id
stringclasses
670 values
tag
stringclasses
6 values
title
stringclasses
666 values
original_language
stringclasses
2 values
no
int32
1
40
en_speaker
stringclasses
924 values
ja_speaker
stringclasses
852 values
en_sentence
stringlengths
3
278
ja_sentence
stringlengths
2
110
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
13
Takada-san
高田さん
Are you referring to the large scaled project that was announced today?
と、おっしゃるのは、本日開示致しました大型案件のことでございましょうか?
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
14
Baba-san
馬場さん
Of course, I saw the announcement and was disappointed, what is this?
当たり前だよ、この発表みてガッカリしちゃったよ、何なんだ。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
15
Baba-san
馬場さん
If you delay such a big project until next quarter, it will be obvious that the results for this quarter will be bad.
こんなに大きな案件が来期に遅延したら、今期の業績は散々な結果になるのが目に見えている。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
16
Baba-san
馬場さん
Yet, all you can say is that it will be so bad that the earnings forecast is still being reviewed?
それなのに、業績予想は精査中、って言えないくらい悪くなるわけ?
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
17
Takada-san
高田さん
We fully understand your statement, Mr. Baba.
馬場様がおっしゃっておられること、ごもっともです。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
18
Takada-san
高田さん
However, as shown on the press release, it is a delay of accepting the contract due to a new project.
ただ、プレスリリースに記載している通りですが、追加案件発生による検収時期の延期となります。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
19
Takada-san
高田さん
It is not a loss of contract or a reduction.
失注や減額ということではございません。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
20
Takada-san
高田さん
This is our first project for the introduction of the new system so, we are planning to expand our business starting with this.
今回は新システムの導入第1号案件ですので、こちらを皮切りに事業拡大を計画しております。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
21
Baba-san
馬場さん
But still, you guys will be revising this quarter's performance lower, right?
そうはいっても、今期の業績はどうせ下方修正するんでしょ?
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
22
Takada-san
高田さん
We are currently reviewing it.
現在精査中でございます。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
23
Takada-san
高田さん
If we determine that a revision is needed as a result of the review, we will explain it through a press release at an appropriate time.
精査の結果、修正が必要と判断されましたら、適時にプレスリリースを通じてご説明申し上げることになります。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
24
Baba-san
馬場さん
So it's going to be revised lower, right?
だからさぁ、下方修正するんでしょ?
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
25
Takada-san
高田さん
It is not determined yet at this point if we will revise our earnings forecast.
業績予想を修正するかどうかについて、現段階では未定でございます。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
26
Takada-san
高田さん
As I mentioned earlier, we will promptly make an announcement if needed.
先程も申し上げた通り、必要となりましたら速やかにお知らせします。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
27
Baba-san
馬場さん
So this time, you released a press release like this but can I expect good things from your company?
今回はこういうプレスリリースが出たけど、御社、期待していいの?
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
28
Takada-san
高田さん
In regards to our company's business development and earnings trend, we will do our best to release information that is easy to understand in a prompt manner.
弊社の事業展開や業績推移につきましては、これからもスピーディーに分かりやすく発信して参りたいと思っております。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
29
Takada-san
高田さん
Our entire staff will do their best in improving our business in order to meet everyone's expectations for the future.
今後も皆様のご期待に添えるように、社員全員が事業を邁進して参りたいと考えております。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
30
Baba-san
馬場さん
Alright, okay, do your best.
分かった、もういい、頑張って。
190329_J01_11
phone call
株主からの問い合わせ(大型案件検収遅延のプレスリリースに対して)
ja
31
Takada-san
高田さん
Thank you very much for your call.
お電話ありがとうございました。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
1
Arakawa-san
荒川さん
Alright, let's start this emergency board meeting.
それでは、これより臨時取締役会を始めます。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
2
Arakawa-san
荒川さん
As written on the notice of convocation, this is about an issue that needs to be reported.
お手元の招集通知に記載しております通り、報告事項でございます。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
3
Arakawa-san
荒川さん
What I need to report is the delay of the sale and the inspection of the large-scale project.
報告事項は、大型案件の検収及び売上計上の遅延についてでございます。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
4
Arakawa-san
荒川さん
Regarding this issue, our board member Mr. Koseki is going to give you an explanation.
本件につきましては、営業部門担当の小関取締役よりご説明いたします。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
5
Koseki-san
小関さん
First of all, I would like to take this opportunity to apologize for the inconvenience we have caused.
まず本件につきまして、多方面にご迷惑をおかけしておりますことを、この場を借りてお詫び申し上げます。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
6
Koseki-san
小関さん
I am about to give you an account of the issue and how it's going to affect us.
これより本件の経緯、及び影響についてご報告申し上げます。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
7
Koseki-san
小関さん
The project that caused us to delay the inspection and the sale record this time is the online payment system that Company L ordered last September.
今回、検収及び売上計上が来期に遅延する案件は、昨年9月にL社より受注しましたネット決済システムになります。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
8
Koseki-san
小関さん
The sales order was 7 millions, and according to the original schedule, the inspection and sale record was to be completed by the end of this February, which is the end of this month.
受注金額は7億円、当初のスケジュールでは本年2月末、つまり今月末に検収を行い、売上計上する予定でした。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
9
Koseki-san
小関さん
However, at the beginning of this month, we received an additional order of customization of the newly introduced system.
しかし、今月初旬に、先方より新規導入システムの一部についてカスタマイズの要望がありました。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
10
Koseki-san
小関さん
Our company was going to take it as a new project contract, and the inspection was scheduled at the end of April, which means the sale will be added to the estimated profits for next quarter.
当社としては新規受注案件として取り扱い、検収は4月末、つまり来期の売上見込みとしておりました。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
11
Koseki-san
小関さん
Amidst this situation, the Senior Managing Director, Mr. Urata, from Company L requested the new order be included in the large-scale project and both inspections be conducted at the same time.
そのような状況の中、先方の浦田専務より、今回の新規案件については従来の大型案件の一部として扱い、一括で検収したいと要求されました。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
12
Koseki-san
小関さん
From our perspective, we wanted to adhere to the original contract and requested the inspections be conducted separately, but we were told it would be too hard to make it happen.
当社としては従来の契約書に基づき、分割検収を依頼致しましたが、先方からは厳しい返事と相成りました。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
13
Koseki-san
小関さん
We would like to promote this online payment system for Company L as our main product from now on.
今回のL社向けネット決済システムは当社の主力商品として推進していきたいと思っております。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
14
Koseki-san
小関さん
That's why we want to keep a good relationship with Company L whom we are introducing this system too for the first time.
その為、本システムの第1号導入先となるL社とは今後も良好な取引関係を継続していきたいと考えております。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
15
Koseki-san
小関さん
Therefore, we would like to respect their request and accept the delay in regards to the timing of the inspection and the sale record based on our own decision.
従いまして、今回の検収及び売上計上の時期については先方のご意向を優先させていただきたく、小職判断で検収時期を後倒し致します。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
16
Koseki-san
小関さん
That's all I needed to report, thank you for your attention.
以上、ご報告を申し上げます。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
17
Arakawa-san
荒川さん
Yes, go ahead, Mr. Sakai.
小関取締役、ご報告ありがとうございました。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
18
Arakawa-san
荒川さん
As far as this is concerned, we exchanged opinions with the other board members and came to a conclusion that this decision outweighs the risk of delayed inspection.
本件に関しましては、検収の後倒しリスクが発生した段階より、各取締役とも意見交換を行い、この判断がベターであろうと考えております。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
19
Sakai-san
坂井さん
Excuse me?
ちょっといいですか?
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
20
Arakawa-san
荒川さん
Yes, go ahead, auditor, Mr. Sakai.
坂井監査役、どうぞ。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
21
Sakai-san
坂井さん
I can't help but mention that your estimation was unrealistic to end up having a project as large as this one delayed when we have less than a month before the closing of this quarter.
本決算の期末まで一ヶ月を切っている段階で、これだけの大型案件がずれ込むのは見込みが甘いと言わざるを得ない。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
22
Sakai-san
坂井さん
It will be a huge impact on the stock prices as well.
株価に与える影響も大きいしね。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
23
Sakai-san
坂井さん
As for the original order of the large-scale project, is there anyway they will conduct inspection separately?
当初受注した大型案件分、どうしても分割検収はできないと?
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
24
Koseki-san
小関さん
We did our best to negotiate, but we decided any more negotiation would end up affecting the relationship negatively.
こちらからも粘り強く交渉はしましたが、これ以上は関係悪化に繋がると判断しました。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
25
Koseki-san
小関さん
Company L gave us an opportunity to introduce this new system that has no past record, and it will be a stepping stone for the development of the project.
L社は実績のない新システムの導入を決めてくださったこともあり、今後の事業展開に足掛かりとなります。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
26
Arakawa-san
荒川さん
That's why we want to avoid a conflict at all cost.
そのため、関係悪化はどうしても避けたい。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
27
Sakai-san
坂井さん
This is going to be disclosed, right?
これは開示事項になるのね?
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
28
Arakawa-san
荒川さん
Yes, according to the disclosing draft at hand, we have it scheduled at 3 pm after finishing up the board meeting.
はい、お手元の開示資料案の通り、本取締役会終了後、午後3時に開示予定です。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
29
Arakawa-san
荒川さん
As far as the revised materials, it has been checked by the staff at stock exchange too.
本資料につきましては、証券取引所の担当者も確認済みです。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
30
Sakai-san
坂井さん
Aren't you going to revise the earning forecast as well?
業績予想の修正は行わないの?
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
31
Arakawa-san
荒川さん
For now, we are just disclosing the delay of the inspection this time.
取り急ぎ、今回は検収の遅延についてを開示します。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
32
Arakawa-san
荒川さん
We are checking into revising the earning forecast.
業績修正については精査中です。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
33
Arakawa-san
荒川さん
In case of revising the earning forecast, please keep in mind that it will become an issue for approval at a board meeting.
業績予想を修正する場合、取締役会の決議事項としての取り扱いになりますのでよろしくお願いします。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
34
Sakai-san
坂井さん
We need to expect the earning to be a little harsh this quarter.
今期厳しい業績が予想されるね。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
35
Arakawa-san
荒川さん
We will do our best moving towards the end of the quarter.
期末に向けてできる限り邁進して参ります。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
36
Arakawa-san
荒川さん
Are there any other opinions?
他にご意見等ございますでしょうか。
190329_J01_10
meeting
大型案件の売上計上遅延に関する取締役会
ja
37
Arakawa-san
荒川さん
Ok, let's wrap this emergency board meeting up.
では、以上で臨時取締役会を終わります。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
1
Tsuneda-san
常田さん
Hello, listing department at stock exchange, this is Tsuneda.
はい、証券取引所上場部の常田です。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
2
Takada-san
高田さん
Thank you for your business as always, this is Takada from Company I human resources investor relations department.
お世話になっております、I社広報IR担当の高田です。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
3
Tsuneda-san
常田さん
Oh, how are you doing.
ああ、こんにちは。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
4
Takada-san
高田さん
I apologize for bothering you at a busy time, I am calling in hope to get your opinion on something.
お忙しい所恐れ入ります、少々ご相談させていただきたいことがございましてお電話しました。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
5
Takada-san
高田さん
This is not 100% confirmed yet, but a concerning issue arose that might affect our performance.
まだ確定事項ではありませんが、ひとつ業績に関する懸念事項が発生しまして。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
6
Tsuneda-san
常田さん
Wow, what happened?
はいはい、どういうことでしょう。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
7
Takada-san
高田さん
There is a possibility that the inspection and the sale record of the large-scale order we received will get pushed back into the next quarter.
弊社が受注しておりました大型案件について、検収及び売上計上が来期に遅延する可能性が出てきました。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
8
Tsuneda-san
常田さん
How much is this going to affect the earnings forecast?
それは業績予想の売上もしくは利益に対してどれくらい影響があるものですか?
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
9
Takada-san
高田さん
We are estimating about 12% of the sales and 15% of the profits will be affected.
今期の予想売上高に対して約12%、予想経常利益に対しては15%程度の影響があると見込んでおります。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
10
Tsuneda-san
常田さん
That is a big impact.
それは、影響大ですね。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
11
Tsuneda-san
常田さん
You will need to disclose it.
適時開示が必要になりますね。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
12
Takada-san
高田さん
I thought so too.
ですよね。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
13
Tsuneda-san
常田さん
When are you going to find out about it for sure?
それはいつくらいにわかりますか?
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
14
Takada-san
高田さん
At the moment, our sales guys are in negotiations in order to prevent it.
現在、そうならないように営業サイドが交渉中ではありますが。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
15
Takada-san
高田さん
If it really gets delayed, it should be confirmed sometime next week.
仮に遅延の場合、来週中には確定するかと思われます。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
16
Tsuneda-san
常田さん
If it gets confirmed, will an approval be needed?
確定時には機関決裁されますか。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
17
Takada-san
高田さん
Yes, it will be reported at the emergency board meeting.
はい、臨時取締役会の報告事項を経ることになります。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
18
Tsuneda-san
常田さん
Since the cut-off date for the approval is less than a month, please prepare for the disclosure immediately if it really happens.
本決算の期末まで一ヶ月を切っていますので、その場合は速やかに開示手続きを行ってください。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
19
Takada-san
高田さん
Yes sir.
了解しました。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
20
Takada-san
高田さん
In regards to that, I will get the disclosing documents ready in advance just in case and would like to have you check it.
つきましては、念のため事前に開示資料を作成しまして、常田さんのチェックをお願いしたいのですが。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
21
Tsuneda-san
常田さん
I got it.
わかりました。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
22
Tsuneda-san
常田さん
Wow, what timing for the delay of sales.
それにしても、このタイミングでの売上遅延とは。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
23
Tsuneda-san
常田さん
There might be a chance the market will say the estimation was too optimistic during the process.
市場から業績予想を立てる段階での見込みが甘いと言われる可能性がありますよ。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
24
Takada-san
高田さん
I totally understand that.
重々承知しております。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
25
Takada-san
高田さん
However, in this particular case, the original order is going very smoothly, but we were asked to change the plan and combine the inspections regarding the additional order.
ただ、今回に関しては当初の案件は順調なのですが、関連案件での新規受注との一括検収への変更を求めたものです。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
26
Takada-san
高田さん
That is the reason we ended up having this possibility of delaying the inspection of the new order.
その為、新規受注の検収が来期にずれ込む、という経緯があります。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
27
Takada-san
高田さん
This explains why it was difficult to expect this to happen in advance.
ですから事前に想定することは難しかったというのが本音です。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
28
Tsuneda-san
常田さん
That's understandable.
もちろんそれは理解できます。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
29
Tsuneda-san
常田さん
But the performance of those companies listed on new market tend to be shaky.
しかし、新興市場に上場している会社はどうしても業績のブレが大きいですしね。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
30
Tsuneda-san
常田さん
I always tell you that an issue such as this can greatly impact the stock prices.
こういう事案一つでも、株価に与える影響が大きいということは常々申し上げている通りです。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
31
Takada-san
高田さん
Yes, we are learning from our lesson here and will make sure the management knows that too.
はい、肝に命じまして、経営陣にも周知します。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
32
Takada-san
高田さん
I will get back to you as soon as the draft for the disclosing materials is ready.
それでは、まずは開示資料のドラフトを作成しましてまたご連絡します。
190329_J01_09
phone call
売上計上の遅延に関する証券取引所への相談
ja
33
Tsuneda-san
常田さん
Gotcha.
はい、わかりました。
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
1
Harada-san
原田さん
Thank you for taking time out of your busy day to be here.
忙しい中、集まってもらってすみません。
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
2
Tomoi-san
友井さん
Having an urgent meeting, what's going on?
とにかく緊急にミーティングを、ってどうしたんですか?
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
3
Harada-san
原田さん
Mizuguchi-kun actually just notified me of this.
実は、さっき水口くんから報告があったんだけど。
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
4
Harada-san
原田さん
There is a possibility that the inspection of the large-case project for company L will get pushed back into the next quarter.
L社向けの大型案件の検収が来期にずれ込む可能性が出てきた。
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
5
Takada-san
高田さん
No way!
なんですって!
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
6
Tomoi-san
友井さん
Can you please elaborate on that?
どういうことか説明してもらおうか。
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
7
Harada-san
原田さん
We were initially going to complete the inspection and record the sale this quarter.
今期に検収して売上計上する予定だったんだけどね。
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
8
Harada-san
原田さん
I found out today that we received an order of system customization in addition to the large-scale order we are currently working on.
今日、今導入を進めている大型案件に付随して追加でシステムのカスタマイズの要望があったとのこと。
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
9
Harada-san
原田さん
I am grateful for the additional order, but they want to conduct both inspections at the same time.
追加の発注はありがたいことなんだけど、検収は一緒にしたいというご意向のようだ。
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
10
Tomoi-san
友井さん
I see, the additional order can not be added to the sales record for this quarter, right?
なるほど、追加案件は今期末での検収が厳しいってことなんだね。
190329_J01_08
meeting
大型案件の売上計上遅延の可能性について
ja
11
Harada-san
原田さん
That's correct.
そういうこと。