id
stringclasses
670 values
tag
stringclasses
6 values
title
stringclasses
666 values
original_language
stringclasses
2 values
no
int32
1
40
en_speaker
stringclasses
924 values
ja_speaker
stringclasses
852 values
en_sentence
stringlengths
3
278
ja_sentence
stringlengths
2
110
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
20
Matsushita-san
松下さん
I know right.
そうなんですよ。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
21
Matsushita-san
松下さん
In times like this, I get worried if someone sneezes at me even once.
この時期は1回くしゃみされるだけでも気になってしまいます。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
22
Totsuka-san
戸塚さん
Matsushita-san, do you wear a mask when you go out to visit clients?
松下さんは外回りの間マスクをされていますか?
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
23
Matsushita-san
松下さん
I really want to but it is a bit rude so I don't.
本当はしたいとは思いますが、やはり失礼にあたるのでできません。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
24
Totsuka-san
戸塚さん
Do you do anything to prevent cold after your meetings?
それでは、お話が終わった後になにか予防になるようなことをしていますか?
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
25
Matsushita-san
松下さん
Hmm, nothing in particular.
うーん、とくにはやってないんですが。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
26
Matsushita-san
松下さん
I wash my hands and gargle after talking with someone who looks sick.
体調悪そうな人との話が終わった後は、手洗いとうがいをしていますよ。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
27
Totsuka-san
戸塚さん
That's good, please do that even if the other person is sick or not.
いいですね、ぜひ相手の方が体調を悪くされていてもされてなくても実施してください。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
28
Matsushita-san
松下さん
Does that help in preventing colds?
やっぱり予防になりますか?
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
29
Totsuka-san
戸塚さん
Yes, it makes a big difference.
ええ、全然違いますよ。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
30
Matsushita-san
松下さん
But washing my hands everytime is a hassle and I might not do it.
でも、毎回手を洗うって面倒で、さぼってしまいそうです。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
31
Totsuka-san
戸塚さん
If that's the case then please wash your hands and gargle even after you get back to the office.
それでは、会社に戻ったときでも構いませんのでぜひ手洗いとうがいをしてください。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
32
Matsushita-san
松下さん
I don't really like the mouthwash at the office though.
あ、会社にあるうがい薬が苦手なんですが。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
33
Totsuka-san
戸塚さん
You don't have to use the mouthwash, using just water is a good preventative measure too.
うがい薬を使わなくても水でのうがいで十分予防になりますよ。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
34
Matsushita-san
松下さん
Is that right?
そうなんですか。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
35
Totsuka-san
戸塚さん
Yes, the best preventative measure is to not let bacteria stay there.
はい、菌を常駐させないのが一番の予防ですから。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
36
Matsushita-san
松下さん
Okay.
わかりました。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
37
Totsuka-san
戸塚さん
Then let's look at the results of your health check last time.
それでは、この前の健康診断の結果を見ていきましょうか。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
38
Matsushita-san
松下さん
Yes, I'm a bit scared to look at the results this time.
はい、今回の結果を見るのはちょっと怖いなあ。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
39
Matsushita-san
松下さん
My blood glucose level was on the higher side.
血糖値が高めだったので。
190329_J02_10
face-to-face conversation
保健師との面談
ja
40
Totsuka-san
戸塚さん
Okay, then let's check it together.
それでは、一緒に確認していきましょう。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
1
Inoue-san
井上さん
Come to think of it, what month was your child born again?
そういえば、お子さんが生まれて何カ月だっけ?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
2
Kinoshita-san
木下さん
It's July.
7カ月です。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
3
Inoue-san
井上さん
Is that when they start to talk?
もう、おしゃべり始めるころだっけ?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
4
Kinoshita-san
木下さん
They say words that doesn't sound like words.
言葉にならない言葉をしゃべってるっていう感じです。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
5
Inoue-san
井上さん
I see, well they will grow up quick and start saying papa and mama.
そうなんだ、あっという間に育ってパパママってしゃべり始めるよ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
6
Kinoshita-san
木下さん
I know, I really feel they are growing quickly.
本当ですよね、あっという間に育ってきてる感じがします。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
7
Inoue-san
井上さん
Then did you register for the kid's insurance?
じゃあさあ、子どもの保険って入った?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
8
Kinoshita-san
木下さん
I haven't even registered for my own insurance let alone my kid's insurance.
子どもの保険どころか、自分の保険もまだです。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
9
Inoue-san
井上さん
Oh, really.
ええー、そうなの?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
10
Kinoshita-san
木下さん
Yeah, I know I should join.
いやあ、加入しないといけないなあって思ってはいるんですが。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
11
Inoue-san
井上さん
I know you might think it's a hassle but don't you think it's better if you joined?
面倒だとは思うけど、入ってた方がいいんじゃない?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
12
Kinoshita-san
木下さん
I know.
そうなんですけどねえ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
13
Inoue-san
井上さん
Like for my family, my wife was hospitalized when my kid was still small and it was a hassle.
うちのところなんて、子どもが小さいころに奥さんが入院して大変だったよ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
14
Kinoshita-san
木下さん
Oh, right.
あっ、そういう事ありましたね。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
15
Kinoshita-san
木下さん
You did say it was a hassle.
大変だったって言ってましたね。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
16
Kinoshita-san
木下さん
What did you do with your kid during that time?
あの時は、お子さんどうしたんですか?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
17
Inoue-san
井上さん
It was a hassle because we had our wife's family babysit half the time, and we had a babysitter for the other half.
奥さんの実家が半分、後はベビーシッターさん半分頼んだから大変。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
18
Kinoshita-san
木下さん
Oh, you got a babysitter?
ええっ、ベビーシッターさん頼んでたんですか?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
19
Inoue-san
井上さん
Yeah, we use it when our availability just didn't work out.
そうそう、どうしても都合が合わない時にお願いしてたんだ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
20
Inoue-san
井上さん
During that time, we were covered from the insurance that my wife was in so that was a big help.
その時、奥さんが加入していた保険からお金が出たから助かったよ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
21
Kinoshita-san
木下さん
Oh, that's good to hear.
あっ、良かったですね。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
22
Inoue-san
井上さん
I was really glad we had insurance at that time.
本当にあの時は保険に入っててよかった、って思ったよ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
23
Kinoshita-san
木下さん
That's true.
確かにそうですね。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
24
Inoue-san
井上さん
Even if you're healthy, you might get involved in an accident.
体が丈夫でも、もらい事故とかもあるしね。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
25
Kinoshita-san
木下さん
If it's an accident, wouldn't it be covered by something like a car insurance?
事故だったら、車の保険で何とかなるんじゃないですか?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
26
Inoue-san
井上さん
Well if you get hit-and-run while walking then a car insurance won't be of any help.
歩いているときにひき逃げとかされたら、車の保険じゃどうしようもないよね。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
27
Kinoshita-san
木下さん
Oh, that's probably true.
ああ、多分そうですねえ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
28
Kinoshita-san
木下さん
But insurance just seems so complicated.
でも保険ってなんだか敷居が高くて。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
29
Inoue-san
井上さん
Aren't there insurance you can join from online recently?
最近では、ネットで加入できる保険もあるんじゃない?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
30
Kinoshita-san
木下さん
I don't know what I should join.
何に入ったらいいのかも分からなくて。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
31
Inoue-san
井上さん
Then, why don't you just consult with the support desk at the insurance broker?
じゃあ、普通に保険仲介の窓口に相談してみたら?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
32
Kinoshita-san
木下さん
Oh, I've seen them advertise from time to time.
あっ、時々宣伝してるの見たことがありますよ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
33
Kinoshita-san
木下さん
I think I've seen that one in the mall nearby.
あれなら、近くのモールにも入ってたと思います。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
34
Inoue-san
井上さん
It's a hassle but why don't you take the time to go?
面倒だけどさ、一度時間を作って行ってみたら?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
35
Kinoshita-san
木下さん
Have you been there before Inoue-san?
井上さんは行ったことあるんですか?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
36
Inoue-san
井上さん
I'm part of the group insurance that my wife is on.
僕は、奥さんの方のグループ保険に乗っかっているんだ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
37
Kinoshita-san
木下さん
What's good about group insurance?
グループ保険だと何かいいんですか?
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
38
Inoue-san
井上さん
There was a group discount on the insurance fee.
保険料が団体割引扱いになってたよ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
39
Kinoshita-san
木下さん
Oh, that's nice.
ええ、いいなあ。
190329_J02_09
general chatting
保険加入についての雑談
ja
40
Kinoshita-san
木下さん
Well, I'll go consult with the support desk at the insurance broker.
でも、まあ、僕は保険仲介の窓口に相談してみますね。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
1
Nishimura-san
西村さん
Kashiwagi-san, I'm planning to go on a business trip to Company B but I can't get a hotel.
柏木さん、B事業所に出張するんですけど、ホテルがとれないんです。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
2
Kashiwagi-san
柏木さん
There's no space at the usual hotel?
いつものホテルは空きがないの?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
3
Nishimura-san
西村さん
Yeah, what to do.
そうなんですよ、困ったなあ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
4
Kashiwagi-san
柏木さん
Oh, I had a hard time booking it when I went on a business trip last week too.
ああー、俺も先週の出張での予約はてこずったよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
5
Nishimura-san
西村さん
That hotel is close, cheap, and convenient.
あのホテルって、近くて安くて便利なのに。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
6
Nishimura-san
西村さん
I am usually able to book it without issue so I underestimated it.
いつもすんなり予約が取れるから油断してましたよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
7
Kashiwagi-san
柏木さん
The person at the front counter said there are more tourists lately.
最近は観光客の人が増えたって、フロントが言っていたよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
8
Nishimura-san
西村さん
Really?
そうなんですか?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
9
Kashiwagi-san
柏木さん
Apparently the castle nearby was introduced on an information website online.
なんだか、Webの情報サイトに近くのお城が紹介されたんだって。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
10
Nishimura-san
西村さん
Was there a castle around there?
あの辺ってお城ってありましたっけ?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
11
Kashiwagi-san
柏木さん
I don't really know but there is despite being small.
よくわからないけど、小さいけれどあるんだって。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
12
Nishimura-san
西村さん
Oh, I didn't know that.
ええー、知らなかったなあ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
13
Nishimura-san
西村さん
Did you know that Kashiwagi-san?
柏木さんは知ってました?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
14
Kashiwagi-san
柏木さん
There's no way I'd know since I'm not interested in things like that.
そういうのに興味ないから知るわけないよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
15
Nishimura-san
西村さん
I wonder where I can stay if I can't book that hotel.
でもあのホテルが予約できなかったら、どこに泊まろうかなあ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
16
Nishimura-san
西村さん
Do you know of any other good places, Kashiwagi-san?
柏木さん、何かいいところ知ってませんか?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
17
Kashiwagi-san
柏木さん
Have you searched it on the travel website?
トラベルサイトで調べてみた?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
18
Nishimura-san
西村さん
I did try searching it.
調べてはみたんですけどねえ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
19
Nishimura-san
西村さん
But all the places nearby are all expensive.
近辺のところは高いのしかないんですよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
20
Kashiwagi-san
柏木さん
Our accommodation budget did get decreased.
宿泊費も予算が引き下げられちゃったしね。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
21
Nishimura-san
西村さん
Yeah.
そうなんですよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
22
Nishimura-san
西村さん
It sucks that hotel prices are going up but we don't have the budget.
ホテルの値段は高くなってきてるのに、予算は無いって酷いです。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
23
Kashiwagi-san
柏木さん
Hmm, well that area is a port town so I wonder if they have a Sailors' Hall?
うーん、あの辺って港町だから、もしかして船員会館ってないかな?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
24
Nishimura-san
西村さん
Oh, what's a Sailors' Hall?
えっ、船員会館って何ですか?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
25
Kashiwagi-san
柏木さん
It's an accommodation for sailors working on ships.
船で仕事する船員用の宿泊施設だよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
26
Nishimura-san
西村さん
I'm not a sailor so I can't stay there right?
僕は船員じゃないから宿泊できないんじゃないですか?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
27
Kashiwagi-san
柏木さん
It' used to be just for sailors but it became open to the public recently.
昔は船員専用だったけど、最近は一般の人もOKになってたよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
28
Nishimura-san
西村さん
Have you stayed there before?
泊まったことあるんですか?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
29
Kashiwagi-san
柏木さん
I've stayed at a Sailors' Hall in Nagoya.
名古屋の船員会館に泊まったことはあるよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
30
Nishimura-san
西村さん
Do they have one in Mie Prefecture?
三重県にもあるんですか?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
31
Kashiwagi-san
柏木さん
I'm not too sure about that but I thought they did.
ちょっとそれは確かじゃないんだけど、あったような気がするんだよね。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
32
Nishimura-san
西村さん
But it didn't come up on the travel site.
でもトラベルサイトでは出てなかったですよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
33
Kashiwagi-san
柏木さん
Maybe only the Sailors' Hall in large cities are registered on the travel sites.
大都市の船員会館じゃないとトラベルサイトに登録してないかも。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
34
Nishimura-san
西村さん
Oh, I'll go look it up then.
えっ、それじゃあ調べてみますね。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
35
Kashiwagi-san
柏木さん
The price may be cheap but it might be inconvenient.
料金は安いけれど、不便かもしれないよ。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
36
Nishimura-san
西村さん
If it will be within budget then being a bit inconvenient can't be helped.
予算内に収まるなら、ある程度の不便さは仕方ないです。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
37
Kashiwagi-san
柏木さん
Sorry I don't fully remember but try looking it up.
うろ覚えで悪いけど、まあ調べてみたら?
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
38
Nishimura-san
西村さん
Yes, I will try.
はい、やってみます。
190329_J02_08
general chatting
出張時の宿泊施設の雑談
ja
39
Kashiwagi-san
柏木さん
Also, instead of the travel sites, why don't you also look in the map information.
後はトラベルサイトじゃなくて、地図情報からも探してみたら?