id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 28 | Tokura Tadashi | 戸倉 正 | Oops, sorry. | あ、すんません。 |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 29 | Tsumura Mafuyu | 津村 真冬 | Megumu, may I? | 佐々さん、いいですか? |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 30 | Sassa Megumu | 佐々 恵夢 | Oh, yes! | はっ、はいっ! |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 31 | Tsumura Mafuyu | 津村 真冬 | Please raise your hand when you have questions. | わからない事は挙手して聞いてください。 |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 32 | Sassa Megumu | 佐々 恵夢 | Yes, I'm sorry! | はいっ、すみませんっ! |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 33 | Tsumura Mafuyu | 津村 真冬 | Take notes during a meeting. | 会議の時はメモをとる。 |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 34 | Sassa Megumu | 佐々 恵夢 | Yes! | はいっ! |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 35 | Tsumura Mafuyu | 津村 真冬 | You can chat only during your break. | お喋りは休憩中のみです。 |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 36 | Sassa Megumu | 佐々 恵夢 | I'll follow your instructions! | ご指示のとおりいたします! |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 37 | Tokura Tadashi | 戸倉 正 | Mafuyu, that's a bit too strict, don't you think? | 課長、そりゃ、ちょっと厳しくないですかー? |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 38 | Tsumura Mafuyu | 津村 真冬 | I'm telling you as well, Tadashi! | 戸倉さん、あなたもです! |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 39 | Tokura Tadashi | 戸倉 正 | Yes, ma'am! | はいっ、課長! |
190315_J011_01 | meeting | 朝会議で注意される新人 | ja | 40 | Tsumura Mafuyu | 津村 真冬 | Ahh, how many years have you been here already? | はぁ、あなた、もう何年目ですか? |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 1 | Inoue-san | 井上さん | I'm a bit concerned about my sales performance not improving but it would be great if you can give me some feedback. | 営業成績が伸びないことに少し悩んでいるのですが、もしご意見がいただければと思いまして。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 2 | Takahashi-san | 高橋さん | You've been working hard, Inoue-san. | お疲れ様、井上さん。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 3 | Takahashi-san | 高橋さん | Is this recent or are you talking about not being able to get results in the long run? | 伸び悩んでいるのは最近、それとも長い間成績を出してこれなかったのかな? |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 4 | Inoue-san | 井上さん | I've been struggling starting from this year. | 伸び悩んでいるのは今年に入ってからです。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 5 | Inoue-san | 井上さん | I don't know what's wrong and can't think of any solutions. | 特に自分で思い当たるところもなく、打開策も思いつかなくて。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 6 | Takahashi-san | 高橋さん | The beginning of the year is usually tough to get new business. | 年始は比較的、新規の営業を取ってくるのは難しいよね。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 7 | Takahashi-san | 高橋さん | But it's already March, so things should start to pick up though. | でももう3月か、そろそろあげてきてもおかしくはない頃だけど。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 8 | Inoue-san | 井上さん | I kind of felt that my regular clients up until now have slowed down. | 今までのお得意様からの継続もいくつか渋られてきた印象がありました。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 9 | Inoue-san | 井上さん | I was able to get half-year's worth of contracts after persevering but I'm not confident if I can get it again next time. | 粘って半年分の契約は取れたのですが、次も無事取れるかあまり自信がありません。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 10 | Inoue-san | 井上さん | I'm trying to find new clients as we gear up for the June brides but it's not going too well. | ジューンブライドに合わせて、新規開拓もしているんですが、あまり上手くいってないし。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 11 | Takahashi-san | 高橋さん | Consumers are becoming distant from magazines too. | 消費者も雑誌離れしてるからね。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 12 | Takahashi-san | 高橋さん | And a bridal magazine like ours targets the younger crowd so it's even harder. | しかもうちみたいなブライダル雑誌は、若い層が対象だから余計難しいよ。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 13 | Takahashi-san | 高橋さん | But it's only from this year right? | でも今年に入ってからでしょ? |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 14 | Takahashi-san | 高橋さん | I hear that large companies from Tokyo set up offices here and have contracted with a lot of hotels and venues in this area. | なら、東京の大手の会社がこっちにも支社を出して、最近この辺のホテルも式会場もそっちとたくさん契約しているって噂だから。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 15 | Takahashi-san | 高橋さん | They publish a lot more so it's tough. | 発行部数があっちの方が断然多いから、難しいよね。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 16 | Inoue-san | 井上さん | It's true that we lose in terms of number copies printed but I think our magazine's sales are still better in the local area. | 確かに発行部数では負けますが、まだまだ地元ではうちの雑誌の方が売り上げはあると思います。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 17 | Takahashi-san | 高橋さん | Well, for those who pay for advertisement would use the number of copies printed as the most important factor, right? | ま、広告費を払う側としては発行部数を一番基準にするもんなんじゃないの? |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 18 | Takahashi-san | 高橋さん | A small company like ours would struggle to keep our head above the water if such a large company comes in. | うちみたいな小さな会社じゃ、あんな大手に入り込まれたらこれから生き抜いていくのが大変だよね。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 19 | Inoue-san | 井上さん | I just thought of a breakthrough idea. | 打開策、思いつきました。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 20 | Inoue-san | 井上さん | I will pick out the sales volume of just this prefecture so we can easily see the difference compared to our competitors. | この県のみでの販売数の集計を出して、ライバル会社との差を一目でわかるよう、数字でだしてみます。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 21 | Takahashi-san | 高橋さん | That may be good. | それはいいかもしれないね。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 22 | Inoue-san | 井上さん | But the major company from Tokyo is Company Z, right? | でも東京の大手会社ってあのZ社ですよね? |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 23 | Inoue-san | 井上さん | I'm worried about the future. | 不安です、この先。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 24 | Takahashi-san | 高橋さん | I want to say that we will be okay but, I honestly feel the same. | 大丈夫だよって言いたいところだけど、正直自分もそう。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 25 | Takahashi-san | 高橋さん | But there is talks of a merger. | でもね、合併の話が出てるんだよ。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 26 | Inoue-san | 井上さん | A merger? | 合併? |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 27 | Takahashi-san | 高橋さん | Yeah, the relatives of the president are all in the bridal industry. | そう、社長の親戚ってほぼみんなブライダル系なの。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 28 | Takahashi-san | 高橋さん | Among them, the president of a bridal company headquartered in Hawaii is our president's sister. | その中でハワイを拠点とした海外ブライダルをしている社の社長が、うちの社長のお姉さん。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 29 | Takahashi-san | 高橋さん | They started off as a small company with four employees but now have 80 employees. | 社員4人の小さな会社から立ち上げて、今では社員も80人だって。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 30 | Takahashi-san | 高橋さん | They also do bridal work in Guam and Okinawa, and that seems to be going well. | グアムや沖縄のブライダルもやってるんだけど、それもかなり上手くいってるみたいでさ。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 31 | Inoue-san | 井上さん | More of an acquisition than a merger? | 合併っていうより、吸収って感じですか? |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 32 | Takahashi-san | 高橋さん | Who knows? | どうかね? |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 33 | Takahashi-san | 高橋さん | It might seem that way if we compare the size. | 規模的に比べると、そうなるのかな? |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 34 | Takahashi-san | 高橋さん | But our company won't go under, maybe. | でもうちの会社は潰れないよ、きっと。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 35 | Inoue-san | 井上さん | The president's sister is also... | 社長の妹さんも確か。。。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 36 | Takahashi-san | 高橋さん | Yeah, the top hotel owner in this area. | そう、この辺では1番のホテルの経営者。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 37 | Inoue-san | 井上さん | That's assuring. | 心強いです。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 38 | Inoue-san | 井上さん | Thank you very much for your advice. | ご相談に乗って頂いてありがとうございました。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 39 | Inoue-san | 井上さん | I will first total the figures and go out to see clients once more. | まずは集計を出してもう一度営業に行ってきます。 |
190315_J010_19 | face-to-face conversation | ブライダル雑誌の営業が伸び悩んでいる事を相談 | ja | 40 | Takahashi-san | 高橋さん | Okay, do your best! | はい、頑張ってね! |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 1 | Yamamoto-san | 山本さん | Hello, my name is Yamamoto from Company C, and I'd like to inquire about the refund for insurance. | C社の山本と申しますが、保険代の返金についてお伺いしたのいのですが? |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 2 | Tanaka-san | 田中さん | Okay. | かしこまりました。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 3 | Tanaka-san | 田中さん | Do you have your contract number with you? | ではご契約番号はお持ちでいらっしゃいますか? |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 4 | Yamamoto-san | 山本さん | Yes, it is 45990. | はい、45990です。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 5 | Tanaka-san | 田中さん | For confirmation, can you please advise your phone number, name and title. | ご確認のため、お電話番号とお名前、役職をお願いします。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 6 | Yamamoto-san | 山本さん | It is xxx-xxx-xxxx, my name is Yamamoto and I'm in charge of accounting. | xxx-xxx-xxxx、山本で経理を担当しております。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 7 | Tanaka-san | 田中さん | Thank you, I've confirmed it. | ありがとうございます、確認できました。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 8 | Tanaka-san | 田中さん | So what can I help you with today? | 本日はどのようなご用件でしょうか? |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 9 | Yamamoto-san | 山本さん | My refund amount for the worker's compensation insurance is 160 thousand yen less but why is that? | 労働者災害補償保険の返金額がいつもより16万円近くも少ないのですが、どうしてですか? |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 10 | Tanaka-san | 田中さん | I will look it up so please wait a moment. | お調べいたしますので、少々お待ちください。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 11 | Tanaka-san | 田中さん | I sent an email for a self audit request in October. | 10月に自己監査の依頼をメールで送信させていただきました。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 12 | Tanaka-san | 田中さん | Has that been taken care of already? | そちらは既にお済みですか? |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 13 | Yamamoto-san | 山本さん | I attached a copy of last year's corporate tax and copy of the mid term report but did that not go through? | 前年度の法人税と、中間報告のコピーを添付してメールしましたが、届いていませんか? |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 14 | Tanaka-san | 田中さん | I do not have it on file but where did you send it? | こちらでは確認できないのですが、どちらに送信して頂きましたか? |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 15 | Yamamoto-san | 山本さん | Sorry, I sent it directly to the insurance company. | すみません、保険会社の方に直接メールしてしまいました。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 16 | Tanaka-san | 田中さん | Do you remember when you sent it? | いつ頃送られたか覚えていらっしゃいますか? |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 17 | Yamamoto-san | 山本さん | I replied right away so it was around the middle of October. | すぐに返信したので、10月中旬ぐらいです。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 18 | Tanaka-san | 田中さん | Yes, there is a memo from the insurance company here so I'll check it. | はい、保険会社からのメモが残っていましたので、確認して見ます。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 19 | Tanaka-san | 田中さん | It seems the files for the self audit has been confirmed in October. | 自己監査の書類は10月に確認できているようです。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 20 | Tanaka-san | 田中さん | I believe the difference in the return is due to the increase in employees and increase in contractors. | 返金額に変更があったのは、従業員数の増加と、請負業社の増加が原因とありますが。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 21 | Yamamoto-san | 山本さん | We did have more employees and more contractors last year. | 確かに去年従業員の数も請負業社の数も増えました。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 22 | Tanaka-san | 田中さん | So, the insurance rate has gone up to reflect the increase of those who would be applicable for the insurance. | そうすると、保険対象になる方の増加に伴い、保険料も値上がりします。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 23 | Yamamoto-san | 山本さん | It will go up around 160 thousand yen for an additional two or three people? | それでも2、3人の増加で16万円近くも上がるんですか? |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 24 | Tanaka-san | 田中さん | I can't say much without looking at the documents in detail. | 詳しくは書類を見て確認しないとなんとも申し上げられないのですが。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 25 | Tanaka-san | 田中さん | If you'd like, can you send me the documents you sent for the self-audit? | よろしければ、自己監査の際に提出した書類を転送していただけますか? |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 26 | Tanaka-san | 田中さん | We have the person in charge here so we can review it today and get back to you today. | 担当の者がおりますので、本日中に確認してご連絡差し上げられると思います。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 27 | Yamamoto-san | 山本さん | That would be great. | できればそうして下さい。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 28 | Yamamoto-san | 山本さん | I will send it over now then. | では、今から送らせて頂きます。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 29 | Tanaka-san | 田中さん | Duly noted. | かしこまりました。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 30 | Tanaka-san | 田中さん | I will get back to you once we've confirmed it so, please wait a bit longer. | 確認次第こちらよりご連絡いたしますので、お待ちください。 |
190315_J010_18 | phone call | 労働者災害補償保険の返金額についての問合せ | ja | 31 | Yamamoto-san | 山本さん | Thank you. | よろしくお願いします。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 1 | Sugawara-san | 菅原さん | Tomorrow's a day off, right? | 明日休みでしょ? |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 2 | Sugawara-san | 菅原さん | Are you going to go anywhere? | どっかいくの? |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 3 | Inoue-san | 井上さん | It's not a long vacation so I can't travel anywhere far so I plan on just taking care of small tasks at home. | 連休じゃないから遠出もできないし、家の細々したことを片付ける予定です。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 4 | Sugawara-san | 菅原さん | I want a long vacation. | 連休欲しいよね。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 5 | Sugawara-san | 菅原さん | How come our company rarely have any consecutive days off? | なんでうちの会社って、連休がほとんどないのかな? |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 6 | Inoue-san | 井上さん | It can't be helped, the work that we each have isn't something that others can cover. | 仕方ないですかね、個々に受け持っている仕事が、あまり代わりがきかないところがありますからね。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 7 | Sugawara-san | 菅原さん | True, the work that I do doesn't really involve other employees. | 確かにね、担当している事について、他の社員が関与していることがあまりないもんね。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 8 | Sugawara-san | 菅原さん | Maybe that's why our meeting aren't very organized? | だからミーティングとか全然まとまりないのかな? |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 9 | Inoue-san | 井上さん | Did you feel that way too, Sugawara-san? | 菅原さんも感じてました? |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 10 | Inoue-san | 井上さん | Like, everyone only talks about their own sales or clients and doesn't really care about others. | なんか、みんな自分の売り上げとか顧客のことばかりで、他の事や人は御構いなしって感じ。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 11 | Sugawara-san | 菅原さん | Well, it is what it is. | ま、仕方ないか。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 12 | Sugawara-san | 菅原さん | We're colleagues but rivals. | 仲間だけどライバルだもんね。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 13 | Inoue-san | 井上さん | But I kind of want to be more involved with them though. | でも、もう少し関わりたいなって思いますけど。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 14 | Inoue-san | 井上さん | Everyone can come to the office whenever they want and everyone leaves the office at different times. | みんな出勤時間も自由だし、退社時間もバラバラですもんね。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 15 | Sugawara-san | 菅原さん | Well, that is one of the good points about our company. | ま、そこがうちの会社のいいところでもあるけどね。 |
190315_J010_17 | general chatting | 明日の休みについて | ja | 16 | Sugawara-san | 菅原さん | The flexible work hours are a big help. | フレキシブルな勤務時間は本当に助かってる。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.