id
stringclasses
670 values
tag
stringclasses
6 values
title
stringclasses
666 values
original_language
stringclasses
2 values
no
int32
1
40
en_speaker
stringclasses
924 values
ja_speaker
stringclasses
852 values
en_sentence
stringlengths
3
278
ja_sentence
stringlengths
2
110
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
28
Nakayama Hiromi
中山 博美
They are supposed to be delivered at eleven thirty.
11時半に配達してくれる予定になっていますが。
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
29
Yamamoto Mikako
山本 美香子
The lunch is scheduled for eleven forty-five, so that's perfect.
ランチの時間は11時45分からとなっているので、ちょうどいいですね。
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
30
Nakayama Hiromi
中山 博美
I have ordered tea to go with also.
一緒にお茶も頼んでおきました。
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
31
Yamamoto Mikako
山本 美香子
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
32
Yamamoto Mikako
山本 美香子
Is it ok that everyone eats lunch at their own seats?
ランチは、ご自分の席で食べられるということで良いですか?
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
33
Tachibana Hiroshi
立花 博司
I would like to use it as the time for networking if possible, so is it feasible to eat in a different room where we all can chat?
できればネットワーキングの時間としたいので、皆が懇談できるような別の部屋で食べるというのは無理でしょうか?
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
34
Yamamoto Mikako
山本 美香子
Then, I will check if another meeting room is available around that time.
では、別の会議室がその時間空いているかどうか見てみます。
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
35
Tachibana Hiroshi
立花 博司
Thank you.
お願いします。
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
36
Tachibana Hiroshi
立花 博司
Since this is a rare chance that everyone who's busy can get together.
お忙しい皆さんがせっかくこうやって集まれる機会なので。
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
37
Yamamoto Mikako
山本 美香子
True, I will let you know about this later then.
そうですね、では、この件は後でお知らせします。
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
38
Tachibana Hiroshi
立花 博司
Appreciate it.
助かります。
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
39
Tachibana Hiroshi
立花 博司
It looks like everything is all set for welcoming people.
どうやらしっかりお迎えする準備は出来ているようですね。
190315_J012_02
meeting
多数の来客を迎える前の確認
ja
40
Tachibana Hiroshi
立花 博司
Thank you for your help, everyone.
皆さん、ご苦労様でした。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
1
Ms. Nakano
中野さん
Ms. Kimura, do you have a minute now?
木村さん、今お時間よろしいですか?
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
2
Ms. Kimura
木村さん
Yes, my client just left, so I have about an hour.
ええ、ちょうどお客さんが帰られたとこなので、一時間ほどなら。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
3
Ms. Nakano
中野さん
I wonder if you can look at my presentation for tomorrow's meeting.
明日の会議用のプレゼンを見ていただきたいのですが。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
4
Ms. Nakano
中野さん
It has 20 slides total, so I don't think it will take up much of your time.
全部でスライド20枚ほどなので、そんなにお時間をとらせるとは思いませんが。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
5
Ms. Kimura
木村さん
Sure, let me see.
いいですよ、見せてください。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
6
Ms. Nakano
中野さん
Thank you, here it is.
はい、こちらです。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
7
Ms. Kimura
木村さん
This is about the new product that is scheduled for sale next month, isn't it?
これは、来月発売の新商品についての説明ですよね。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
8
Ms. Nakano
中野さん
Yes, it is.
ええ、そうです。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
9
Ms. Kimura
木村さん
Who will be at the meeting tomorrow?
明日の会議には誰が参加されるんでしたっけ?
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
10
Ms. Nakano
中野さん
It'll be me and Mr. Kawaguchi from our group.
うちのグループからは私と川口さんです。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
11
Ms. Nakano
中野さん
Then, there will be Mr. Matsuda from the sales group and Ms. Yamamoto from customer service group.
あとは、販売グループから松田さん、顧客サービスグループから山本さんの予定です。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
12
Ms. Kimura
木村さん
Is anyone attending from product development?
商品開発からは誰かいらっしゃいますか?
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
13
Ms. Nakano
中野さん
Oh, I think Mr. Miyasako said he would be there.
あ、確か宮迫さんが出られるようにおっしゃってました。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
14
Ms. Kimura
木村さん
That means there will be someone who can explain the background of product development.
では、商品開発の背景を説明できる方が出席されるということですよね。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
15
Ms. Nakano
中野さん
Yes, so I did not include any details on product development in my presentation.
はい、ですからプレゼンに商品開発についての詳細は入れていません。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
16
Ms. Kimura
木村さん
Of course, you can ask Mr. Miyasako to explain if needed.
そうですね、必要なら宮迫さんに説明をお願いすれば。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
17
Ms. Nakano
中野さん
Yes, that's what I thought, so I made this a presentation focusing on marketing perspectives.
ええ、そう思ったので、マーケティングの観点を重視したプレゼンになっています。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
18
Ms. Kimura
木村さん
I think it is a good approach.
それはいいアプローチだと思いますよ。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
19
Ms. Kimura
木村さん
It is beneficial for sales people to know what marketing is aiming for.
販売する人たちには、マーケティングの狙いを知ってもらっておくのが何よりですから。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
20
Ms. Nakano
中野さん
Oh, glad to hear.
あ、わかった。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
21
Ms. Nakano
中野さん
I was wondering if this is good or not, so I am relieved.
こんな感じでいいのかどうか迷っていたので、ほっとしました。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
22
Ms. Kimura
木村さん
I think the way you use these graphs especially is great.
特にこのグラフの使い方なんてとてもいいんじゃないでしょうか。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
23
Ms. Nakano
中野さん
Thank you.
ありがとうございます。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
24
Ms. Kimura
木村さん
It is important to show some specific numbers.
こういう具体的な数を見せるというのは大切ですよ。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
25
Ms. Kimura
木村さん
Some people might say they are not really good with numbers.
数字が苦手だとおっしゃる人もいるかも知れないですが。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
26
Ms. Nakano
中野さん
Exactly, it is sometimes hard to explain to others why something is good just by images.
そうですね、感覚的なものだけでは、なかなか相手に良さが伝わらないこともありますから。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
27
Ms. Kimura
木村さん
There are many cases where customers know more about the product because of the online searches these days.
今は、オンライン検索ができるようになって、お客さんのほうが商品についてよく知っていることも多いですからね。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
28
Ms. Nakano
中野さん
So true.
そうですね。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
29
Ms. Kimura
木村さん
And I think the comparison chart on this page is good.
あと、このページの比較表もいいと思いますよ。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
30
Ms. Nakano
中野さん
Oh really?
あ、そうですか?
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
31
Ms. Nakano
中野さん
I thought the letters might be a bit too small.
少し字が小さすぎるかな、と思ったんですが。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
32
Ms. Kimura
木村さん
Now you said it, yes, it is a bit.
言われてみれば、確かに少し。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
33
Ms. Kimura
木村さん
Can you make them a little bigger?
もう少し大きく出来ますか?
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
34
Ms. Nakano
中野さん
I think they can fit fine if the font size is up to 14.
多分、フォントサイズ14くらいなら収まると思います。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
35
Ms. Kimura
木村さん
Then please revise it to that.
じゃ、それで直してみてください。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
36
Ms. Kimura
木村さん
The summary on this last slide is well done.
この最後のスライドのまとめはよく出来ていますね。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
37
Ms. Nakano
中野さん
Actually, Mr. Kawaguchi made this slide.
実は、このスライドは川口さんが作ったんです。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
38
Ms. Kimura
木村さん
Oh, what a good teamwork and good presentation.
そうなんですか、いいチームワークで、いいプレゼンですよ。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
39
Ms. Kimura
木村さん
This is perfect, and good luck tomorrow.
これなら大丈夫、明日頑張ってください。
190315_J012_01
face-to-face conversation
会議用プレゼンの確認について
ja
40
Ms. Nakano
中野さん
Thank you for taking your time!
忙しいところ、ありがとうございました!
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
1
Rena
恋那
Hey, Julia, have you read about an event on the intranet bulletin board?
ねえ、珠璃愛、イベントの件、社内掲示板見た?
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
2
Julia
珠璃愛
Ah, it says something like interdivisional social event, right?
ああ、なんか部門間交流会って書いてあったね。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
3
Rena
恋那
We haven't had much of those in this company before, have we?
ウチの会社でそういうの今まであんまり無かったよね?
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
4
Rena
恋那
They're even asking employees to send event ideas!
それも社員からイベントアイデア募集とか。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
5
Julia
珠璃愛
Well, last year, many of the management staff have been replaced, you know?
ほら、去年、上層部のメンツが結構入れ替わったじゃない?
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
6
Julia
珠璃愛
Now, the new people have been working on improving work environment or something.
今は新しい人達で社内環境改善とかって、力入れてるみたいよ。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
7
Rena
恋那
That reminds me, our manager went to take a harassment training the other day.
そういえば、この間ウチの課長がハラスメント研修受けてきたの。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
8
Julia
珠璃愛
Oh, that manager training, our boss went there, too.
あの幹部研修ね、ウチの上司も行ってたな。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
9
Rena
恋那
That manager of yours looks scary, but has he got better after that training?
珠璃愛んとこの部長って、コワモテ系だけどさあ、あの研修でマシになった?
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
10
Julia
珠璃愛
Oh, Kiichi is not like that, he talks a bit rough but treats everyone in the department right.
いや海棠部長はそんなんじゃないし、口は雑だけど部内の皆にはちゃんと接してくれるよ。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
11
Rena
恋那
I should have been to sales with you, not accounting with a manager who is borderline sexsual harasser...
一緒に営業行けば良かったな、セクハラ気味の課長がいる経理じゃなくて...
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
12
Julia
珠璃愛
Oh no, you have to report that to the HR, Rena!
え、やだ恋那、それ人事に報告しなきゃ!
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
13
Rena
恋那
Oh, not now, well, he's being careful after the training, I guess.
あ、もう大丈夫なの、っていうか、課長も研修後は気を付けてるみたい。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
14
Rena
恋那
Masaaki is a kind of guy who was doing it without intention, and he's fundamentally not a bad guy, really.
意識しないでやっちゃってたタイプだったし、それに、元々そんな悪い人じゃないのよ。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
15
Rena
恋那
I think that training made him realize what he had been doing was not quite right.
あの研修で自分がちょっとヤバいって分かったみたい。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
16
Julia
珠璃愛
Well, then it wasn't that bad, though Kiichi was not happy about attending that one.
ああ、じゃ、無駄じゃなかったって訳だ、海棠部長はあれ行くの嫌々だったけど。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
17
Rena
恋那
It went on for a few days, so it was waste of time for people who never did these kind of things, probably.
数日あったみたいだし、そういうのした事ない人にはホントに時間の無駄だったんだよ、きっと。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
18
Julia
珠璃愛
Well, it seems like our company is working on something here, we have more training opportunities, too!
ちょっと、ウチの会社なんか頑張ってるかも、社内研修の機会も増えたよね。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
19
Rena
恋那
I know, the company covers the expenses for more seminars and certification courses now!
ねー、セミナーとか資格取得も会社がカバーしてくれるの増えたしねー!
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
20
Julia
珠璃愛
Yeah, actually I've found this course that I'm kind of interested in taking.
そうそう、私もちょっと受けたいなーって思ってるコースあるんだ。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
21
Julia
珠璃愛
But I'll have to go to the other station after work for a few months, so I'm not sure if I can make time for it.
でも、仕事の後に別の駅まで3ヶ月くらい通わなきゃだから、時間とれるか微妙なんだよね。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
22
Rena
恋那
Can't you take a similar one, you know, like an in-house training or eLearning?
同じ様なのないかな、ほら、社内研修とかeラーニングとか?
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
23
Julia
珠璃愛
I've looked through available trainings in the HR support system, but I couldn't find the one I wanted to take.
人事サポートシステムの研修リスト見たんだけど、私の受けたいのはなかったの。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
24
Rena
恋那
I'm quite sure they said training proposals from the employees are accepted, too, right?
確か研修も社員からの提案OKって書いてなかったっけ?
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
25
Rena
恋那
I don't know the details but, they'll put up your proposal on the intranet and if enough people are interested, it'll be added to the training list, or something.
細かい事わかんないけど、提案書イントラネットに載せて、希望人数集まれば研修リストに追加とかって。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
26
Julia
珠璃愛
Oh, I didn't pay attention to that part.
え、その部分ちゃんと見てなかった。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
27
Julia
珠璃愛
But I'm not sure if there will be so many applicants for that course....
でも、あのコース、そんなに希望者いるかなぁ...
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
28
Rena
恋那
You never know, maybe there's some in other departments, and you can make proposal on the intranet, too.
わかんないじゃん、他部署にいるかもだし、提案書もイントラネットにあったよ。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
29
Julia
珠璃愛
Well, maybe I'll do that then.
じゃ、出してみようかな。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
30
Julia
珠璃愛
Rena, I feel our company is really getting better, you know?
恋那、本当にウチらの会社良くなってきてる気がするね。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
31
Rena
恋那
So, Julia, why don't we send an event idea, so we can contribute to make the workplace better, too!
だからぁ、珠璃愛、一緒にイベント提案してウチらも環境改善貢献しようよー。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
32
Julia
珠璃愛
Yeah, we don't have much chance to talk to people from other departments, except those who started working in the same year like us.
そうね、ウチらみたく同期の人以外、他部署の人達と話す機会そんな無いもんね。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
33
Rena
恋那
That's so true, so, what activity do you think is good for everyone to get along?
そうなのー、だから、みんなで打ち解けられそうなイベント、何かな?
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
34
Julia
珠璃愛
Hmm, it's a classic but, something like bowling would be good for any generation, you know?
うーん、ありきたりだけどボーリングとかなら世代も関係なくない?
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
35
Rena
恋那
Kyle, you know, from the CX promotion, do you think he'll come to a bowling event?
マクマラン課長、ほらぁ、CX企画部の、ボーリングイベントって参加するかな?
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
36
Julia
珠璃愛
I have no idea, but I've heard he was once in sales, so I sometimes see him around, being with Kiichi.
それは知らないけど、むかし営業だったみたいで、たまにウチで見るな、海棠部長と一緒に居るの。
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
37
Rena
恋那
Wow, I'm jealous, he looks like a prince in real life!
えー、いいなー、見た目から王子だよねー!
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
38
Rena
恋那
I'm so into him but don't have any connection at work, so maybe at the event....
私、憧れなんだけど仕事で接点ないからさあ、このイベントならね...
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
39
Julia
珠璃愛
Hmmm, that guy looks dazzling, but....
うーん、あの人って外見キラキラだけど...
190315_J011_20
general chatting
社内改善の動き
ja
40
Julia
珠璃愛
He seems to have something dark inside, you know?
なんか、腹黒っぽくない?
190315_J011_19
training
新しい研修システムの使用方法
ja
1
Tsumura Mafuyu
津村 真冬
Now, let me show you the training application procedure.
次は研修申請手順の説明です。
190315_J011_19
training
新しい研修システムの使用方法
ja
2
Tsumura Mafuyu
津村 真冬
Click the training management system ”Performance Supporter" icon and login with your Manager ID.
研修管理システム「Performance Supporter」アイコンをクリックし、管理者IDでログインします。
190315_J011_19
training
新しい研修システムの使用方法
ja
3
Tsumura Mafuyu
津村 真冬
First of all, set "Human Resource Growth Goal" by putting together your thoughts and your team's requests.
先ずは、所属社員の要望と自分の考えを纏め「人材育成ゴール」を設定します。
190315_J011_19
training
新しい研修システムの使用方法
ja
4
Tsumura Mafuyu
津村 真冬
Currently, the employee survey results are reflected on this graph, and you can check what skills they feel lacking.
今はこのグラフに社員アンケート結果が反映されており、彼らが不足と感じているスキルを確認できます。
190315_J011_19
training
新しい研修システムの使用方法
ja
5
Tsumura Mafuyu
津村 真冬
After the launch of the system, you'll be able to see "necessary skills" and "training proposals" which all employees are going to be able to input.
システム稼働後は、全社員が入力可能となる「必要スキル」や「研修提案書」を確認できる様になります。
190315_J011_19
training
新しい研修システムの使用方法
ja
6
Tsumura Mafuyu
津村 真冬
On this "Goal" page here, enter what and by when you want your team to acquire.
自分のチームが何をいつまでに習得する必要があるのか、こちらの「ゴール」画面に入力します。
190315_J011_19
training
新しい研修システムの使用方法
ja
7
Tsumura Mafuyu
津村 真冬
If this goal is not updated for 90 days, your entire section won't be able to apply training until you update it, so please update regularly.
このゴールが90日間更新されないと更新するまでセクション全体が研修申請ができなくなりますので、更新は定期的にお願いします。