id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190329_J01_15 | phone call | 人材紹介会社からヘッドハンティングの電話 | ja | 21 | Takada-san | 高田さん | That's a pretty aggressive invite. | 中々、強引なお誘いですこと。 |
190329_J01_15 | phone call | 人材紹介会社からヘッドハンティングの電話 | ja | 22 | Takada-san | 高田さん | But sorry, as I mentioned earlier, I don't plan on upgrading my career by going to another company. | 残念ですが、先程申し上げた通り、今はキャリアアップを他社に転職することで実現させるつもりもありません。 |
190329_J01_15 | phone call | 人材紹介会社からヘッドハンティングの電話 | ja | 23 | Takada-san | 高田さん | It's the month-end and is a busy time so I'd like to decline the meeting. | 期末で忙しい時期ですし、申し訳ないですが、お会いするのはお断りします。 |
190329_J01_15 | phone call | 人材紹介会社からヘッドハンティングの電話 | ja | 24 | Koda-san | 幸田さん | Okay, I will give up on it for now since it's a busy time for you. | 残念ですが、今回はお忙しい時期ということで諦めます。 |
190329_J01_15 | phone call | 人材紹介会社からヘッドハンティングの電話 | ja | 25 | Koda-san | 幸田さん | But once things settle down, I'd like to contact you again to meet. | また落ち着かれた頃に、お誘いのご連絡を差し上げます。 |
190329_J01_15 | phone call | 人材紹介会社からヘッドハンティングの電話 | ja | 26 | Koda-san | 幸田さん | I hope that I can get a more positive response at that time. | その時は、よいお返事を頂けることを期待しておりますので。 |
190329_J01_15 | phone call | 人材紹介会社からヘッドハンティングの電話 | ja | 27 | Takada-san | 高田さん | That's another difficult thing you're saying. | それもまた難しいことをおっしゃるのですね。 |
190329_J01_15 | phone call | 人材紹介会社からヘッドハンティングの電話 | ja | 28 | Koda-san | 幸田さん | Hehe, I truly hope that I will be able to meet you next time. | ふふ、次の機会にお会いできることを心から祈っております。 |
190329_J01_15 | phone call | 人材紹介会社からヘッドハンティングの電話 | ja | 29 | Koda-san | 幸田さん | Thank you and bye now. | それでは失礼します。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 1 | Nitta-san | 新田さん | Tomoi-san, do you have a moment now? | 友井部長、今ちょっとよろしいでしょうか? |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 2 | Tomoi-san | 友井さん | What's up? | どうしたの? |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 3 | Nitta-san | 新田さん | Mr. Hayashi from R Management just came and I was attending him. | 今、Rマネジメントの林さんが来社され、対応していました。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 4 | Tomoi-san | 友井さん | Oh, is that right? | ああ、そうだったね。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 5 | Tomoi-san | 友井さん | What did he talk about today? | 今日は何の話だったの? |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 6 | Nitta-san | 新田さん | I provided him the feedback on the training for those with a management role the other day. | 先日、管理職を対象にした研修のフィードバックについてお伝えしました。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 7 | Nitta-san | 新田さん | He will be giving us a proposal on a program that will improve motivation among all employees next time. | 今後も当社社員向けにモチベーションアップに向けたプログラムをご提案くださるそうです。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 8 | Tomoi-san | 友井さん | It's better to have various sources of information so keep exchanging information more for next time. | 情報の引き出しは沢山あったほうがいいからね、今後も情報交換を密にね。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 9 | Nitta-san | 新田さん | Okay, I understand. | はい、了解しました。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 10 | Nitta-san | 新田さん | So Hayashi-san provided me information on this kind of training. | そこで、林さんから、こんな研修の案内をいただきました。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 11 | Nitta-san | 新田さん | It's as the material here suggests but it's a training for mental health care for human resource staff. | こちらの資料にある通りですが、人事担当者向けのメンタルヘルスケア研修です。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 12 | Nitta-san | 新田さん | There have been news on things like depression recently. | 最近、よく鬱病とかの話題がでてきますよね。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 13 | Nitta-san | 新田さん | It seems to be especially common with employees at venture companies and IT related companies. | 特にベンチャー企業でもIT関連会社の社員に多いそうなんです。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 14 | Nitta-san | 新田さん | Also, since they are young, it seems it's leading to a new group of patients who will be making an impact. | しかも、年齢が若い、これから活躍が期待できるような層の患者も急増しているみたいで。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 15 | Nitta-san | 新田さん | As a company, we need to identify those staff early on, and revise our company environment to prevent these. | 会社としても、そういう社員を早期に発見することと、社内環境を改善することで予防することが必要だそうです。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 16 | Nitta-san | 新田さん | And, if such an employee does appear, we need a system in place to be able to support them as a company. | そして、もしそういう社員が出た場合、会社としてできるフォローを体系的に整備しないといけないです。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 17 | Nitta-san | 新田さん | This training will have an industrial doctor as the teacher and we will be able to learn things based on current issues and prevention methods through real examples. | この研修ですが、産業医が講師となって、現状や対策などを実例を元に学ぶようです。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 18 | Nitta-san | 新田さん | I think the contents is something our company will need later on so I'd like to attend this. | 今後当社にも必要な内容なので、是非参加してみたいと思いまして。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 19 | Tomoi-san | 友井さん | I think it would be good, please go learn as much as you can. | いいと思うよ、是非しっかり学んで来て。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 20 | Nitta-san | 新田さん | Thank you very much. | ありがとうございます。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 21 | Nitta-san | 新田さん | The attendance fee is 30,000 yen per company and 2 people can attend it. | 参加費が1社当たり3万円で、2人まで参加できるそうです。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 22 | Tomoi-san | 友井さん | It's not exactly cheap but I think we should go to this. | 結構いい金額だけど、これは行った方がいいね。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 23 | Tomoi-san | 友井さん | Is there one more person you'd like to take? | もう1人、誰を連れていきたい? |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 24 | Nitta-san | 新田さん | I think it would be a good opportunity to have a younger staff experience it. | 折角ですので、若手社員にも経験させたいと思います。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 25 | Nitta-san | 新田さん | I'd like to ask Takeuchi-san who is in her first year. | 入社1年目の武内さんに声を掛けたいです。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 26 | Tomoi-san | 友井さん | That's a good choice, I'm impressed with how hard she works. | いい人選だね、彼女の一生懸命な仕事ぶりには感心している。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 27 | Tomoi-san | 友井さん | Please do give her this chance to learn. | 是非、勉強させてやってほしい。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 28 | Nitta-san | 新田さん | Okay, I will proceed with the attending this. | わかりました、それでは参加の手続きをさせていただきます。 |
190329_J01_14 | face-to-face conversation | 社外研修参加の相談 | ja | 29 | Tomoi-san | 友井さん | Okay, thank you. | うん、よろしく。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 1 | Imai-san | 今井さん | So the results from the health examination came back today. | 今日、健康診断の結果が返ってきたね。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 2 | Yoshimura-san | 吉村さん | How was it? | どうだった? |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 3 | Imai-san | 今井さん | The figures for my liver this year was bad and it says I need to do a re-examination | 今年は肝臓の数値が悪くて、再検査の必要があるって書いてあったよ。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 4 | Imai-san | 今井さん | I scored A for all of them up until last year though. | 去年までは、全部A判定だったんだけどね。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 5 | Yoshimura-san | 吉村さん | Maybe you've been drinking too much? | 酒の飲み過ぎじゃないの? |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 6 | Imai-san | 今井さん | I have been entertaining business partners a lot recently. | 最近、取引先との接待も多かったしね。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 7 | Imai-san | 今井さん | Well, how about you? | そういう、お前はどうだったの? |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 8 | Yoshimura-san | 吉村さん | They found a polyp with the endoscopy inspection and they cut it for me on the spot. | 俺は、胃カメラ検査でポリープが見つかって、その場で切ってもらったよ。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 9 | Imai-san | 今井さん | They can surgically remove it at the check-up? | 検査で切除できるの? |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 10 | Yoshimura-san | 吉村さん | It seems they can. | できるみたいねぇ。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 11 | Yoshimura-san | 吉村さん | I didn't have any major problems aside from that though. | その他は特に大きな問題はなかったみたいだけど。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 12 | Yoshimura-san | 吉村さん | But, there are several items that needs to be watched. | ただ、経過観察が必要な項目がいくつかあったかな。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 13 | Yoshimura-san | 吉村さん | My cholesterol figures were a bit high during the blood check. | 血液検査で、コレステロール値が若干高めだったし。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 14 | Yoshimura-san | 吉村さん | And, my blood pressure came out a bit high so I should be careful. | あと、血圧も少し高めに出てたから気を付けた方がいいかもしれない。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 15 | Imai-san | 今井さん | You're totally part of the adult club needing to watch your health. | 完全に成人病予備軍だね。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 16 | Yoshimura-san | 吉村さん | If you're past 40 then, humans will surely have issues popping out. | 40歳過ぎたら、人間いろいろ体にもガタがでてくるものじゃないの? |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 17 | Imai-san | 今井さん | Unfortunately, but true. | 切ないけど、そうだね。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 18 | Yoshimura-san | 吉村さん | I did think I should try to live a healthier life after getting the results of the health examination. | 健康診断の結果をもらったあとは、健康的な生活を送るように努力しようと思うんだけど。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 19 | Imai-san | 今井さん | I have been overwhelmed with work and I haven't been putting the effort without realizing it. | 実際、仕事に追われて、いつのまにか努力しなくなるんだよ。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 20 | Yoshimura-san | 吉村さん | Sam here. | 同感。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 21 | Imai-san | 今井さん | Anyways, I need to take the re-examination. | とりあえず、再検査は受けておかないとね。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 22 | Imai-san | 今井さん | Well, there are a lot of cases when a re-examination is just to make sure of some things. | まぁ、健康診断の再検査なんて、念のための受診が多いから。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 23 | Imai-san | 今井さん | I don't think you have to think too seriously on it. | そんなに深刻には考えていないんだけど。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 24 | Yoshimura-san | 吉村さん | But you never know, so you should do the re-examination earlier. | でも、万が一の可能性もあるから、早めに再検査に行きなよ。 |
190329_J01_13 | general chatting | 社内健康診断の結果 | ja | 25 | Imai-san | 今井さん | I know. | わかっているよ。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 1 | Noda-san | 野田さん | It's almost that time of the season when we need to make appointments for a health check. | そろそろ健康診断の予約の時期です。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 2 | Tomoi-san | 友井さん | Right, it's that season. | そうだね、そんな季節だね。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 3 | Noda-san | 野田さん | So, I've come up with a schedule which is the same as the past years. | 早速ですが、例年通りのスケジュールを策定しました。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 4 | Noda-san | 野田さん | Can we go over this quickly? | ちょっと打ち合わせさせて下さい。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 5 | Tomoi-san | 友井さん | Sure, go ahead. | いいよ、どうぞ。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 6 | Noda-san | 野田さん | So we plan on holding it in September for one month on weekdays. | 実施時期ですが、9月の平日1ヶ月間で分散実施します。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 7 | Noda-san | 野田さん | The location will be M Clinic in the Marunouchi building. | 場所は丸の内ビルディングのMクリニックです。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 8 | Noda-san | 野田さん | There will be a total of 120 employees including executives. | 当社は役員含め、全社員で120名です。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 9 | Noda-san | 野田さん | The details on the items that will be part of the check is as shown on this document. | 細かい検査項目については、この資料の通りです。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 10 | Noda-san | 野田さん | I've also allocated the date and time for the check. | 検査日時の割り振りもこちらで作成しました。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 11 | Noda-san | 野田さん | I will relay this to the head of each department. | これを各部門長に連絡します。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 12 | Noda-san | 野田さん | If there is a need to change it due to work, I will ask them to contact the human resource department 1 month in advance. | 業務上日程の変更が必要がある場合は、1ヶ月前までに人事部に連絡してもらうようにします。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 13 | Noda-san | 野田さん | And, for employees who just can't do it in September, I plan on having alternate dates in November. | また、どうしても9月中に実施が困難な社員に対しては、11月に予備日を設定しております。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 14 | Tomoi-san | 友井さん | Okay. | 了解。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 15 | Tomoi-san | 友井さん | So we have the date, number of people confirmed with the space available at the clinic, right? | この日程と人数はクリニックの枠を押さえてあるってことなのね。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 16 | Noda-san | 野田さん | Yes, it's tentatively confirmed. | はい、仮押さえですが。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 17 | Noda-san | 野田さん | We are able to change it 2 weeks before the date. | 実施2週間前までなら変更も可能となっています。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 18 | Tomoi-san | 友井さん | Is the cost within the budget for the beginning of the year? | 費用は期初の予算内になっている? |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 19 | Noda-san | 野田さん | We had a bit more mid-career hires for this season so I gave myself extra room and increased the budget so it is fine. | 今期は中途採用社員が想定より多かったのですが、多少の余裕をみて予算を計上していたので大丈夫です。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 20 | Noda-san | 野田さん | Also, the financial support from the health insurance association was more than expected so we will be paying less than what I expected. | また、今年は健康保険組合からの補助金が多かったので、想定より支払い金額は低くなると見積もっています。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 21 | Tomoi-san | 友井さん | Okay. | わかった。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 22 | Noda-san | 野田さん | Then can I proceed with the schedule as is? | それでは、このままスケジュールを進めてもよろしいでしょうか。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 23 | Tomoi-san | 友井さん | Okay, thank you. | うん、よろしくね。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 24 | Tomoi-san | 友井さん | Please let me know if there is anything. | 何かあったら、都度、報告してね。 |
190329_J01_12 | face-to-face conversation | 社員向け定期健康診断の連絡 | ja | 25 | Noda-san | 野田さん | Okay. | 了解しました。 |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 1 | Noda-san | 野田さん | Takada-san, we got a call from someone who is saying he is a shareholder and wants to speak to the person in charge so can I ask you to take this? | 高田さん、株主とおっしゃる方から代表に電話がかかってきたので、お願いできますか? |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 2 | Takada-san | 高田さん | Okay, can you transfer the call over? | 了解、内線回してくれる? |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 3 | Takada-san | 高田さん | Hello, thank you for holding, my name is Takada from the Public Relations Investor Relations Department. | お電話代わりました、広報IR室の高田と申します。 |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 4 | Baba-san | 馬場さん | Umm, I'm a shareholder. | あのねぇ、僕、株主なんだけど。 |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 5 | Takada-san | 高田さん | Is that so, thank you very much for your support. | 左様でございますか、平素よりご支援をありがとうございます。 |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 6 | Takada-san | 高田さん | Thank you for calling and may I get your name before we start your inquiry? | 頂いたお電話で恐縮ですが、お問い合わせに先立ちまして、お名前を頂戴してよろしいでしょうか? |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 7 | Baba-san | 馬場さん | What, you won't take my call if I don't say my name? | なんだって、名前を言わないとまともに相手もしてくれないの? |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 8 | Takada-san | 高田さん | No, that's not the case, we ask everyone who makes inquiries for their names so we can make sure there are no improper service to our shareholders. | とんでもございません、株主様へのご対応に不手際がないように、お問い合わせいただく方、すべてにお名前を伺っております。 |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 9 | Takada-san | 高田さん | Please be assured that the content of the inquiries will be relayed to the management team. | また、お問い合わせ頂いた内容については経営陣に、都度周知しておりますのでご安心ください。 |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 10 | Baba-san | 馬場さん | Ah is that right. | ああ、そういうことなのね。 |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 11 | Baba-san | 馬場さん | Then, my name is Taro Baba and I live in Tokyo. | じゃあ、僕は東京に住む馬場太郎ってものなんだけどね。 |
190329_J01_11 | phone call | 株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して) | ja | 12 | Baba-san | 馬場さん | So what is up with the press release this time? | 何なの今回のプレスリリース。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.