ja
19
Sato-san
佐藤さん
Yes, thank you, too.
はい、宜しくお願いします。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
1
Sato-san
佐藤さん
Thank you for coming here today.
本日はお越しいただきありがとうございます。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
2
Tanaka-san
田中さん
Likewise, thank you for your time.
こちらこそお時間頂きありがとうございます。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
3
Tanaka-san
田中さん
What did you think of the quote I sent you the other day?
先日送付させていただきました見積はいかがでしたか?
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
4
Sato-san
佐藤さん
Mm, I have no issue with the amount.
そうですね、金額に関しては問題ないです。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
5
Sato-san
佐藤さん
When can you deliver it?
いつ頃から納品できますか?
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
6
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
7
Tanaka-san
田中さん
When it actually comes to accepting the order and delivering the goods, I believe it would be safe to assume something along the lines of two and a half months as the quickest we could do.
実際に受注・納品となりますと、最短で2か月半ほど見ておいていただけたら大丈夫だと思います。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
8
Sato-san
佐藤さん
Two and a half months?
2か月半ですか。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
9
Tanaka-san
田中さん
Would it be better if it was earlier?
もっと早い方がいいですか?
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
10
Sato-san
佐藤さん
Well, if it was possible to do it in two months at the latest, then that would be really helpful.
そうですね、できれば遅くとも2か月以内には頂けると助かります。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
11
Tanaka-san
田中さん
Two months?
2か月ですか。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
12
Tanaka-san
田中さん
Okay, I will discuss it with the factory.
わかりました、工場と交渉します。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
13
Sato-san
佐藤さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
14
Tanaka-san
田中さん
We will start the ball rolling today.
では、早速本日から動き出しますね。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
15
Tanaka-san
田中さん
I think that I should be able to tell you a definite delivery date at the beginning of next week.
来週の頭には具体的な納品日をお話できるかと思います。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
16
Sato-san
佐藤さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_09
face-to-face conversation
受注・納期相談
ja
17
Sato-san
佐藤さん
I'm counting on you.
宜しくお願いします。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
1
Tanaka-san
田中さん
Hi, my name is Tanaka from C Corporation.
株式会社Cの田中と申します。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
2
Tanaka-san
田中さん
Is Director Sato there?
佐藤部長はいらっしゃいますか?
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
3
Sakurai-san
桜井さん
Yes, please wait a moment.
はい、少々お待ちください。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
4
Sato-san
佐藤さん
Tanaka-san, good to see you.
田中さん、いつもお世話になってます。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
5
Tanaka-san
田中さん
I'm sorry that I'm late.
遅くなりまして申し訳ございません。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
6
Sato-san
佐藤さん
Not at all, you must've had a hard time.
いえいえ、大変でしたね。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
7
Sato-san
佐藤さん
If you'd like to go into this room.
こちらの部屋へどうぞ。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
8
Tanaka-san
田中さん
Excuse me.
失礼します。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
9
Sakurai-san
桜井さん
Would you like tea or coffee?
コーヒーとお茶はどちらがよろしいですか?
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
10
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
11
Tanaka-san
田中さん
May I have a coffee then, please?
では、コーヒーをお願いできますか?
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
12
Sakurai-san
桜井さん
Certainly.
承知しました。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
13
Sakurai-san
桜井さん
And what would you like Director Sato?
佐藤部長はどうなさいますか?
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
14
Sato-san
佐藤さん
Um, may I have a coffee as well?
僕もコーヒーでお願いできるかな?
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
15
Sakurai-san
桜井さん
Certainly, I'll bring those over in a moment.
承知しました、少々お待ちください。
190315_J009_08
face-to-face conversation
事務所訪問
ja
16
Sato-san
佐藤さん
Thank you.
ありがとう。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
1
Sakurai-san
桜井さん
Hello, thank you for calling.
お電話ありがとうございます。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
2
Sakurai-san
桜井さん
This is A Corporation.
A株式会社です。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
3
Tanaka-san
田中さん
Hi, this is Tanaka from C Corporation.
株式会社Cの田中と申します。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
4
Tanaka-san
田中さん
Is Director Sato there?
佐藤部長はいらっしゃいますか?
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
5
Sakurai-san
桜井さん
Sato-san? Please wait a moment.
佐藤ですね、少々お待ちください。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
6
Sato-san
佐藤さん
Hi, you're through to Sato.
お電話代わりました、佐藤です。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
7
Tanaka-san
田中さん
Hello Director Sato, it's Tanaka from C Corporation.
佐藤部長、株式会社Cの田中です。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
8
Sato-san
佐藤さん
Oh, hi Tanaka-san.
田中さん、こんにちは。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
9
Tanaka-san
田中さん
I'm very sorry, I'm currently on my way to your office, but my train is delayed and it seems like I'll be a little late.
申し訳ありません、今御社に向かっているのですが、電車が遅延していまして、少し遅れてしまいそうなんです。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
10
Sato-san
佐藤さん
I'm sorry to hear that.
それは大変ですね。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
11
Sato-san
佐藤さん
That's fine with me, how long do you think you'll be delayed?
こちらは大丈夫なのですが、どのくらい遅れそうですか?
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
12
Tanaka-san
田中さん
I think I should arrive in the next 30 minutes.
後30分以内には着けるかと思います。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
13
Sato-san
佐藤さん
Alright.
承知しました。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
14
Sato-san
佐藤さん
Okay, please make your way here without rushing.
では、焦らず来てくださいね。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
15
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
すみません、ありがとうございます。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
16
Sato-san
佐藤さん
Bye.
失礼します。
190315_J009_07
phone call
訪問時間遅延の連絡
ja
17
Tanaka-san
田中さん
Bye.
失礼致します。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
1
Suzuki-san
鈴木さん
By the way, have you heard about the date of the new year's party?
そういえば、新年会の日程って聞いてますか?
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
2
Tanaka-san
田中さん
No, I haven't heard anything yet.
いや、まだ聞いてません。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
3
Tanaka-san
田中さん
Is it already decided?
もう決まったんですか?
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
4
Suzuki-san
鈴木さん
It seems like it's going to be next Wednesday.
来週の水曜日みたいですよ。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
5
Suzuki-san
鈴木さん
Inoue-kun was just talking about it.
さっき井上君が話してました。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
6
Tanaka-san
田中さん
I see.
そうなんですね。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
7
Tanaka-san
田中さん
Will you be going?
鈴木さんは行かれますか?
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
8
Suzuki-san
鈴木さん
Yeah, I'm planning on going.
はい、行く予定ですよ。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
9
Suzuki-san
鈴木さん
What about you?
田中さんは?
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
10
Tanaka-san
田中さん
I'm a bit tight on money at the moment.
今金欠なんですよね。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
11
Tanaka-san
田中さん
I'll discuss it with my wife.
一度妻に相談してみます。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
12
Suzuki-san
鈴木さん
It would be good if you could make it, as it is a special occasion.
折角なので来れると良いですね。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
13
Suzuki-san
鈴木さん
I heard we're going to a yakiniku restaurant this year.
今年は焼き肉らしいですよ。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
14
Tanaka-san
田中さん
Sounds good.
いいですねー。
190315_J009_06
general chatting
新年会について
ja
15
Tanaka-san
田中さん
I'll message my wife immediately!
早速妻に連絡してみます!
190315_J009_05
face-to-face conversation
見積確認
ja
1
Suzuki-san
鈴木さん
Tanaka-san, sorry this has taken such a long time.
田中さん、遅くなってごめんなさい。
190315_J009_05
face-to-face conversation
見積確認
ja
2
Suzuki-san
鈴木さん
I've just sent you the data for the quote to Company A, could you have a look at it for me please?
A社への見積、今データ送りましたので見ていただけますか?
190315_J009_05
face-to-face conversation
見積確認
ja
3
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J009_05
face-to-face conversation
見積確認
ja
4
Tanaka-san
田中さん
I'll take a look now, hold on a moment.
今確認するので少々お待ちください。
190315_J009_05
face-to-face conversation
見積確認
ja
5
Suzuki-san
鈴木さん
Thanks.
宜しくお願いします。
190315_J009_05
face-to-face conversation
見積確認
ja
6
Tanaka-san
田中さん
The numbers seem fine, but would you mind changing the date on the quote to today?
数字は問題なさそうですが、見積もりの日付を今日に変更してもらっても良いですか?
190315_J009_05
face-to-face conversation
見積確認
ja
7
Tanaka-san
田中さん
If you just make that change, it'll be fine to send to the other party.
そこを変更してもらえれば、先方に送ってもらって大丈夫です。
190315_J009_05
face-to-face conversation
見積確認
ja
8
Suzuki-san
鈴木さん
Okay.
承知しました。
190315_J009_05
face-to-face conversation
見積確認
ja
9
Suzuki-san
鈴木さん
I'll do that right away.
すぐに対応します。
190315_J009_05
face-to-face conversation
見積確認
ja
10
Tanaka-san
田中さん
Thank you!
ありがとうございます!
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
1
Endo-san
遠藤さん
Hello, thank you for calling.
お電話ありがとうございます。
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
2
Endo-san
遠藤さん
This is Company B.
B株式会社です。
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
3
Suzuki-san
鈴木さん
We appreciate your business.
いつもお世話になっております。
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
4
Suzuki-san
鈴木さん
Hello, this is Suzuki from Company A.
A社の鈴木と申します。
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
5
Suzuki-san
鈴木さん
Is Sato-san there?
佐藤さんはいらっしゃいますか?
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
6
Endo-san
遠藤さん
Yes, I'll put you through to him, please wait a moment.
はい、おつなぎしますので少々お待ちください。
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
7
Endo-san
遠藤さん
Okay, please wait a moment.
少々お待ちください。
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
8
Sato-san
佐藤さん
Hi, you're through to Sato.
お電話代わりました、佐藤です。
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
9
Suzuki-san
鈴木さん
Hi, it's Suzuki, it's always a pleasure doing business with you.
鈴木です、いつもお世話になっております。
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
10
Sato-san
佐藤さん
It's a pleasure doing business with you, too.
いつもお世話になっております。
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
11
Suzuki-san
鈴木さん
I was just wondering how the quote I asked you about the other day is going?
すみません、先日お願いしていた見積もりですが、いかがですか?
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
12
Sato-san
佐藤さん
Sorry about the delay.
遅くなりまして申し訳ありません。
190315_J009_04
phone call
他社への見積催促
ja
13
Sato-san
佐藤さん
I think I should be able to send it to you today.
本日中には送れると思います。