id
stringclasses
670 values
tag
stringclasses
6 values
title
stringclasses
666 values
original_language
stringclasses
2 values
no
int32
1
40
en_speaker
stringclasses
924 values
ja_speaker
stringclasses
852 values
en_sentence
stringlengths
3
278
ja_sentence
stringlengths
2
110
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
1
Yui-san
由井さん
Oh, Sato-san, hear me out.
あー、もう先輩、聞いてくださいよ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
2
Sato-san
佐藤さん
What's wrong?
どうした?
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
3
Yui-san
由井さん
I want to check the data I got from the client but I can't open it.
顧客からもらったデータを確認したいんだけど見れないんです。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
4
Sato-san
佐藤さん
Ah, the security got stricter from this month so it won't read the USB key when you connect it.
ああ、今月からセキュリティ堅くなったからUSBメモリ挿しても弾かれるよね。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
5
Yui-san
由井さん
Exactly.
そうなんですよ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
6
Yui-san
由井さん
I just want to check it but I need approval from three people.
確認したいだけなのに、3人分の認証がいるんですよ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
7
Sato-san
佐藤さん
You need the IT person, the manager and the section chief, was it?
IT担当と、マネジャーと課長だったけ?
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
8
Yui-san
由井さん
No it's the general manager.
違いますよ、部長ですよ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
9
Yui-san
由井さん
It's so unnecessary to need the approval from someone as high up as a general manager.
部長とか、そこまで上の人の認証なんて、要らなくないですか?
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
10
Sato-san
佐藤さん
Yeah, it's a bit odd to need someone as high up like the general manager.
そうだねえ、部長まで上げるのはちょっとおかしいよね。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
11
Sato-san
佐藤さん
The general manager can be slow to reply and he may not see it right away.
部長はレスポンス悪い時があるから、すぐに見られないんだよね。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
12
Yui-san
由井さん
Exactly.
そうなんですよ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
13
Yui-san
由井さん
Our general manager in particular is very slow at responding.
特にうちの部長ってレスポンス悪くて。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
14
Yui-san
由井さん
I'm currently waiting for the general manager for approval but it seems like he's travelling for business.
今も部長待ちなんですけど、更に出張移動中らしいんですよ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
15
Sato-san
佐藤さん
The general manager of your department goes on business trips often.
そっちの部長は出張多いよね。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
16
Sato-san
佐藤さん
He can't approve it for some time if he's on the road.
移動中だとしばらく認証できないかもねえ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
17
Yui-san
由井さん
Making the security stricter is fine but they should be more considerate.
セキュリティを堅くするのはいいけどもうちょっと考えてほしいですよ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
18
Yui-san
由井さん
I just want to check it.
本当に確認するだけでいいのに。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
19
Sato-san
佐藤さん
Hmm, should we use the secret weapon then?
うーん、じゃあ秘密兵器を使う?
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
20
Yui-san
由井さん
Huh, what's that.
えっ、なんですかそれ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
21
Sato-san
佐藤さん
Our department bought a standalone computer.
うちの課では、スタンドアロン用にパソコンを購入したんだよ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
22
Sato-san
佐藤さん
The security approval and the slow response is just too much so we bought it for the department.
もう今のセキュリティ認証とかレスポンス悪くてダメ過ぎるから課で買ってもらった。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
23
Yui-san
由井さん
Huh, what does that mean?
えっ、どういう事ですか?
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
24
Yui-san
由井さん
And, what is this standalone thing?
それに、スタンドアロンって何ですか?
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
25
Sato-san
佐藤さん
The LAN port is removed so it can't connect to any network.
どのネットワークにも繋げない様に、LANポートを潰したんだよ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
26
Sato-san
佐藤さん
That of course includes Wi-Fi and bluetooth.
もちろんWi-Fiもブルートゥースも無しね。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
27
Sato-san
佐藤さん
It's literally just a computer to look at files.
本当に閲覧専用機。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
28
Yui-san
由井さん
Oh, really?
ええっ、本当ですか?
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
29
Sato-san
佐藤さん
Our department deals a lot with clients and we use external hard drives often.
うちの課は顧客とのやり取りが多くて、外部メモリのやり取りメインでさあ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
30
Sato-san
佐藤さん
And everyone is really unhappy about the security change this month.
もう、今月のセキュリティ変更にはみんな不満爆発なんだよ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
31
Sato-san
佐藤さん
So we went to the IT guy, and he said you can plug it in directly if you want to just check it on the standalone.
IT担当に掛け合って、スタンドアロンで確認するだけだったら直に挿してOKだって。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
32
Yui-san
由井さん
Oh, really, your department is quite something.
えー本当ですか、先輩の課すごいですね。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
33
Sato-san
佐藤さん
However, it can't copy or save, so it's really only for viewing.
その代わりコピーも保存とかもできない、本当に閲覧だけ。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
34
Yui-san
由井さん
That's totally fine, what a life-saver.
全然構いません、助かります。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
35
Yui-san
由井さん
I really just need to check the file.
本当に、資料確認するだけでいいんです。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
36
Sato-san
佐藤さん
Okay, if there is someone using it then you might have to wait a bit but do you want to come over now?
それじゃあ、使っている人がいたら少し待たされるけど今から来る?
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
37
Yui-san
由井さん
Yes, I will grab the USB key.
はい、USB取ってきますね。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
38
Sato-san
佐藤さん
It's just for viewing so be sure to bring a notebook.
閲覧専用だから、メモ用紙も持っておいでね。
190329_J02_02
face-to-face conversation
セキュリティ変更に伴う不満
ja
39
Yui-san
由井さん
Oh, right, thank you.
あっ、そうですね、わかりました。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
1
Kajima-san
加島さん
Don't you think the snow tomorrow is going to be pretty bad?
明日、雪がやばくないかい?
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
2
Koga-san
古賀さん
I think the snow will accumulate.
雪が積もっちゃうらしいね。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
3
Inoue-san
井上さん
It's supposed to accumulate up to 20 centimeters.
最大で20センチくらい積もるらしいですよ。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
4
Kajima-san
加島さん
What, maybe the train will not run?
えー、もう電車とか止まっちゃうんじゃない?
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
5
Inoue-san
井上さん
I think it will depend on how much the snow accumulates but there is a high chance it will not run.
どれくらい積もるかにもよりますけど、止まる可能性が高いですね。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
6
Koga-san
古賀さん
If the snow accumulates even a bit, I might take the day off tomorrow.
少しでも積雪したら、明日休んじゃうかも。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
7
Inoue-san
井上さん
Koga-san, aren't you giving up a bit too early?
古賀さん、諦めが早くないですか?
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
8
Koga-san
古賀さん
It's not early at all, it's just impossible.
早くないよ、無理だもの。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
9
Kajima-san
加島さん
Right, Koga-san's house in on top of a hill.
古賀さんちは、坂の上だからね。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
10
Koga-san
古賀さん
Yes, and the slope is on the steep side so if it snows, the bus won't run.
そうそう、傾斜がきつめだから雪が降ったらバスも運行停止だしね。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
11
Koga-san
古賀さん
If you walk and slip, you will fall down head over heels and slide all the way down to the bottom.
歩いてたら滑って坂の下まで真っ逆さまだよ。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
12
Inoue-san
井上さん
Wow, that's pretty dangerous.
うわ、それは危ないですね。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
13
Kajima-san
加島さん
Why don't you just stay in the office?
会社に泊まっちゃえばいいんじゃない。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
14
Koga-san
古賀さん
Hahaha, I don't have anything prepared to stay over.
ははは、泊まる準備なんて、全く何もしてないもの。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
15
Inoue-san
井上さん
Staying over is out of the question.
泊まるのなんてありえないですよねえ。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
16
Kajima-san
加島さん
I'm just joking, you'll get kicked out by the security staff.
冗談冗談、警備員に追い出されるよ。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
17
Kajima-san
加島さん
And, it's supposed to start snowing from this afternoon so maybe the company will tell us to go home?
それに、今日は夕方から降り始めるらしいから帰宅命令が出るんじゃない?
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
18
Koga-san
古賀さん
Maybe there will be a notice to not come to the office if it proves difficult tomorrow too.
明日も、無理して来るなって案内があるんじゃないかなあ。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
19
Inoue-san
井上さん
Come to think of it, there was something like that last year, right?
そういえば、去年もそういうのありましたよね。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
20
Kajima-san
加島さん
There was someone who was in an accident last year, right?
去年は、誰か事故っちゃったんだっけ?
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
21
Koga-san
古賀さん
A person from the human resources department had an accident.
人事部の人が事故ってたよね。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
22
Kajima-san
加島さん
What was it again, he had to come because there was an interview for a mid-career hiring?
なんだっけ、中途採用の面接があったから、来ないといけなかったんだっけ?
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
23
Koga-san
古賀さん
Yes, that was it.
そうそう、そうだったよ。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
24
Inoue-san
井上さん
Oh, it's hard to get around in the snow so he should have just changed the interview date.
えー、雪で大変だから面接日時を変更すればいいのに。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
25
Kajima-san
加島さん
It was forecasted to only have around 3 centimeters of snow at first but that ended up being 15 centimeters.
最初は、3センチくらいの積雪予報だったんだけど結局15センチ積もったんだよね。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
26
Koga-san
古賀さん
I wonder if it will accumulate more than the forecast this year too.
今年も天気予報よりも積もるのかなあ。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
27
Inoue-san
井上さん
Oh, then should I cancel the meetings?
あっ、じゃあ打ち合わせとかキャンセルしたほうがいいですか?
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
28
Kajima-san
加島さん
Yeah, it'd be better if you did.
あー、したほうがいいねえ。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
29
Koga-san
古賀さん
Who were you going to have the meeting with?
誰との打ち合わせなの?
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
30
Inoue-san
井上さん
I was planning to have a meeting with Nishina-san from the Equipment department.
設備の仁科さんと打ち合わせ予定なんです。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
31
Kajima-san
加島さん
Why don't you ask if you can advance to an earlier time today.
今日の早い時間にずらせたら前倒ししなよ。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
32
Kajima-san
加島さん
If it will be a later time today then it'd be best to just reschedule.
今日でも遅い時間になりそうだったら、改めて設定したほうがいいねえ。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
33
Inoue-san
井上さん
You're right.
そうですよね。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
34
Inoue-san
井上さん
I will contact Nishina-san now.
ちょっと、仁科さんに連絡してきますね。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
35
Kajima-san
加島さん
I'm going to go check my schedule for tomorrow too.
僕も、明日の予定確認しておこうっと。
190329_J02_01
general chatting
明日の天気予報についての雑談
ja
36
Koga-san
古賀さん
Yeah, I will too.
そうだね、私もやっておこう。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
1
Noda-san
野田さん
Hello Takada-san, there is a phone call for President Arakawa from an Ogawa-san on the general line.
高田さん、代表電話に荒川社長宛に小川さんとおっしゃる方からお電話なんですが。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
2
Takada-san
高田さん
Ogawa-san from where?
どちらの小川さん?
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
3
Noda-san
野田さん
He won't say.
それが、お名前しかおっしゃらないので。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
4
Takada-san
高田さん
I understand, please connect him to me.
わかりました、私に回してください。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
5
Takada-san
高田さん
Hello this is Takada, the president's secretary.
お電話代わりました、社長秘書の高田と申します。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
6
Ogawa-san
小川さん
Ah, my name is Ogawa, I would like to speak with President Arakawa.
あ、小川と言いますが、荒川社長をお願いしたいのですが。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
7
Takada-san
高田さん
Pardon me, but may I ask which Ogawa-san you are?
大変失礼ではございますが、どちらの小川様でいらっしゃいますか?
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
8
Ogawa-san
小川さん
Um, If you can just let him know that Ogawa is calling.
いえ、何というか、小川から電話と言ってもらえれば。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
9
Takada-san
高田さん
I am terribly sorry, I am under strict instructions to ask the affiliation of callers.
申し訳ございません、どちらの方か伺うように厳命されております。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
10
Ogawa-san
小川さん
Oh, then please let him know it's Ogawa from company P.
ああ、それじゃあ、P社の小川です。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
11
Takada-san
高田さん
So you are Ogawa-san from company P, may I ask what you are calling in regard to?
P社の小川様ですね、恐縮ですが、ご用件を承ってもよろしいでしょうか?
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
12
Ogawa-san
小川さん
I will explain when I speak to him directly.
いえ、直接社長にお話することですので、取り次いでいただけますか?
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
13
Takada-san
高田さん
I'm sorry, I am under orders to identify all calls to the president first.
申し訳ございません、荒川宛の電話につきましては、一旦私がご用件を承るように命じられております。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
14
Ogawa-san
小川さん
Oh I understand.
ああ、そうなんですか。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
15
Ogawa-san
小川さん
We are a real estate company handing land in Tokyo.
私共は東京都内の不動産を取り扱っております会社でして。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
16
Ogawa-san
小川さん
We wanted to recommend some real-estate investment ideas as a part of an investment fund.
資産運用の一貫として、不動産投資のご提案を直接させていただきたくお電話しました。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
17
Takada-san
高田さん
Would that be for his personal investments?
それは荒川個人へのご提案ということでよろしいでしょうか。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
18
Ogawa-san
小川さん
Yes that's right, would be you able to connect him to me?
はい、そうです、取り次いでもらえますか?
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
19
Takada-san
高田さん
I understand your matter of business.
ご用件は承りました。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
20
Takada-san
高田さん
Arakawa is currently not available.
申し訳ございませんが、荒川は離席中でございます。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
21
Takada-san
高田さん
I will pass on the message that you called and your matter of business.
小川様からのお電話いただいたこと、及びご用件につきましては承りました。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
22
Ogawa-san
小川さん
I will call again.
また電話します。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
23
Takada-san
高田さん
May I take your contact information?
いえ、ご連絡先を伺ってもよろしいでしょうか?
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
24
Takada-san
高田さん
If he is interested, we can give you a call.
必要があれば、こちらからお電話申し上げます。
190329_J01_20
phone call
上司宛の営業電話対応
ja
25
Ogawa-san
小川さん
That won't be necessary, I will be in touch.
いえいえ、大丈夫です、こちらから連絡させていただきます。