id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 31 | Oishi-san | 大石さん | Well, I've got nothing if you say that. | それを言われるとぐうの音も出ません。 |
190329_J02_13 | face-to-face conversation | 有給休暇についての確認 | ja | 32 | Oishi-san | 大石さん | Anyways, thank you for explaining this to me. | じゃあ、教えてくださってありがとうございました。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 1 | Miyashita-san | 宮下さん | Hello, this is ABC Shop. | もしもし、ABCショップでございます。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 2 | Takeuchi-san | 竹内さん | Hello, I wanted talk about a product I bought at your store. | もしもし、あのそちらで買った商品のことなんですが。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 3 | Miyashita-san | 宮下さん | Yes, thank you for your purchase. | はい、この度はお買い上げいただきありがとうございます。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 4 | Takeuchi-san | 竹内さん | Um, I bought a penguin toy that moves on battery last Sunday. | あの、先日の日曜日に電池で動くペンギンのおもちゃを買ったんです。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 5 | Takeuchi-san | 竹内さん | But, the toy doesn't move even when I turn the switch on. | でも、そのおもちゃがスイッチを入れても動かないんです。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 6 | Takeuchi-san | 竹内さん | I thought maybe the battery was dead and used new ones but it still didn't move. | 電池がダメなのかな、と思って新品の電池にしても動きません。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 7 | Miyashita-san | 宮下さん | I'm very sorry for the inconvenience. | それは、大変なご迷惑をおかけしました。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 8 | Miyashita-san | 宮下さん | So the toy penguin isn't moving, right? | ペンギンのおもちゃが動かないんですね。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 9 | Miyashita-san | 宮下さん | And it still didn't move after switching the battery. | また、電池を交換しても動作しなかったという事ですね。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 10 | Takeuchi-san | 竹内さん | It makes sounds when I turn the switch on but it doesn't move like the one displayed at the store. | あの、スイッチを入れると動作音はするんですが、お店の見本のように動作しないんです。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 11 | Miyashita-san | 宮下さん | I see, so it makes sounds but doesn't move. | 分かりました、音はするけれども動作しないんですね。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 12 | Miyashita-san | 宮下さん | If you'd like, we we can accommodate a product exchange or return. | それでは、商品の交換かご返品で対応させていただきたいのですが。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 13 | Miyashita-san | 宮下さん | Do you have any preference? | ご希望は何かありますか? |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 14 | Takeuchi-san | 竹内さん | Then, I'd like to exchange the product. | それじゃあ、商品の交換でお願いします。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 15 | Miyashita-san | 宮下さん | Okay. | 分かりました。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 16 | Miyashita-san | 宮下さん | Would you know what the exact model of the product is? | それでは、商品の具体的な型番などは分かりますでしょうか? |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 17 | Takeuchi-san | 竹内さん | Umm, there's no model number or anything written on it. | えっと、型番とかは書いてありません。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 18 | Takeuchi-san | 竹内さん | It's a product called Penguin Escalator by Company H. | 株式会社Hのペンギンエスカレーターという商品です。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 19 | Takeuchi-san | 竹内さん | It's the one that was displayed at the toy section. | おもちゃコーナーに見本品が置いてあったものです。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 20 | Miyashita-san | 宮下さん | I will confirm it so please wait a moment. | 確認してまいりますので、少々お待ちください。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 21 | Miyashita-san | 宮下さん | Okay, I was able to confirm it. | 確認してきました。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 22 | Miyashita-san | 宮下さん | It's the toy that has 5 miniature penguin going up and down the stairs, right? | ミニチュアのペンギン5体が階段を上って下るというおもちゃですね。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 23 | Takeuchi-san | 竹内さん | Yes, it's that one. | はい、それです。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 24 | Miyashita-san | 宮下さん | Okay, please tell me your name and address. | 承りました、それではお名前ご住所をお願いします。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 25 | Takeuchi-san | 竹内さん | My name is Kanae Takeuchi, and my address is Yokohama City South Ward Ooka X cho X ban. | 名前は竹内香苗で、住所は横浜市南区大岡X丁目X番です。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 26 | Miyashita-san | 宮下さん | Thank you very much. | ありがとうございます。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 27 | Miyashita-san | 宮下さん | Next, can I also get your number that you can be easily reached? | 次にご連絡のつきやすいお電話番号を教えていただいてもよろしいでしょうか? |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 28 | Takeuchi-san | 竹内さん | It's XXX-XXXX-XXXX. | XXX-XXXX-XXXXです。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 29 | Miyashita-san | 宮下さん | Okay. | 分かりました。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 30 | Miyashita-san | 宮下さん | So I will send you a replacement and a slip for sending back the defective product in the package. | それでは交換品のお届けと一緒に不良品返送用の伝票を同封します。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 31 | Miyashita-san | 宮下さん | Can you use that slip to send back the defective product? | そちらの伝票を使って不良品を送っていただけないでしょうか? |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 32 | Takeuchi-san | 竹内さん | Okay, got it. | はい、わかりました。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 33 | Miyashita-san | 宮下さん | I'm sorry for the inconvenience but please send the packaging of the defective product once the replacement arrives. | お手数とは思いますが、交換品が到着しましたら不良品の梱包と配送をお願い致します。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 34 | Miyashita-san | 宮下さん | Also, we will check that the replace moves properly, so will it be okay if we open it? | また、交換品についてこちらで一度動作確認を行いますので開封させていただいてよろしいでしょうか? |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 35 | Takeuchi-san | 竹内さん | Oh, yes please. | あ、そうですね、お願いします。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 36 | Miyashita-san | 宮下さん | Again we are sorry that the product you bought caused this inconvenience. | それではこの度はお買い上げいただいた商品でご不便をおかけしました。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 37 | Takeuchi-san | 竹内さん | Not at all, thank you very much for your kind support. | こちらこそ、丁寧に対応していただいてありがとうございます。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 38 | Takeuchi-san | 竹内さん | Thank you very much. | それでは、よろしくお願いします。 |
190329_J02_12 | phone call | 不良品交換のクレーム | ja | 39 | Miyashita-san | 宮下さん | Thank you and bye now. | はい、失礼いたします。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 1 | Totsuka-san | 戸塚さん | This is the result of your health check, Matsushita-san. | こちらが松下さんの健康診断の結果です。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 2 | Totsuka-san | 戸塚さん | Did you notice anything after looking at it yourself? | まずご自分でご覧になってここが気になるというのがありましたか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 3 | Matsushita-san | 松下さん | Well, I did notice that the blood glucose level has gotten higher which is a concern. | やっぱり血糖値の値が高くなっていたので気になります。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 4 | Totsuka-san | 戸塚さん | Yes, this figure. | はい、この値ですね。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 5 | Totsuka-san | 戸塚さん | Indeed, it's not at a dangerous level but it is in the range where you need to be careful. | 確かに、危険水準ではありませんが注意しないといけないゾーンに入っています。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 6 | Matsushita-san | 松下さん | I know. | そうなんですよ。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 7 | Totsuka-san | 戸塚さん | What do you think, is there anything that comes to mind? | どうでしょうか、なにかこれじゃないかなというのはありますか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 8 | Matsushita-san | 松下さん | Well, I guess I haven't been exercising. | うーん、やっぱり運動不足ですかねえ。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 9 | Totsuka-san | 戸塚さん | Lack of exercise? | 運動不足ですか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 10 | Matsushita-san | 松下さん | Yes, I used to exercise somewhat on my days off but not recently. | ええ、前は休日になんだかんだで体を動かしてたんですが最近はちょっと。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 11 | Totsuka-san | 戸塚さん | I see, why did you stop exercising? | なるほど、どうしてあまり運動されなくなったんですか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 12 | Matsushita-san | 松下さん | I felt some oddness in my knees. | 膝への違和感があって。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 13 | Totsuka-san | 戸塚さん | What kind of exercise did you do before you felt the oddness? | 違和感を感じる前は、何の運動をされていたんですか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 14 | Matsushita-san | 松下さん | I played futsal. | フットサルをしていました。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 15 | Totsuka-san | 戸塚さん | Around once a week? | 週に1回くらいですか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 16 | Matsushita-san | 松下さん | I played once or twice a week last year, but played less since my knees didn't feel well. | 去年は週に1・2回くらいやってたんですが、膝が不調で足が遠のいてしまいました。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 17 | Totsuka-san | 戸塚さん | Yeah, you won't be in the mood to play futsal if your knee hurts. | ああ、膝を痛くしてしまうとフットサルはやりたくなくなりますね。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 18 | Totsuka-san | 戸塚さん | Did you go to the hospital? | 病院に行かれましたか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 19 | Matsushita-san | 松下さん | It doesn't normally hurt so I didn't go. | 普通にしていれば痛くないので行っていません。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 20 | Totsuka-san | 戸塚さん | Does that mean it will hurt if you do something like running? | やっぱり走ったりすると痛いということですか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 21 | Matsushita-san | 松下さん | Yes, walking is fine but it kind of hurts when I run. | ええ、歩くのも平気なんですが走ってると、痛いってなって。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 22 | Totsuka-san | 戸塚さん | Then maybe you should hold back on exercises that involves running. | それじゃあ、走る系のスポーツは様子を見た方がいいですね。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 23 | Totsuka-san | 戸塚さん | Swimming doesn't put too much burden on your knees, but what do you think? | 水泳なら膝の負担はかかりませんが、どうですか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 24 | Matsushita-san | 松下さん | I like enjoying things as a group. | みんなでワイワイやっている感じが好きなんです。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 25 | Matsushita-san | 松下さん | Swimming has the image of swimming quietly on your own. | 水泳って、一人で黙々と泳ぐイメージじゃないですか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 26 | Totsuka-san | 戸塚さん | Yes, it sure isn't something that's enjoyed as a group. | そうですね、みんなでワイワイではないですね。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 27 | Matsushita-san | 松下さん | Well, it doesn't have to be enjoyed like that but it'd be nice to do something with someone. | ワイワイしなくてもいいんですが、誰かと一緒にできるものがいいですね。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 28 | Totsuka-san | 戸塚さん | Well, would you be interested in nordic walking? | そうですねえ、ノルディックウォーキングなどは興味ありますか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 29 | Matsushita-san | 松下さん | Huh, what's that? | ええと、なんですかそれ。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 30 | Totsuka-san | 戸塚さん | It's walking with poles in both hands. | 両手でポールを使ったウォーキングなんです。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 31 | Matsushita-san | 松下さん | Oh, I think I've seen that before. | あっ、前に見たことがある気がします。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 32 | Totsuka-san | 戸塚さん | It's based on a training that cross country athletes do in the summer. | クロスカントリーの選手が夏の間にやっているトレーニングがもとになってます。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 33 | Totsuka-san | 戸塚さん | It's an aerobic exercise and works out your upper and lower body and isn't too hard on your knees. | 有酸素運動で、上半身の運動にもなって、膝への負担が少ないんですよ。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 34 | Matsushita-san | 松下さん | Oh, that sounds good. | へえ、よさそうですね。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 35 | Totsuka-san | 戸塚さん | It will be a full body exercise if you do it seriously and will resolve stiff shoulders. | 本格的なものになると全身運動になるし、肩こり解消にもなりますよ。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 36 | Matsushita-san | 松下さん | Oh, really? | えっ、そうなんですか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 37 | Matsushita-san | 松下さん | I wasn't feeling well because I have chronic shoulder stiffness. | 私も慢性的に肩こりで困っているんです。 |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 38 | Totsuka-san | 戸塚さん | There are several people in the office that does it but do you want me to introduce you to them next time? | やっている人も会社の中に何人かいらっしゃいますし、今度ご紹介しましょうか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 39 | Matsushita-san | 松下さん | Really? | 本当ですか? |
190329_J02_11 | face-to-face conversation | 保健師との健康診断の結果確認 | ja | 40 | Matsushita-san | 松下さん | Yeah, I'm kind of interested so please let me know. | じゃあちょっと気になるので教えてください。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 1 | Matsushita-san | 松下さん | Hello, thank you for today. | こんにちは、今日はよろしくお願いします。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 2 | Totsuka-san | 戸塚さん | Hello, thank you for taking time out of your busy schedule. | こんにちは、お忙しい中ありがとうございます。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 3 | Totsuka-san | 戸塚さん | Did you come directly from your home today? | 今日は、自宅から直接こちらに来られたんですか? |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 4 | Matsushita-san | 松下さん | No, I am thinking of visiting clients after this meeting so I went to the office first. | いえ、この面談が終わったら外回りをしようと思って会社に一度行きました。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 5 | Totsuka-san | 戸塚さん | I see, going out to visit customers in the cold is pretty tough. | そうですか、外回りは寒いので大変ですね。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 6 | Matsushita-san | 松下さん | It's not too bad since I'll be going by car but the difference in temperature is pretty tough. | 車で移動なのでそこまで大変じゃないんですが、気温差がつらいですね。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 7 | Totsuka-san | 戸塚さん | I know, right? | そうですよね。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 8 | Totsuka-san | 戸塚さん | There are probably a lot of people who has a cold during this season, right? | この時期になると、風邪を引いている方も多いんじゃないですか? |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 9 | Matsushita-san | 松下さん | Yeah, there are some. | そうですね、時々いらっしゃいますね。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 10 | Totsuka-san | 戸塚さん | How are you feeling this year? | 松下さんは今年の調子はいかがですか? |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 11 | Matsushita-san | 松下さん | I had moments where I thought I had a cold but it turned out to be fine. | あっ、風邪かな、と思う時がありましたが何とかなりました。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 12 | Totsuka-san | 戸塚さん | That's good. | 良かったですね。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 13 | Matsushita-san | 松下さん | I left work on time and slept a lot and was fine the next day. | 定時で帰って、たっぷり寝たら翌朝何ともなくなりました。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 14 | Totsuka-san | 戸塚さん | Oh, that's good. | あらー、良かったですね。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 15 | Matsushita-san | 松下さん | When I said I felt like I'm about to get a cold, they told me to go rest early when you're feeling it coming. | 風邪を引きそうですっておしゃべりしてたら、「引きはじめこそ早く休め」って。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 16 | Totsuka-san | 戸塚さん | That's true. | 本当ですよ。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 17 | Totsuka-san | 戸塚さん | When your immune system drops, you will catch a cold right away so taking preventative measure is important. | 免疫力が落ちると、すぐに病気になってしまいますので予防が重要ですね。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 18 | Matsushita-san | 松下さん | But when I go out to visit clients, there are people who sneeze or have a wet cough without wearing a mask. | でも、外回りでくしゃみとかセキをしているのにマスクをしてない人がいるんです。 |
190329_J02_10 | face-to-face conversation | 保健師との面談 | ja | 19 | Totsuka-san | 戸塚さん | That's not good. | それは困るでしょう。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.