id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 29 | Otani Satoshi | 大谷 智 | Then how about Wednesday? | じゃ、水曜日はどうでしょう。 |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 30 | Arita Yasunori | 有田 安則 | Sounds good, I am free all day. | いいですよ、一日中空いてます。 |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 31 | Otani Satoshi | 大谷 智 | I will come by at 9 on Wednesday then. | では、水曜日の9時にお伺いします。 |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 32 | Arita Yasunori | 有田 安則 | Got it. | 分かりました。 |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 33 | Arita Yasunori | 有田 安則 | Can you bring the device? | デバイス本体もお持ちいただけますか? |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 34 | Otani Satoshi | 大谷 智 | Of course. | もちろんです。 |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 35 | Otani Satoshi | 大谷 智 | I would love you to actually touch it yourself. | ぜひ、手に取って触ってみてください。 |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 36 | Arita Yasunori | 有田 安則 | I was hoping to use it after seeing the information, so I am excited. | 資料で見てから、使ってみたいなと思っていたので楽しみです。 |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 37 | Otani Satoshi | 大谷 智 | We have different colors, so I will bring all the colors. | 色違いもあるので、全色持って行きますね。 |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 38 | Arita Yasunori | 有田 安則 | Sure, it is better to see more in terms of the marketing strategies, so please do. | ええ、色々と見たほうがマーケティング戦略的にもいいですから、よろしくお願いします。 |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 39 | Otani Satoshi | 大谷 智 | Well, see you next Wednesday. | では、来週の水曜に。 |
190315_J012_05 | phone call | 新商品のマーケティングについて | ja | 40 | Arita Yasunori | 有田 安則 | Yes, I'll be waiting for you. | はい、お待ちしております。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 1 | Tanaka Takao | 田中 孝雄 | Shuji, when are you taking the summer off? | 中村さん、夏休みはいつとるの? |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 2 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | I am planning to take it for two weeks in late June. | 今年は6月後半から2週間とる予定にしてる。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 3 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | I heard that Yoko would be taking time off in late July, so I didn't want to overlap. | 川村さんが7月後半に休むらしいから、重ならないようにと思って。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 4 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | I know, I can't change the dates, so I apologize for taking those days earlier. | そうなのよ、うち日にちが動かせないから、先に決めちゃってごめんね。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 5 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | Oh, don't worry about me. | あ、僕は大丈夫だよ。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 6 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | Is it ok for you, Takao? | 田中さんはそれで構わない? |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 7 | Tanaka Takao | 田中 孝雄 | I was thinking about taking it in August, so that would be perfect. | 僕は8月にとれたらいいな、と思っているからちょうどいい。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 8 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | Oh, good. | じゃ、良かった。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 9 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | I have to go visit my parents at that time this year. | 今年は、どうしてもその時期に実家に帰らないといけなくて。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 10 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | You said your father is not well? | お父さんの調子が悪いんだっけ? |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 11 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | Right, so I will go there to see how he is doing and also as our summer vacation. | そうなのよ、だから様子見と夏休みを兼ねて行って来るわ。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 12 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | They live in the countryside, so everything is unusual for the kids. | 田舎だから、子供たちは色々と珍しくていいと思う。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 13 | Tanaka Takao | 田中 孝雄 | That's right, it is somewhere you can fish in the river. | そっか、川で魚釣ったり出来るとこなんだよね。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 14 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | Exactly. | そうそう。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 15 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | What are your summer plans, Takao and Shuji? | 田中さんと中村さんの夏の予定は? |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 16 | Tanaka Takao | 田中 孝雄 | I'm planning to go to the beach for a week or so. | 僕は一週間ほど海に行こうと思ってる。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 17 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | I am going to Europe for two weeks. | 僕は、二週間ヨーロッパ。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 18 | Tanaka Takao | 田中 孝雄 | Oh, Europe, that's nice. | あ、いいね、ヨーロッパ。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 19 | Tanaka Takao | 田中 孝雄 | With your wife? | 奥さんと二人で? |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 20 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | Yup, it's the first time for my wife to travel overseas, so she is looking forward to it. | そう、奥さん、初めての海外旅行だから楽しみにしてる。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 21 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | I'm jealous since our kids are still little so it will be a while before we can go overseas. | いいなぁ、うちは子供たちがまだ小さいから海外はもうちょっと先だわ。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 22 | Tanaka Takao | 田中 孝雄 | It is difficult to fly with little kids. | 小さい子を連れての飛行機は大変だよね。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 23 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | Really, it's so different from how I fly alone on a business trip. | ほんと、出張で一人で乗るのとは全然違う。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 24 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | I will come back to work right after coming home, so I am a bit worried about the jet lag. | 帰ってきてすぐ仕事だから、時差ボケがちょっと心配だけど。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 25 | Tanaka Takao | 田中 孝雄 | I will follow up on your work if you feel sleepy in the middle of the day. | 途中で眠くなったらフォローするよ。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 26 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | Takao, you always go to foreign countries on business trips, but you never have jet lag. | 田中さんはいつも海外出張行ってるのに、時差ボケしないよね。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 27 | Tanaka Takao | 田中 孝雄 | I might be just good at hiding it when I am tired. | 疲れてても見せないのが上手なだけかも。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 28 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | I am even tired on the following day after only a domestic trip. | 僕は国内出張でも次の日疲れてるのに。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 29 | Kawamura Yoko | 川村 洋子 | We had lots of business trips and were so busy this year, so I cannot wait for the summer vacation. | 今年も出張多かったし忙しかったから、夏休み待ちきれないわね。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 30 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | I agree. | ほんとに。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 31 | Nakamura Shuji | 中村 修二 | I will apply for my time off tomorrow. | 明日にでも休みを申請してこよう。 |
190315_J012_04 | general chatting | 夏休みの予定について | ja | 32 | Tanaka Takao | 田中 孝雄 | Me, too. | 僕もそうしよう。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 1 | Nakamura Misato | 中村 美里 | Takako, are you connected to Internet now? | 松村さん、今、インターネットに繋がってる? |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 2 | Nakamura Misato | 中村 美里 | I can't seem to search online. | オンライン検索しようと思ったら出来ないんだけど。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 3 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | Oh, no. | あ、本当だ。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 4 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | It's not connected at all. | 全然つながってないね。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 5 | Nakamura Misato | 中村 美里 | I should probably tell IT, shouldn't I? | やっぱりITに連絡したほうがいいかな。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 6 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | Since what time has it been disconnected? | 何時ごろから繋がってなかったの? |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 7 | Nakamura Misato | 中村 美里 | Around ten thirty. | 10時半くらいかな。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 8 | Nakamura Misato | 中村 美里 | It was fine when I came in this morning. | 朝来たときは大丈夫だったから。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 9 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | I didn't notice since I was in a meeting all morning. | 私は午前中ずっと会議に出てたから気づかなかったわ。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 10 | Nakamura Misato | 中村 美里 | I am in trouble if it doesn't get fixed until lunch. | お昼までに直ってくれないと困るんだけど。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 11 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | Oh, didn't you have a report due at 2 today? | あ、確か、レポートの締め切りが今日の2時だったよね。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 12 | Nakamura Misato | 中村 美里 | Yup. | そうなの。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 13 | Nakamura Misato | 中村 美里 | It is done but there are some things that I want to double check before submitting it. | もう終わってるんだけど、提出前に再確認したいことがあって。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 14 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | Isn't it better to call someone at IT now? | 今、ITの誰かに電話したほうがいいんじゃない? |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 15 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | People there will leave for lunch right at noon. | あそこの人たち、12時になったらすぐランチに行くよ。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 16 | Nakamura Misato | 中村 美里 | Oh, right! | あ、そうだった! |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 17 | Nakamura Misato | 中村 美里 | I will call them now. | 今、電話してみるわ。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 18 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | So, what did they say? | で、何て言ってた? |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 19 | Nakamura Misato | 中村 美里 | The cable company is working outside, and it has not been connected for several hours because of it. | ケーブル会社の人が外で工事をしていて、そのせいで数時間繋がらなくなってるらしい。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 20 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | Would it get fixed by 2? | 2時までには直りそう? |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 21 | Nakamura Misato | 中村 美里 | Yes, they said it will be connected in 15 minutes. | うん、あと15分したら繋がるって。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 22 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | Then you can make it to the deadline. | じゃ、締め切りに間に合いそうだね。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 23 | Nakamura Misato | 中村 美里 | Great. | よかった。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 24 | Nakamura Misato | 中村 美里 | If it doesn't get connected, I was thinking I should go find somewhere outside with free Wi-Fi. | このまま繋がらないなら、外の無料ワイファイのある場所探さなきゃと思ってたとこだった。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 25 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | Speaking of that, I think the place around the corner had free Wi-Fi. | そういえば、角のお店、無料ワイファイだったような気がする。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 26 | Nakamura Misato | 中村 美里 | The place that is always crowded. | いつも混んでるあそこね。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 27 | Matsumura Takako | 松村 貴子 | Exactly, oh, the internet is connected now. | そうそう、あ、インターネット繋がったみたいだよ。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 28 | Nakamura Misato | 中村 美里 | You're right. | あ、本当だ。 |
190315_J012_03 | general chatting | インターネット接続不良について | ja | 29 | Nakamura Misato | 中村 美里 | Thank goodness. | 助かったー。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 1 | Tachibana Hiroshi | 立花 博司 | Good morning, everyone. | 皆さん、おはようございます。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 2 | Yamamoto Mikako | 山本 美香子 | Good morning. | おはようございます。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 3 | Kawamura Mitsuo | 川村 光男 | Good morning. | おはようございます。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 4 | Nakayama Hiromi | 中山 博美 | Good morning. | おはようございます。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 5 | Tachibana Hiroshi | 立花 博司 | We are expecting lots of important visitors today, so I would like to check on several items beforehand. | 今日は大切なお客様がたくさんいらっしゃるので、その前に数点確認したいことがあります。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 6 | Tachibana Hiroshi | 立花 博司 | Can you address it, Mikako? | 山本さんのほうからお願いできますか? |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 7 | Yamamoto Mikako | 山本 美香子 | Yes, then let's start with the set-up of the meeting room. | はい、まずは会議室の設定から。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 8 | Yamamoto Mikako | 山本 美香子 | The presentations will include videos, so we have set it up in a way everyone can hear the audio very well. | 動画を含んだプレゼンとなりますので、皆に音声がよく聞こえるような設定をしています。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 9 | Yamamoto Mikako | 山本 美香子 | I believe Mitsuo's team handled it yesterday. | その点は、川村さんのチームが昨日中に処理してくれているはずです。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 10 | Kawamura Mitsuo | 川村 光男 | Yes, we set it up in a way you can hear well even if you sit in the back of the room. | はい、部屋の後ろに座っても、ちゃんと聞こえるように設定してあります。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 11 | Kawamura Mitsuo | 川村 光男 | We added the number of speakers, too. | スピーカーの数も増やしておきました。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 12 | Tachibana Hiroshi | 立花 博司 | How is the microphone working? | マイクの調子は大丈夫ですか? |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 13 | Kawamura Mitsuo | 川村 光男 | Good, there was no problem when we checked it yesterday. | ええ、昨日確認した時は問題なしでした。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 14 | Kawamura Mitsuo | 川村 光男 | We will double check right before the meeting later. | あとで、会議直前に再確認しますが。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 15 | Tachibana Hiroshi | 立花 博司 | We are planning to have several people give speeches, so please do. | 数名からのスピーチを予定しているので、ぜひお願いします。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 16 | Yamamoto Mikako | 山本 美香子 | And we placed materials for all attendees on the table. | あと、テーブルの上に、出席者の方用の資料もすべて置いておきました。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 17 | Tachibana Hiroshi | 立花 博司 | Then, when they get to their seats, the materials are already there. | じゃ、席についてもらったら、そこに資料が置いてあるということですね。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 18 | Yamamoto Mikako | 山本 美香子 | Yes, we don't need to distribute them before the meeting. | そうです、会議前に配る必要はありません。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 19 | Tachibana Hiroshi | 立花 博司 | That's very efficient, thank you. | それは効率がいい、助かります。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 20 | Yamamoto Mikako | 山本 美香子 | It looks like everything is fine about the meeting room, so now I'd like to check on food. | 会議室のほうは特に問題はないと思うので、次はお食事について確認します。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 21 | Yamamoto Mikako | 山本 美香子 | This will be addressed by Hiromi. | こちらは中山さんにお願いしています。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 22 | Nakayama Hiromi | 中山 博美 | Yes, we have placed bottled water on everyone's seats. | はい、ペットボトルのお水を皆様の席に配置しておきました。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 23 | Nakayama Hiromi | 中山 博美 | And we set up a snack area in the back of the room. | また、部屋の後ろのほうにスナックコーナーを設けています。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 24 | Tachibana Hiroshi | 立花 博司 | We have no break from the morning to lunch, so that's a good idea. | 朝からランチまで休憩なしですから、それは良いですね。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 25 | Nakayama Hiromi | 中山 博美 | Yes, we have prepared food that can be easily eaten at their own seats. | はい、お席で気軽に食べていただけるものを用意しています。 |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 26 | Yamamoto Mikako | 山本 美香子 | How about lunches? | お昼についてはどうなっていますか? |
190315_J012_02 | meeting | 多数の来客を迎える前の確認 | ja | 27 | Nakayama Hiromi | 中山 博美 | We have ordered boxed lunches for the number of people. | 人数分のお弁当を頼んであります。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.