id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 1 | Tanaka-san | 田中さん | I went back home to my parent's place last time and the sound of the TV was really loud. | この前実家に帰ってきたら、テレビの音がすごく大きかったんだ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 2 | Tanaka-san | 田中さん | I was enduring it for the entire time but my head started to hurt when I was listening to it together with them. | ずっと我慢していたんだけど、一緒に聞いていたら頭が痛くなってきたよ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 3 | Suzuki-san | 鈴木さん | Does that mean your dad and mom have hearing issues? | お父さんか、お母さんの耳が悪いってことですか? |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 4 | Tanaka-san | 田中さん | Yes, it seems my dad has issues hearing. | そうそう、父親の耳が聞こえにくくなっているみたいなんだけどね。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 5 | Suzuki-san | 鈴木さん | It does become hard to hear if your ears go bad. | 耳が悪くなると、聞こえにくくなりますよね。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 6 | Tanaka-san | 田中さん | There are a lot of time when I say something but he didn't hear it. | こっちが何か言っても、聞こえてないことが多くてさ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 7 | Suzuki-san | 鈴木さん | Oh, that's unfortunate. | えー、ちょっと困りましたねえ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 8 | Suzuki-san | 鈴木さん | Is he using things like hearing aids? | 補聴器とか使っているんですか? |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 9 | Tanaka-san | 田中さん | He does have one but it seems it's in the way and he doesn't really use it. | 作ってはいるんだけど、邪魔になるみたいであんまりしてないんだよね。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 10 | Tanaka-san | 田中さん | And in the end he lost it some where. | 挙句の果てに、どこかに無くしちゃうしさ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 11 | Suzuki-san | 鈴木さん | That's a big dent on the wallet. | お財布的にも困りますね。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 12 | Matsumoto-san | 松本さん | I heard someone saying hearing aids but is someone using it? | えっ、何々、補聴器って聞こえたけど誰か使ってるの? |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 13 | Suzuki-san | 鈴木さん | We were talking about how Tanaka-san's dad's hearing aid was in the way and was lost and is wondering what to do. | 田中さんのお父さんが補聴器を邪魔にして、無くして困るなって話です。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 14 | Matsumoto-san | 松本さん | Hearing aids aren't exactly comfortable and it picks up noises so it seems a lot of people get stressed from it. | 補聴器は付け心地もあるし、ノイズも拾うらしいからストレスに感じる人多いみたいだね。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 15 | Tanaka-san | 田中さん | Matsumoto-san, do your parent's use hearing aids? | 松本さんちの親御さんって、補聴器付けていますか? |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 16 | Matsumoto-san | 松本さん | My dad uses hearing aids but he hardly uses it at home. | 父親が補聴器を使っているけど、家ではほとんどつけてないよ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 17 | Tanaka-san | 田中さん | Isn't it annoying that the volume of the TV is so loud? | じゃあ、テレビの音がうるさくて困ってませんか? |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 18 | Tanaka-san | 田中さん | My dad's hearing is bad and doesn't wear it so he watches the TV loudly. | うちの父親も耳が悪いのにつけずにテレビを見てるから音がうるさいんですよ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 19 | Matsumoto-san | 松本さん | He was before, but we changed our speakers and it's all good now. | 前はそうだったけど、最近スピーカーを替えたから大丈夫になったよ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 20 | Tanaka-san | 田中さん | Oh, did you change it to a good one? | へえ、凄いスピーカーに変えたんですか? |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 21 | Matsumoto-san | 松本さん | It's on the news sometimes but it's a speaker that those with hearing issues can hear well. | 時々ニュースになってるみたいだけど、難聴の人にも聞こえるようなスピーカーなんだって。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 22 | Tanaka-san | 田中さん | Oh, I didn't know there was something like that. | ええー、そんなのが出てたんだ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 23 | Suzuki-san | 鈴木さん | Oh, I saw it on the news this morning. | あっ、朝のニュースでみましたよ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 24 | Matsumoto-san | 松本さん | It's the one where if you change the vibration medium, it becomes easier to hear, right. | 振動体の形状を変えたら聞こえやすくなったていうやつでしょ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 25 | Suzuki-san | 鈴木さん | Yeah, I was surprised that you can hear it with such a feature. | そうそう、仕組み的にはそんなことで聞こえやすくなるんだってびっくりしました。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 26 | Matsumoto-san | 松本さん | Yeah, it's the Egg of Columbus. | ね、コロンブスの卵的だよね。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 27 | Suzuki-san | 鈴木さん | Well, I don't really know the structure really well though. | いやあ、実際の構造は全く分かりませんでしたけど。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 28 | Tanaka-san | 田中さん | When you use the speaker, you can hear it even without turning up the volume? | そのスピーカー使うと、音を大きくしなくても聞こえるってこと? |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 29 | Matsumoto-san | 松本さん | Basically. | そういうことだね。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 30 | Matsumoto-san | 松本さん | I can watch TV together and my dad can hear and it's not too loud for me. | 一緒にテレビを見てても、父親も聞こえるし僕もうるさくないし。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 31 | Matsumoto-san | 松本さん | Yeah, I'm so glad I changed the speakers. | いやー、スピーカー変えてよかったよ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 32 | Tanaka-san | 田中さん | Around how much is this speaker? | そのスピーカーいくらくらいなんですか? |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 33 | Matsumoto-san | 松本さん | It was on the pricier side. | 結構お高めのお値段だったよ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 34 | Matsumoto-san | 松本さん | And it depends on the person if they can hear it or not so you need to test it out. | でも、とりあえず聞こえるかどうかはその人次第だから試聴必須らしいよ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 35 | Tanaka-san | 田中さん | I see. | そうなんだ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 36 | Matsumoto-san | 松本さん | But it worked really well for us so why don't you give it a try if you're having an issue? | でも、うちは本当に助かったから、困ってるんだったら試聴してみたら? |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 37 | Tanaka-san | 田中さん | Yeah, you're right. | ええ、そうですね。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 38 | Tanaka-san | 田中さん | Where can I try listening to it? | どこで視聴できるんですか? |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 39 | Matsumoto-san | 松本さん | I'll send you a link later. | 後でURL送ってあげるよ。 |
190329_J02_15 | general chatting | 新しいスピーカーについての雑談 | ja | 40 | Tanaka-san | 田中さん | That'd be great, thank you. | 助かりますよ、よろしくです。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 1 | Hirose-san | 広瀬さん | Tanaka-san, that figure on the desk is by Company S, right? | 田中さん、その机に飾ってあるフィギュアは、S社の物でしたよね。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 2 | Tanaka-san | 田中さん | Yes, that's right. | ええ、そうですよ。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 3 | Hirose-san | 広瀬さん | So, do you go to the theme park by Company S? | じゃあ、S社のテーマパークとか行きますか? |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 4 | Tanaka-san | 田中さん | I go like once a year but yeah I do go. | 年に1回くらいですけど、行ってますよ。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 5 | Hirose-san | 広瀬さん | I actually have a ticket for Company S's theme park but do you want it? | じゃあ、S社のテーマパークのチケットがあるんですが要りませんか? |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 6 | Tanaka-san | 田中さん | Oh, I want it. | ええっ、欲しいです。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 7 | Tanaka-san | 田中さん | But are you sure? | でも、いいんですか? |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 8 | Hirose-san | 広瀬さん | You can actually only use it on a specified date and the ticket is only valid on the Friday or Saturday two weeks from now. | 実は期日指定があって、再来週の金曜日または土曜日のみ有効のチケットなんです。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 9 | Tanaka-san | 田中さん | A ticket that can be used only on the two days? | 2日間だけの期日指定なんですか? |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 10 | Hirose-san | 広瀬さん | Yes, they will also be having a sales event related to this shopping catalog that my wife buys. | ええ、奥さんが購入しているカタログショッピング関連の展示即売もやるらしいんですよ。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 11 | Hirose-san | 広瀬さん | And they sent us an invitation because of that but I can't go and felt it would be a waste. | その関係で、招待券が送られてきたんですが、行かないけど勿体なあって。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 12 | Tanaka-san | 田中さん | Oh, really? | えー、本当ですか? |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 13 | Tanaka-san | 田中さん | You have a daughter right? | 広瀬さんの家ってお嬢さんもいましたよね? |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 14 | Tanaka-san | 田中さん | You don't have to go with your daughter? | お嬢さんと行かなくていいですか? |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 15 | Hirose-san | 広瀬さん | Actually, my daughter doesn't really like Company S's characters. | 実のところ、娘はそんなにS社のキャラクターは好きじゃなくて。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 16 | Hirose-san | 広瀬さん | She likes the bear and cat from Company X. | X社のクマとかネコがお気に入りなんですよ。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 17 | Tanaka-san | 田中さん | Oh, yeah that bear is cute. | あ、あのクマかわいいですよね。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 18 | Hirose-san | 広瀬さん | And that theme park is a bit far and she said it's a hassle to go. | それにそのテーマパークは少し遠すぎて行くのが大変って言ってました。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 19 | Tanaka-san | 田中さん | Hirose-san, you lived in Chiba Prefecture, was it? | 広瀬さんの家は千葉県でしたっけ? |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 20 | Hirose-san | 広瀬さん | Yes, a bit towards the interior. | そうです、ちょっと内陸の辺り。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 21 | Tanaka-san | 田中さん | So it will take around 2 hours. | じゃあ、2時間くらいかかりそうですね。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 22 | Hirose-san | 広瀬さん | I checked online if we would be able to go. | 一応行けるかどうか、乗り換え検索してみたんですけどね。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 23 | Hirose-san | 広瀬さん | But it said it would take more than 2 hours. | 2時間以上かかるって言ってました。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 24 | Tanaka-san | 田中さん | Taking 2 hours to go one-way for something you don't even like is a bit tough. | 好きでもないのに、片道2時間はちょっと大変ですね。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 25 | Hirose-san | 広瀬さん | She was on the verge of liking their characters at one point though. | 一時期、そこのキャラクターが好きになりかけてたんですけどね。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 26 | Hirose-san | 広瀬さん | Now she just says the bear is cute. | 今はただクマが可愛いって言っていますよ。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 27 | Tanaka-san | 田中さん | Oh, I see. | へえ、そうなんですね。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 28 | Tanaka-san | 田中さん | Well, if no one is going to use it then please give the invitation to me. | じゃあ、だれも使わないなら招待券下さい。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 29 | Hirose-san | 広瀬さん | Okay, I will bring it next time. | はい、じゃあ今度持ってきますね。 |
190329_J02_14 | general chatting | テーマパークのチケット譲渡 | ja | 30 | Tanaka-san | 田中さん | Thank you. | ありがとうございます。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 1 | Oishi-san | 大石さん | Excuse me, can you help me with something? | 庶務さん、ちょっと教えてください。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 2 | Arimura-san | 有村さん | Yes, what is it? | はい、なんですか? |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 3 | Oishi-san | 大石さん | How many vacation days can we carry over to the next year? | 来年に繰り越せる有給って何日でしたか? |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 4 | Arimura-san | 有村さん | How many years have you been here, Oishi-san? | 大石さんは何年目でしたっけ? |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 5 | Oishi-san | 大石さん | Seven years. | 7年目です。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 6 | Arimura-san | 有村さん | Then, your vacation days for next will be twelve days. | そうすると、来年に発生する有給休暇は12日ですね。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 7 | Arimura-san | 有村さん | And vacation days that you can carry over will also be twelve days. | そして、繰り越せる有給休暇も12日です。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 8 | Oishi-san | 大石さん | So, if I have more than twelve unused vacation days this year then it will be wasted, right? | えーっと、今年12日以上の有給休暇を残してしまうと無駄になるってことですよね。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 9 | Arimura-san | 有村さん | Yes, so be sure to take it when you can. | そうですよ、取れるときに取ってくださいね。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 10 | Oishi-san | 大石さん | I do want to finally plan a vacation this year. | 今年こそは計画を立てて旅行にでも行きたいと思うんですけどねえ。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 11 | Arimura-san | 有村さん | Using up your vacation days for the year has become mandatory and I think the manager will talk about it later. | 年次有給休暇の取得が義務化になったので、課長さんからお話があると思いますよ。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 12 | Oishi-san | 大石さん | Mandatory meaning we have to use it all? | 義務化って全部消化しないといけないんでしたっけ? |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 13 | Arimura-san | 有村さん | No, it is mandatory to take 5 days off. | いえ、義務化されたのは5日間の取得ですよ。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 14 | Oishi-san | 大石さん | Oh, so it doesn't really matter. | じゃあ、あんまり関係ないですね。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 15 | Arimura-san | 有村さん | It's not an issue for you but there are quite a lot of people who aren't able to use up their vacation days for the year. | 大石さんは問題ないんですけど、意外と年次有給休暇を取れてない方が多いんです。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 16 | Arimura-san | 有村さん | We have to warn those people from this year. | 今年からはそういう人に注意喚起をしないといけないんですよ。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 17 | Oishi-san | 大石さん | You have more work to do. | 仕事が増えちゃいましたね。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 18 | Arimura-san | 有村さん | Having them take days off is a good thing though. | お休みを取っていただくのは良い事なんですけどね。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 19 | Arimura-san | 有村さん | Also, there is a penalty in regards to the mandate this time. | それに、今回の義務化には罰則もありますからね。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 20 | Oishi-san | 大石さん | The penalty can't be that bad right? | 罰則って言ってもそんな大変なものじゃないでしょう? |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 21 | Arimura-san | 有村さん | It'll affect the company's reputation so it's not about good or bad. | 会社の信用にかかわってくるので、軽い重いじゃないんですよ。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 22 | Oishi-san | 大石さん | Oh, it's those things. | あー、そういうものなんですね。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 23 | Arimura-san | 有村さん | Yeah. | そうなんです。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 24 | Oishi-san | 大石さん | If there are unused vacation days, I'd take them. | 余っている有給なら僕がもらいたいなあ。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 25 | Arimura-san | 有村さん | We can't do that. | そんなことできませんよ。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 26 | Oishi-san | 大石さん | Wasn't there a case where a colleague gave his vacation days for someone who got injured abroad and couldn't move? | どこか外国で怪我で動けない人のために同僚が有給をあげた話なかったですか? |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 27 | Arimura-san | 有村さん | Was there such a case? | そんな話ありましたか? |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 28 | Oishi-san | 大石さん | I read it on a good-will web news. | いい話のウェブニュースで読みましたよ。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 29 | Arimura-san | 有村さん | Regardless, we don't have such a policy. | なんにせよ、そんな制度はありません。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 30 | Arimura-san | 有村さん | Besides, you're not injured or anything. | それに大石さんは怪我も何もしてないじゃないですか。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.