id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 12 | Tomoi-san | 友井さん | For the time being, is this what the schedule will be like? | 状況としては、ほぼほぼスケジュールはそれで決まりなの? |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 13 | Harada-san | 原田さん | I am planning to meet with them soon and ask them to separate the inspections. | 早々に俺も先方にうかがって、分割検収についてお願いに行く予定。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 14 | Harada-san | 原田さん | According to the contract, it is a separate order, and inspection should be conducted separately. | 契約書上は別案件の導入になるから、分割検収も可能かもしれないと思って。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 15 | Tomoi-san | 友井さん | But they want both inspections done at the same time, right? | ただ、先方は一括検収を希望しているんだろ? |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 16 | Harada-san | 原田さん | That's an issue. | そこなんだよね。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 17 | Harada-san | 原田さん | We can't give in to their request, but I can't deny the possibility of the sale being pushed back to the next quarter. | こちらも引けないけど、来期にずれ込む可能性も否定できない。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 18 | Harada-san | 原田さん | That's why I decided to go ahead and let you all know what the current situation is. | だから、とりあえずの現状報告だけでも早くしておこうかと思って。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 19 | Tomoi-san | 友井さん | That is a rough request for sure. | なかなか厳しいことをリクエストされたね。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 20 | Tomoi-san | 友井さん | We can't really say much to the accounting department until the number gets confirmed, but I should probably give a heads up to our auditor. | 経理的には数字が確定するまでは何とも言えないけど顧問監査法人の耳にはいれておこうかな。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 21 | Tomoi-san | 友井さん | What do you think from the the investor relations′s point of view? | IR的にはどうなのよ? |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 22 | Takada-san | 高田さん | Since it exceeds 10 % of our estimated sales for this quarter, it will have a great impact on the profits. | 今期の売上予想の1割以上を占めますし、利益に与える影響も大きいですね。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 23 | Takada-san | 高田さん | If the inspection and the sale record gets pushed back into the next quarter, this matter will have to be disclosed. | 来期に検収、売上計上がずれ込むなら、確実に開示事項ですね。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 24 | Takada-san | 高田さん | Of course it will be after the delay of the sale is decided and approved. | もちろん、会社的に売上が来期にずれ込むことが確実になって、機関決裁した段階になりますが。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 25 | Tomoi-san | 友井さん | Approval is necessary? | 機関決裁が必要? |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 26 | Takada-san | 高田さん | It is not an issue to be resolved but needs to be recorded as a reporting matter. | 決議事項ではありませんが、報告事項として残す必要はありますね。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 27 | Takada-san | 高田さん | Well, I listened to what you had to say up until now, so I am going to create the disclosing document. | とりあえず、ここまでお話を聞いたので、こちらで開示文書の案は作成します。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 28 | Takada-san | 高田さん | I just hope it will not be needed. | 使わないことになることを祈るばかりですが。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 29 | Takada-san | 高田さん | We will talk to the concerned parties if needed as we proceed. | 関係各所には相談ベースで進めておきます。 |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 30 | Tomoi-san | 友井さん | In the meantime, can you let these members know if something changes? | とりあえず、状況が動き次第、このメンバーに情報共有してもらえる? |
190329_J01_08 | meeting | 大型案件の売上計上遅延の可能性について | ja | 31 | Harada-san | 原田さん | Yes sir, I will appreciate your help. | 了解しました、よろしくお願いします。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 1 | Mizuguchi-san | 水口さん | Mr. Harada, I urgently need to tell you something and ask for your opinion, is this a good time? | 原田部長、緊急でご報告とご相談があるのですが、お時間よろしいでしょうか? |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 2 | Harada-san | 原田さん | What's going on, Mizuguchi-kun? | どうしたの、水口くん。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 3 | Mizuguchi-san | 水口さん | Actually, it's about the introduction of a large-scale system to Company L. | 実は、L社向けの大型システム導入案件なのですが。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 4 | Harada-san | 原田さん | Isn't it going smoothly? | 順調、じゃないの? |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 5 | Mizuguchi-san | 水口さん | The senior managing director from the company called us in earlier today. | 今日、先方の専務から呼び出しがありまして。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 6 | Mizuguchi-san | 水口さん | We were asked to add a customization of the system. | 追加でシステムのカスタマイズを依頼されました。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 7 | Harada-san | 原田さん | Wow, that's great. | すごいじゃん、よかったね。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 8 | Mizuguchi-san | 水口さん | But they want to conduct the inspection of this one along with the large-scale case after the introduction of the additional order gets complete. | しかし、先方より、今回の新規発注システムが導入したあとに、以前から進めている大型案件と一緒に検収したいというご意向が。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 9 | Harada-san | 原田さん | What, then does it mean we won't be able to record the sale of the large-scale project we have been working on as scheduled? | えっ、そうなると、今進めている大型案件の売上計上が予定通りできないってこと? |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 10 | Mizuguchi-san | 水口さん | Exactly. | そうなんです。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 11 | Mizuguchi-san | 水口さん | What's worse, the scheduled inspection is close to the end of this quarter. | しかも、その大型案件の検収予定が、期末に近かったので。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 12 | Harada-san | 原田さん | Is there a possibility that the sale will be pushed back into the next quarter? | 売上が来期にずれ込む可能性があるっていうこと? |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 13 | Mizuguchi-san | 水口さん | They want to do it that way. | 先方からはその方向で言われています。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 14 | Harada-san | 原田さん | Oh no, that does not sound good. | それは、まずいな。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 15 | Harada-san | 原田さん | Realistically we can't do anything until after the client finishes the inspection since we record our sales based on the completion of the inspections. | 確かに、うちの会社は検収ベースで売上計上することになっているから、先方が検収してくれないとどうにもならないけど。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 16 | Harada-san | 原田さん | It will be such an inconvenience for our company to delay the project that will contribute greatly to the sales of this quarter. | 今期の売上に相当貢献する案件がずれ込むのは会社的にも厳しい。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 17 | Mizuguchi-san | 水口さん | I have already expressed our wish to them that we want the inspection of the new order to be separate. | 先方には、大型案件と今回の新規案件を別々に分割検収して欲しい要望は伝えてありますが。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 18 | Mizuguchi-san | 水口さん | It's not what they request though. | 先方のご意向には沿っていないようです。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 19 | Harada-san | 原田さん | I see. | なるほど。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 20 | Mizuguchi-san | 水口さん | I am thinking about setting up a meeting for negotiation for the time being. | とりあえず、もう一度交渉の場を作ってみようと思っていますが。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 21 | Harada-san | 原田さん | Can you set it up soon? | その席、早めにセッティングしてくれる? |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 22 | Harada-san | 原田さん | I will be there too. | 俺も同席する。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 23 | Harada-san | 原田さん | We have our reasons, and we need to stick to our original contract. | こちらにも事情があるし、そこは当初の契約書通り進めていただきたいから。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 24 | Mizuguchi-san | 水口さん | I got it. | わかりました。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 25 | Harada-san | 原田さん | If the sales record gets pushed back, we might have to disclose our information as a listed company. | もし、売上計上がずれ込むと、上場会社として情報開示しないといけないかもしれない。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 26 | Harada-san | 原田さん | Anyway, Mizuguchi-kun, can you set up an appointment with the senior managing director? | とりあえず、水口くんは、専務にアポイントメントとってくれる? |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 27 | Harada-san | 原田さん | I will explain the situation to the sales planning department. | 俺は経営企画部に現状を説明しておく。 |
190329_J01_07 | face-to-face conversation | 大型案件の売上計上について | ja | 28 | Mizuguchi-san | 水口さん | Gotcha, I will get it done immediately. | わかりました、すぐに動きます。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 1 | Noda-san | 野田さん | Tomoi manager, do you have a moment? | 友井部長、少しお時間よろしいでしょうか? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 2 | Tomoi-san | 友井さん | Sure, what's going on? | いいよ、どうしたの? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 3 | Noda-san | 野田さん | Since it's already the end of October, I would like to get started on the preparation for the end-of-the-year gifts. | もう10月下旬に差し掛かるので、そろそろ年末ご挨拶用のノベルティグッズの準備に入りたいのですが。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 4 | Tomoi-san | 友井さん | I see, it's already that time of the year. | そうだね、そんな時期だね。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 5 | Noda-san | 野田さん | I am going to go about it the same way as usual, what do you think? | 今年も例年通り進めていこうと思うのですがどうでしょうか? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 6 | Tomoi-san | 友井さん | What is the usual way? | 例年通りとは? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 7 | Noda-san | 野田さん | Desk calendars and wall calendars with our company logo. | 当社のロゴが入った卓上カレンダーと壁掛けカレンダーです。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 8 | Tomoi-san | 友井さん | I got it, desk calendars are popular anywhere. | そうだね、卓上カレンダーはどこに持っていっても好評なんだけど。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 9 | Tomoi-san | 友井さん | Wall calendars aren't a big hit though. | 壁掛けはイマイチみたいだよ? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 10 | Noda-san | 野田さん | Really? | そうなんですか? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 11 | Tomoi-san | 友井さん | Some of the clients wouldn't even take it saying a wall calendar won't be used. | 壁掛けはあまり使わないから、って受け取らない先様もいるみたいだよ。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 12 | Noda-san | 野田さん | I did not know that. | それは知りませんでした。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 13 | Tomoi-san | 友井さん | I overheard a sales person mentioning it in the smoking room the other day. | この間、喫煙室で営業さんがそんな事を言っているのを聞いちゃったんだよね。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 14 | Noda-san | 野田さん | If that is the case, we should probably come up with something else. | そういうことだと、ちょっと変えた方がいいかもしれないですよね。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 15 | Tomoi-san | 友井さん | Do you have any idea? | 何かいいアイディアある? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 16 | Noda-san | 野田さん | How about something that can be placed on an individual desk? | 何か個人デスクに置いておけるものとか、でしょうか? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 17 | Noda-san | 野田さん | There isn't any rule that the end-of-the-year gifs have to be related to a calendar. | 年末のご挨拶の品、といっても暦に関係するものじゃなければいけないというルールもないですし。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 18 | Noda-san | 野田さん | Besides, we can still use them for other events if there are any leftovers. | それに、余っても他のイベント時に流用できるかもしれません。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 19 | Tomoi-san | 友井さん | It depends on the budget thought. | 金額次第だけどね。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 20 | Tomoi-san | 友井さん | Do you have any suggestion right off the bat? | 今、パッとアイディアある? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 21 | Noda-san | 野田さん | For example, sticky notes, memo pads, et cetera. | 例えば、付箋とか、ブロックメモ帳とか。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 22 | Noda-san | 野田さん | I think consumable goods are a great idea. | 消耗品でいいと思います。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 23 | Tomoi-san | 友井さん | Ok then, can you pick out a few and estimate the budget? | じゃあ、いくつか候補をピックアップして見積とってくれる? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 24 | Tomoi-san | 友井さん | Based on the last year's budget for the calendars, try to find out how many we can make. | 去年の壁掛けカレンダー制作費を予算として、品物によってどれくらい作れるのか。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 25 | Noda-san | 野田さん | I will get it done. | わかりました。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 26 | Noda-san | 野田さん | Should I get opinions from the sales people who will end up distributing the goods? | 実際に、配って回る営業さんからの意見も聞いた方がいいですか? |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 27 | Tomoi-san | 友井さん | A little chat about it will be fine, but it will be helpful to get their opinions. | 雑談程度で構わないと思うけど、現場の意見を聞いておくのは無駄じゃないよ。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 28 | Tomoi-san | 友井さん | But we do not have that much time. | ただ、そんなに時間的な余裕はないと思うから。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 29 | Tomoi-san | 友井さん | They will start their end-of-the-year greetings in the middle of December, so we need to get everything ready by then. | 12月の中旬から挨拶回りが始まるから、それには間に合わせないと。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 30 | Noda-san | 野田さん | I got it. | わかりました。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 31 | Noda-san | 野田さん | Let's go with what we talked about. | では、その方向で進めていきます。 |
190329_J01_03 | face-to-face conversation | 年末ご挨拶用ノベルティグッズ製作について | ja | 32 | Tomoi-san | 友井さん | Yes, let's do it. | うん、よろしくね。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 1 | Takada-san | 高田さん | Hello, this is Takada from Company I public relations investor relationships department. | はい、I社広報IRの高田です。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 2 | Watanabe-san | 渡辺さん | Thank you for your patronage, this is Watanabe from T economic publishing. | お世話になっております、T経済出版社の渡辺です。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 3 | Takada-san | 高田さん | Hi Watanabe-san, thank you for doing business with us as always. | あ、渡辺さん、いつもお世話になっております。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 4 | Watanabe-san | 渡辺さん | I wanted to hear Takada-san's opinion on something, is this a good time? | 高田さんに一つご相談があってお電話したのですが、今お時間よろしいですか? |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 5 | Takada-san | 高田さん | Yes, it's fine. | はい、大丈夫です。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 6 | Watanabe-san | 渡辺さん | It's about the feature article in our economy information magazine that will come out the month after next. | 弊社の経済系情報紙の再来月の特集記事についてです。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 7 | Watanabe-san | 渡辺さん | We are going to be interviewing CEOs of companies that were newly listed this year. | 今年新規上場した会社の経営者のインタビューを特集記事にする方向で話がありまして。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 8 | Watanabe-san | 渡辺さん | We would love to interview the CEO of your company, is it possible? | 是非、御社の社長の取材をさせていただきたいのですがいかがでしょうか? |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 9 | Takada-san | 高田さん | It's an honor to receive such an offer. | それは嬉しいご相談ですね。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 10 | Takada-san | 高田さん | Our company name isn't well known yet since we just got listed. | まだまだ上場したてで一般知名度がないですから。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 11 | Takada-san | 高田さん | Featuring our CEO in your magazine is going to bring us lots of exposure. | 御社の雑誌に弊社の社長が掲載されるのは知名度アップが期待できますね。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 12 | Takada-san | 高田さん | What is the feature article going to be like? | 特集記事はどういう感じですか? |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 13 | Watanabe-san | 渡辺さん | We are going to pick three venture companies that were newly listed this year. | 今年、新規上場したベンチャー企業3社をピックアップする予定です。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 14 | Watanabe-san | 渡辺さん | By interviewing the CEOs, we are going to include the company objectives and the hardships they have overcome et cetera. | 社長にインタビューする形で事業内容を紹介していただいたり、ここまでに至る苦労話とか。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 15 | Watanabe-san | 渡辺さん | We hope to feature episodes that will really introduce who those CEOs are. | あと、社長の人となりがわかるようなエピソードを引き出せたらいいなと思っています。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 16 | Takada-san | 高田さん | I see, how long is the length of the article going to be? | なるほど、ボリューム的にはどれくらいですか? |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 17 | Watanabe-san | 渡辺さん | We assuming a double-page spread for each company. | 1社につき、見開き2ページを想定しています。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 18 | Takada-san | 高田さん | By the way, are we supposed to pay in order to be featured? | ちなみに、これは弊社が掲載料をお支払してのページになるのですか? |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 19 | Watanabe-san | 渡辺さん | Absolutely not, it will not cost you a dime since this is purely going to be an interview article. | いえいえ、純粋に取材ページになりますので、費用は一切かかりません。 |
190329_J01_01 | phone call | 雑誌の取材依頼 | ja | 20 | Takada-san | 高田さん | Fantastic. | 素晴らしいですね。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.