id
stringclasses
670 values
tag
stringclasses
6 values
title
stringclasses
666 values
original_language
stringclasses
2 values
no
int32
1
40
en_speaker
stringclasses
924 values
ja_speaker
stringclasses
852 values
en_sentence
stringlengths
3
278
ja_sentence
stringlengths
2
110
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
1
Tanaka-san
田中さん
I went back home to my parent's place last time and the sound of the TV was really loud.
この前実家に帰ってきたら、テレビの音がすごく大きかったんだ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
2
Tanaka-san
田中さん
I was enduring it for the entire time but my head started to hurt when I was listening to it together with them.
ずっと我慢していたんだけど、一緒に聞いていたら頭が痛くなってきたよ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
3
Suzuki-san
鈴木さん
Does that mean your dad and mom have hearing issues?
お父さんか、お母さんの耳が悪いってことですか?
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
4
Tanaka-san
田中さん
Yes, it seems my dad has issues hearing.
そうそう、父親の耳が聞こえにくくなっているみたいなんだけどね。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
5
Suzuki-san
鈴木さん
It does become hard to hear if your ears go bad.
耳が悪くなると、聞こえにくくなりますよね。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
6
Tanaka-san
田中さん
There are a lot of time when I say something but he didn't hear it.
こっちが何か言っても、聞こえてないことが多くてさ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
7
Suzuki-san
鈴木さん
Oh, that's unfortunate.
えー、ちょっと困りましたねえ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
8
Suzuki-san
鈴木さん
Is he using things like hearing aids?
補聴器とか使っているんですか?
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
9
Tanaka-san
田中さん
He does have one but it seems it's in the way and he doesn't really use it.
作ってはいるんだけど、邪魔になるみたいであんまりしてないんだよね。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
10
Tanaka-san
田中さん
And in the end he lost it some where.
挙句の果てに、どこかに無くしちゃうしさ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
11
Suzuki-san
鈴木さん
That's a big dent on the wallet.
お財布的にも困りますね。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
12
Matsumoto-san
松本さん
I heard someone saying hearing aids but is someone using it?
えっ、何々、補聴器って聞こえたけど誰か使ってるの?
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
13
Suzuki-san
鈴木さん
We were talking about how Tanaka-san's dad's hearing aid was in the way and was lost and is wondering what to do.
田中さんのお父さんが補聴器を邪魔にして、無くして困るなって話です。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
14
Matsumoto-san
松本さん
Hearing aids aren't exactly comfortable and it picks up noises so it seems a lot of people get stressed from it.
補聴器は付け心地もあるし、ノイズも拾うらしいからストレスに感じる人多いみたいだね。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
15
Tanaka-san
田中さん
Matsumoto-san, do your parent's use hearing aids?
松本さんちの親御さんって、補聴器付けていますか?
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
16
Matsumoto-san
松本さん
My dad uses hearing aids but he hardly uses it at home.
父親が補聴器を使っているけど、家ではほとんどつけてないよ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
17
Tanaka-san
田中さん
Isn't it annoying that the volume of the TV is so loud?
じゃあ、テレビの音がうるさくて困ってませんか?
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
18
Tanaka-san
田中さん
My dad's hearing is bad and doesn't wear it so he watches the TV loudly.
うちの父親も耳が悪いのにつけずにテレビを見てるから音がうるさいんですよ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
19
Matsumoto-san
松本さん
He was before, but we changed our speakers and it's all good now.
前はそうだったけど、最近スピーカーを替えたから大丈夫になったよ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
20
Tanaka-san
田中さん
Oh, did you change it to a good one?
へえ、凄いスピーカーに変えたんですか?
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
21
Matsumoto-san
松本さん
It's on the news sometimes but it's a speaker that those with hearing issues can hear well.
時々ニュースになってるみたいだけど、難聴の人にも聞こえるようなスピーカーなんだって。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
22
Tanaka-san
田中さん
Oh, I didn't know there was something like that.
ええー、そんなのが出てたんだ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
23
Suzuki-san
鈴木さん
Oh, I saw it on the news this morning.
あっ、朝のニュースでみましたよ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
24
Matsumoto-san
松本さん
It's the one where if you change the vibration medium, it becomes easier to hear, right.
振動体の形状を変えたら聞こえやすくなったていうやつでしょ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
25
Suzuki-san
鈴木さん
Yeah, I was surprised that you can hear it with such a feature.
そうそう、仕組み的にはそんなことで聞こえやすくなるんだってびっくりしました。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
26
Matsumoto-san
松本さん
Yeah, it's the Egg of Columbus.
ね、コロンブスの卵的だよね。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
27
Suzuki-san
鈴木さん
Well, I don't really know the structure really well though.
いやあ、実際の構造は全く分かりませんでしたけど。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
28
Tanaka-san
田中さん
When you use the speaker, you can hear it even without turning up the volume?
そのスピーカー使うと、音を大きくしなくても聞こえるってこと?
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
29
Matsumoto-san
松本さん
Basically.
そういうことだね。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
30
Matsumoto-san
松本さん
I can watch TV together and my dad can hear and it's not too loud for me.
一緒にテレビを見てても、父親も聞こえるし僕もうるさくないし。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
31
Matsumoto-san
松本さん
Yeah, I'm so glad I changed the speakers.
いやー、スピーカー変えてよかったよ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
32
Tanaka-san
田中さん
Around how much is this speaker?
そのスピーカーいくらくらいなんですか?
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
33
Matsumoto-san
松本さん
It was on the pricier side.
結構お高めのお値段だったよ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
34
Matsumoto-san
松本さん
And it depends on the person if they can hear it or not so you need to test it out.
でも、とりあえず聞こえるかどうかはその人次第だから試聴必須らしいよ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
35
Tanaka-san
田中さん
I see.
そうなんだ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
36
Matsumoto-san
松本さん
But it worked really well for us so why don't you give it a try if you're having an issue?
でも、うちは本当に助かったから、困ってるんだったら試聴してみたら?
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
37
Tanaka-san
田中さん
Yeah, you're right.
ええ、そうですね。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
38
Tanaka-san
田中さん
Where can I try listening to it?
どこで視聴できるんですか?
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
39
Matsumoto-san
松本さん
I'll send you a link later.
後でURL送ってあげるよ。
190329_J02_15
general chatting
新しいスピーカーについての雑談
ja
40
Tanaka-san
田中さん
That'd be great, thank you.
助かりますよ、よろしくです。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
1
Hirose-san
広瀬さん
Tanaka-san, that figure on the desk is by Company S, right?
田中さん、その机に飾ってあるフィギュアは、S社の物でしたよね。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
2
Tanaka-san
田中さん
Yes, that's right.
ええ、そうですよ。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
3
Hirose-san
広瀬さん
So, do you go to the theme park by Company S?
じゃあ、S社のテーマパークとか行きますか?
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
4
Tanaka-san
田中さん
I go like once a year but yeah I do go.
年に1回くらいですけど、行ってますよ。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
5
Hirose-san
広瀬さん
I actually have a ticket for Company S's theme park but do you want it?
じゃあ、S社のテーマパークのチケットがあるんですが要りませんか?
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
6
Tanaka-san
田中さん
Oh, I want it.
ええっ、欲しいです。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
7
Tanaka-san
田中さん
But are you sure?
でも、いいんですか?
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
8
Hirose-san
広瀬さん
You can actually only use it on a specified date and the ticket is only valid on the Friday or Saturday two weeks from now.
実は期日指定があって、再来週の金曜日または土曜日のみ有効のチケットなんです。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
9
Tanaka-san
田中さん
A ticket that can be used only on the two days?
2日間だけの期日指定なんですか?
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
10
Hirose-san
広瀬さん
Yes, they will also be having a sales event related to this shopping catalog that my wife buys.
ええ、奥さんが購入しているカタログショッピング関連の展示即売もやるらしいんですよ。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
11
Hirose-san
広瀬さん
And they sent us an invitation because of that but I can't go and felt it would be a waste.
その関係で、招待券が送られてきたんですが、行かないけど勿体なあって。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
12
Tanaka-san
田中さん
Oh, really?
えー、本当ですか?
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
13
Tanaka-san
田中さん
You have a daughter right?
広瀬さんの家ってお嬢さんもいましたよね?
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
14
Tanaka-san
田中さん
You don't have to go with your daughter?
お嬢さんと行かなくていいですか?
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
15
Hirose-san
広瀬さん
Actually, my daughter doesn't really like Company S's characters.
実のところ、娘はそんなにS社のキャラクターは好きじゃなくて。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
16
Hirose-san
広瀬さん
She likes the bear and cat from Company X.
X社のクマとかネコがお気に入りなんですよ。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
17
Tanaka-san
田中さん
Oh, yeah that bear is cute.
あ、あのクマかわいいですよね。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
18
Hirose-san
広瀬さん
And that theme park is a bit far and she said it's a hassle to go.
それにそのテーマパークは少し遠すぎて行くのが大変って言ってました。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
19
Tanaka-san
田中さん
Hirose-san, you lived in Chiba Prefecture, was it?
広瀬さんの家は千葉県でしたっけ?
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
20
Hirose-san
広瀬さん
Yes, a bit towards the interior.
そうです、ちょっと内陸の辺り。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
21
Tanaka-san
田中さん
So it will take around 2 hours.
じゃあ、2時間くらいかかりそうですね。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
22
Hirose-san
広瀬さん
I checked online if we would be able to go.
一応行けるかどうか、乗り換え検索してみたんですけどね。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
23
Hirose-san
広瀬さん
But it said it would take more than 2 hours.
2時間以上かかるって言ってました。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
24
Tanaka-san
田中さん
Taking 2 hours to go one-way for something you don't even like is a bit tough.
好きでもないのに、片道2時間はちょっと大変ですね。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
25
Hirose-san
広瀬さん
She was on the verge of liking their characters at one point though.
一時期、そこのキャラクターが好きになりかけてたんですけどね。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
26
Hirose-san
広瀬さん
Now she just says the bear is cute.
今はただクマが可愛いって言っていますよ。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
27
Tanaka-san
田中さん
Oh, I see.
へえ、そうなんですね。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
28
Tanaka-san
田中さん
Well, if no one is going to use it then please give the invitation to me.
じゃあ、だれも使わないなら招待券下さい。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
29
Hirose-san
広瀬さん
Okay, I will bring it next time.
はい、じゃあ今度持ってきますね。
190329_J02_14
general chatting
テーマパークのチケット譲渡
ja
30
Tanaka-san
田中さん
Thank you.
ありがとうございます。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
1
Oishi-san
大石さん
Excuse me, can you help me with something?
庶務さん、ちょっと教えてください。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
2
Arimura-san
有村さん
Yes, what is it?
はい、なんですか?
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
3
Oishi-san
大石さん
How many vacation days can we carry over to the next year?
来年に繰り越せる有給って何日でしたか?
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
4
Arimura-san
有村さん
How many years have you been here, Oishi-san?
大石さんは何年目でしたっけ?
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
5
Oishi-san
大石さん
Seven years.
7年目です。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
6
Arimura-san
有村さん
Then, your vacation days for next will be twelve days.
そうすると、来年に発生する有給休暇は12日ですね。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
7
Arimura-san
有村さん
And vacation days that you can carry over will also be twelve days.
そして、繰り越せる有給休暇も12日です。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
8
Oishi-san
大石さん
So, if I have more than twelve unused vacation days this year then it will be wasted, right?
えーっと、今年12日以上の有給休暇を残してしまうと無駄になるってことですよね。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
9
Arimura-san
有村さん
Yes, so be sure to take it when you can.
そうですよ、取れるときに取ってくださいね。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
10
Oishi-san
大石さん
I do want to finally plan a vacation this year.
今年こそは計画を立てて旅行にでも行きたいと思うんですけどねえ。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
11
Arimura-san
有村さん
Using up your vacation days for the year has become mandatory and I think the manager will talk about it later.
年次有給休暇の取得が義務化になったので、課長さんからお話があると思いますよ。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
12
Oishi-san
大石さん
Mandatory meaning we have to use it all?
義務化って全部消化しないといけないんでしたっけ?
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
13
Arimura-san
有村さん
No, it is mandatory to take 5 days off.
いえ、義務化されたのは5日間の取得ですよ。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
14
Oishi-san
大石さん
Oh, so it doesn't really matter.
じゃあ、あんまり関係ないですね。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
15
Arimura-san
有村さん
It's not an issue for you but there are quite a lot of people who aren't able to use up their vacation days for the year.
大石さんは問題ないんですけど、意外と年次有給休暇を取れてない方が多いんです。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
16
Arimura-san
有村さん
We have to warn those people from this year.
今年からはそういう人に注意喚起をしないといけないんですよ。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
17
Oishi-san
大石さん
You have more work to do.
仕事が増えちゃいましたね。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
18
Arimura-san
有村さん
Having them take days off is a good thing though.
お休みを取っていただくのは良い事なんですけどね。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
19
Arimura-san
有村さん
Also, there is a penalty in regards to the mandate this time.
それに、今回の義務化には罰則もありますからね。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
20
Oishi-san
大石さん
The penalty can't be that bad right?
罰則って言ってもそんな大変なものじゃないでしょう?
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
21
Arimura-san
有村さん
It'll affect the company's reputation so it's not about good or bad.
会社の信用にかかわってくるので、軽い重いじゃないんですよ。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
22
Oishi-san
大石さん
Oh, it's those things.
あー、そういうものなんですね。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
23
Arimura-san
有村さん
Yeah.
そうなんです。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
24
Oishi-san
大石さん
If there are unused vacation days, I'd take them.
余っている有給なら僕がもらいたいなあ。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
25
Arimura-san
有村さん
We can't do that.
そんなことできませんよ。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
26
Oishi-san
大石さん
Wasn't there a case where a colleague gave his vacation days for someone who got injured abroad and couldn't move?
どこか外国で怪我で動けない人のために同僚が有給をあげた話なかったですか?
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
27
Arimura-san
有村さん
Was there such a case?
そんな話ありましたか?
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
28
Oishi-san
大石さん
I read it on a good-will web news.
いい話のウェブニュースで読みましたよ。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
29
Arimura-san
有村さん
Regardless, we don't have such a policy.
なんにせよ、そんな制度はありません。
190329_J02_13
face-to-face conversation
有給休暇についての確認
ja
30
Arimura-san
有村さん
Besides, you're not injured or anything.
それに大石さんは怪我も何もしてないじゃないですか。