ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
"Наши активисты оценивают очень положительно избирательную кампанию, и надеемся, что ее завершение будет не менее достойным", - подчеркнул Юрий Афонин. | "Our activists are assessing a very positive election campaign, and we hope that its completion will be no less worthy," stressed Yuriy Afonin. | 1 |
Патриарх пожелал всем тем, кто намерен принести ему подарки и цветы, перевести выбранную сумму на специальный счет. | The Patriarch wished all those who wanted to bring gifts and flowers to translate the selected amount to a special account. | 1 |
Что отличает нас от других? | The things that set us apart | 1 |
Исходя из вашего личного опыта – это действительно так? | from some of your personal experiences, is that true? | 1 |
Улыбнитесь себе как можно шире, покажите зубы). | Smile as wide as you can with all the teeth showing. | 1 |
Большое количество жидкости поможет ускорить вывод мочевой кислоты из вашего организма, прежде чем она нанесет вред. | Large amounts of fluid can help flush excess uric acid from your system before it can do any harm. | 1 |
"Фрэнк был очень важным игроком для "Челси" в течение долгого времени и сыграл важную роль в успехах клуба", - приводит сайт слова исполнительного директора лондонцев Роя Гурлэя. | "Frank has been an important player for Chelsea Football Club for a long time and has played a significant part in the club's success," Chelsea chief executive Ron Gourlay said. | 1 |
Что можно сказать о фильмах ужасов? | What can I tell you about horror films? | 1 |
При этом 4,6 млн тонн из них находятся в Баженовской свите (трудноизвлекаемая нефть). | At the same time, 4.6 million tons of them are located in Bazhenovskaya Site (hard-to-recover oil). | 1 |
Эти сайты также будут предлагать турниры своим игрокам, а лучшие покерные карточные комнаты будут иметь большое количество турниров на выбор. | These sites will additionally present tournaments to their players and the best poker cardrooms will present a large number of tournaments to choose from. | 1 |
И все же, не стоит слишком сильно переживать о состоянии сових волос. | But don’t worry about the state of your hair too much. | 1 |
Доклад Генерального секретаря о правах человека и односторонних принудительных мерах (А/62/255) | Report of the Secretary-General on human rights and unilateral coercive measures (A/62/255) | 1 |
Мы никогда не использовали этот центр для сборной, которая всегда работала в Сочи. | We have never used this center for the national team that has always worked in Sochi. | 1 |
Несмотря на мой однозначный протест, который был сродни тем заявлениям, которые распространили все три основные оппозиционные партии, становящийся все более авторитарным президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган немедленно обвинил меня в организации путча. | Despite my unequivocal protest, similar to statements issued by all three of the major opposition parties, Turkey’s increasingly authoritarian president, Recep Tayyip Erdogan, immediately accused me of orchestrating the putsch. | 1 |
Ваш мир вступает в период огромной дестабилизации » | Your world is entering a period of immense destabilization. | 1 |
В Сочи Олимпийский огонь прокатят на дельфине и колесе обозрения | In Sochi the Olympic flame is rolled on the dolphin and the wheel of vision | 1 |
Песня Marc Almond Shinning Sinners представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Shinning Sinners, если есть возможность скачать минусовку. | The Marc Almond Shinning Sinners lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | 1 |
Вряд ли я могу винить его в том, что он сорвался. | I can hardly blame him for being upset. | 1 |
Увы, патриарх и его делегация получили смутное представление о степени благодарности за нее, так как ватиканский переводчик сказал: "Я тоже сердечно хочу поблагодарить Кубу, ее правительство и президента. | Alas, the patriarch and his delegation received a vague idea of the degree of gratitude for it, as the German interpreter said: "I also cordially thank Cuba, her Government and the President. | 1 |
Её песня "Mi Amore" быстро стала полюбилась и добились больших успехов на международном уровне и стала Песней года в 2006 году в Болгарии. | She entered with the song "Mi Amore", which rapidly became a favourite and achieved great success internationally & became Song of the Year 2006 in Bulgaria. | 1 |
Чудесный голос всенародно любимой артистки в сочетании с музыкой композитора Елизаветы Сергеевны Шашиной до сих пор выжимает слезу и у циника. | The marvellous voice of the popular favorite artist combined with the music of composer Elizabeth Sergeevna Shashina still survives tears and cynics. | 1 |
Под его руководством создана научная школа и лаборатория функциональной электроники (ЛФЭ ТГУ), в которой выполняются работы, связанные с исследованием закономерностей, разработкой технологии легирования полупроводников примесями с глубокими энергетическими уровнями и созданием структур и приборов на его основе. | Under his leadership, the Scientific school and Laboratory of Functional Electronics were established, in which work is carried out related to the study of patterns, development of semiconductor doping technology with impurities with deep energy levels and building of structures and devices based on it. | 1 |
- аргументация (насколько точно она соотносится с поднятыми в эссе проблемами). | Argumentation (how accurately does it correlate with the problems raised in the essay). | 1 |
Казалось бы, в условиях столь идеального и редко встречающегося баланса должно быть одинаково комфортно и покупателю, и продавцу, а частным инвесторам впору вновь заняться точечным девелопментом: Построить отдельно взятый дом и, реализовав его, получить свою маржу. | It would seem that in conditions of such an ideal and rare balance the balance should be equally comfortable and the buyer, and the seller, and private investors to again engage in point development: Build a separate house and, by implementing it, to get their margin. | 1 |
В организме грызунов гельминт продолжает свое развитие. | In hernia, the hernia has continued its development. | 1 |
Фабиэнн, как мы подозреваем, были отравлена, отпив из чаши с водой, которую ей дал этот человек. | Now Fabienne, we suspect, was poisoned when she took a sip from a cup of water this man gave to her. | 1 |
Я отложила некоторую сумму на ее образование и другие расходы. | I give him money for his education and other financial expenses. | 1 |
Электрическая энергия, проделав работу, возвращается в природную среду планеты Земля. | Electrical energy does its work and then return to the natural environment of the planet Earth. | 1 |
ФРС провалила свой первый тест в 1930 г. и должен быть задан вопрос, в настоящее время, когда Китай находится на пути, чтобы стать самым важным финансовым игроком в мире, она совершит ту же ошибку? | The Fed failed its first test in the 1930s, and the question must be asked, now that China is well on its way to becoming the world’s most important financial player, will they make the same mistake? | 1 |
в главе 3 рассматривается ответственность нанимателей, государства и муниципалитетов; | Chapter 3 concerns the liability of employers and of the State and municipalities; | 1 |
Дата рождения 1981-01-03 | Date of birth 1981-01-03 | 1 |
Ещё на этой станции есть 2 открытки на доске объявлений возле компьютера на столе. | Also in the station, are two postcard sized versions on a bulletin board next to the computer terminal on the desk. | 1 |
Человек толкает автомобиль на затопленой улице Гаваны 26 августа 2008 года. | A man pushes his car through a flooded street in Havana August 26, 2008. | 1 |
Перед подачей ходатайства супружеская пара должна убедиться, что они живут отдельно в течение одного года или более. | Before the filing of the petition, a married couple should make sure that they are living separately for a period of one year or more. | 1 |
Как сообщают очевидцы, отдельные градины в Брисбене достигали размеров теннисного мяча. | According to eyewitnesses, the individual grabs in Brisbane reached the size of the tennis ball. | 1 |
В этой связи было предложено добавить новый пункт к статье 25 аналогично статье 18(1) Устава Трибунала по бывшей Югославии и статье 17(1) Устава Трибунала по Руанде. | Hence the suggestion to add a new paragraph to article 25 along the lines of article 18 (1) of the Statute of the Tribunal for the former Yugoslavia and article 17 (1) of the Statute of the Tribunal for Rwanda. | 1 |
Режим 2K Pro-Am это расширение существующего режима MyPlayer. | Known as 2K Pro-Am, this is an extension of the existing MyPlayer mode. | 1 |
Положение в Джибути еще более усугубляется царящей на Африканском Роге, особенно в Сомали, нестабильностью, порождающей потоки беженцев и перемещенных лиц, присутствие которых ложится на страну невыносимым бременем и ведет к появлению доселе неведомых ей проблем в области безопасности. | The situation in Djibouti is further exacerbated by the instability that prevails in the Horn of Africa, particularly in Somalia, which gives rise to flows of refugees and displaced persons, whose presence brings about unbearable pressures that cause security problems heretofore unknown in that country. | 1 |
Плевел опьяняющий, как правило, растёт в зоне производства пшеницы и считается сорняком. | Darnel or cockle usually grows in the same production zones as wheat and is considered a weed. | 1 |
Это было скандальным, но еще более скандальным было то, что газ привозился в автомобилях с символикой Красного Креста. | The precaution was scandalous, but still more scandalous was the fact that the gas was brought in a car bearing the insignia of the International Red Cross. | 1 |
Я никогда раньше не видела его лица. | I never once saw his face. | 1 |
Людовик XIV Король-солнце и глава правительства Жан-Батист Кольбер , 1643—1715 | Louis XIV the Sun King and his minister Jean-Baptiste Colbert, 1643–1715 | 1 |
Next articleДва пешехода – мужчина, 50 лет и женщина – 44 – убиты в результате обстрела в Порт-Огасте-Запад – Рекламодатель | Two pedestrians — man, 50 and woman 44 — killed in hit-run at Port Augusta West The Advertiser | 1 |
Сомневаюсь, что там будут уместны бриллианты. | I doubt emeralds are required where we're going. | 1 |
114. Нам многое еще предстоит сделать. | 114. There is still much work ahead of us. | 1 |
Би уже мне кое-что выдала. | B already hooked me up with something. | 1 |
Более того, любая остановка дыхания может окончиться смертью. | Moreover, any interruption of the respiration may end in death. | 1 |
Если бы я не получил SMS-сообщение от своего руководства, что не стоит читать газет, я бы и сам тоже поверил", — сообщил Моуриньо talkSPORT. | “If I hadn’t had an SMS from my board not to read [the papers] I would have been convinced too,” Mourinho told TalkSport. | 1 |
Стоп, получается, эта хрень - про нас? | Wait, is this fucking play about us? | 1 |
И танцевать вот такое вот... | I want to dance like that... | 1 |
Г-жа Читанава (Грузия) говорит, что в период после 2000 года эффективность системы здравоохранения Грузии повысилась, однако она по-прежнему не соответствует европейским стандартам. | Ms. Tchitanava (Georgia) said that Georgia's performance in the area of health care had improved since 2000 but remained low by European standards. | 1 |
2) оставлять животных на дороге без надзора; | to leave animals on the road without supervision; | 1 |
Вы начинаете вступать во взаимодействие с новыми вещами, начинаете познавать данный мир и данное человечество. | You begin to come into contact with new things and start to get to know this world and this mankind. | 1 |
Процентные ставки ФРС в первую очередь следуют за циклом роста населения и только потом за бизнес-циклом. | The Federal Reserve interest rates have very simply primarily followed the population cycle and only secondarily the business cycle. | 1 |
Определить причину инсульта у ребенка может быть трудно. | Determining the cause of a stroke in a child can be difficult. | 1 |
Бар располагает сиденьями снаружи. | The bar has outdoor tables. | 1 |
Новейшая аппаратура ведущих производителей США и европейских государств; | ultra-modern equipment of European and American manufacturers; | 1 |
Учитывая то, что Минасян скрывается от следствия, и место его нахождения не известно, в отношении Минасяна объявлен розыск. | Taking account that Minasyan is hiding from the investigation and his whereabouts is unknown, a wanted was announced in his relation. | 1 |
Я бы хотел девятерых! | I want my nine! | 1 |
Дело не только в том, что сучка подзаработает мне больше денег чем у меня уже есть - я ещё и люблю её до усрачки. | So not only this bitch gonna make me more money than I already have, I love the shit out of her. | 1 |
2) Региональные организации отличаются друг от друга по характеру своих мандатов, институциональной структуре, общего потенциала по поддержанию мира и безопасности, а также конкретным ситуациям в их собственных регионах. | (2) Regional organizations vary among each other in terms of their mandate, institutional structure, overall capacities in maintaining peace and security and the specific situations in their respective region. | 1 |
На первый взгляд, криптовалюты можно рассматривать как отвечающие всем этим «денежным» функциям. | 1.4 On the face of it crypto-currencies could be thought of as meeting all of these “money” roles. | 1 |
Эти миллионы звезд втиснуты в сферическую область не больше 150 световых лет в поперечнике, так что плотность в ядре Омеги — примерно 180 звезд на кубический световой год. | Those millions of stars are all crammed into a spherical area no more than 150 light years across, which means that the density inside Omega's core is about 180 stars per cubic light year. | 1 |
Компания LG Home Appliance Company зафиксировала свои доходы на отметке в 2.97 триллионов корейских Вон (2.68 миллиардов Долларов США), что на 3 процента больше по сравнению с прошлым годом, в большей степени благодаря позитивному восприятию рынком новых моделей стиральных машин и холодильников. | The LG Home Appliance Company recorded revenues of KRW 2.97 trillion (USD 2.68 billion), up 3 percent from the previous year largely due to the positive reception of its new washing machines and refrigerators. | 1 |
О предстоящем запуске Android Pay было объявлено в мае. | The upcoming launch of Android Pay was announced in May. | 1 |
Здесь, в горах, мы в безопасности». | “He is safe here in this mountain. | 1 |
Еще он сказал, что Пьетро хочет видеть Аде. | Then he told me that Pietro wanted to see Ade. | 1 |
9. Таким образом будут последовательно рассмотрены: | 9. The following will therefore be considered in succession: | 1 |
Защита окружающей среды, однако, является расплывчатым интересом, во имя которого граждане не всегда начнут действовать или будут способны действовать. | Environmental protection is, however, a diffuse interest on behalf of which individuals will not always act or will not be in a position to act. | 1 |
- ниже удовлетворительное | Total Below Proficient | 1 |
Участники оркестра – молодые дарования, студенты консерваторий стран-участниц ТЮРКСОЙ. | The members of TURKSOY Youth Chamber Orchestra are young talents, students of the conservatories of the TURKSOY member countries. | 1 |
Номера содержатся в коричневых и синих тонах и включают темно-коричневую, гладкую мебель. | The rooms are kept in brown and blue tones and include dark brown, sleek furniture. | 1 |
- Пройдем. | - Let me show you. | 1 |
Т.е. контакты с аборигенами были неизбежны. | Contact with local aborigines would have been inevitable. | 1 |
Здесь вы можете найти полезные ссылки и статьи. | Here you will find useful links and articles. | 1 |
Это система медико-педагогических воздействий на подростков с целью воспитания у них определенных норм поведения в сексуальной жизни. | It is a system of medical, educational influence on adolescents with the aim of instilling in them the certain norms of behavior in sexual life. | 1 |
Лекция проходит при поддержке Фонда Trust for Mutual Understanding в образовательной программе 3-й Петербургской биеннале музейного дизайна. | The lecture is supported by the Trust for Mutual Understanding and is arranged in the Educational programme of the 3rd St Petersburg Biennale of Museum Design. | 1 |
Здесь так мило. | This place is so adorable. | 1 |
В то же время я увидела реку воды жизни, текущую от трона. | I saw the river of the water of life flowing from the Throne. | 1 |
Я в крови его умылась. | I am washed in blood. | 1 |
Жертвы арийских мучеников делают нашу всемирную победу неизбежной. | Through the sacrifice of the Aryan martyrs, our world victory is assured. | 1 |
Разработчикам: для проведения более успешной маркетинговой кампании, подготовьтесь и переведите своих персонажей в аниме-стилистику для использования их в рекламе и ASO. | To developers: for a more successful marketing campaign, prepare and redraw your characters in anime style to use them in ads and app store optimization (ASO). | 1 |
Ионафан на высотах твоих поражен. | O Jonathan, upon her high places are many slain. | 1 |
Если вам требуется что-либо перенести, вес лучше распределить на две руки. | If you have a wardrobe, then it is better to provide at least two lighting contours in it. | 1 |
Я страшно не любопытен. | I have a dreadful lack of curiosity. | 1 |
• Требования интегративных и открытых систем | Demand integrative and open systems | 1 |
Для сравнения, оригинальный «Кошмар на улице Вязов» был выпущен лишь в 165 кинотеатрах 9 ноября 1984; к концу проката его наибольший охват составил 380 кинотеатров. | Comparatively, the original A Nightmare on Elm Street was only released to 165 theaters at its opening on November 9, 1984 and by the end of its box office run its widest release was 380 theaters. | 1 |
"Смогут ли болгарские власти вернуть этот риск, если мы согласны помочь грекам?" - спросил он в контексте запрошенной помощи ЕС для Греции. | "Can the Bulgarian authorities return this risk if we agree to help the Greeks?" He asked in the context of the EU's requested assistance for Greece. | 1 |
Иди сюда, сволочь! | Come at me, you bastard! | 1 |
И мы уже не разлучимся, | And we won't be separated again. | 1 |
Поскольку ошибки совершаются вследствие наличия свободы, то основным направлением борьбы с ними является уменьшение свободы поведения. | Since mistakes are made due to the existence of freedom, the main direction of the struggle against them is the reduction of freedom of behavior. | 1 |
Я ответил: "Но, мама, для собственной безопасности пилот должен летать очень быстро и очень высоко". | I replied, "But, Mother, for a pilot to be safe, he must fly very fast, and very high." | 1 |
Здесь Вы можете бесплатно скачать демоверсию любой игры. Ограничением демоверсии является количество заданий, которое предлагается выполнить ребенку. | Here you can download free trial version of any game. The limitation is the number of demo tasks, which is proposed to fulfill the child. | 1 |
Кроме того, в случае многих «традиционных» миротворческих операций, присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций на местах не подкрепляется политической волей со стороны членов Совета Безопасности в том, чтобы добиваться прекращения давних споров или конфликтов. | Similarly, in the case of many “traditional” peacekeeping operations, the presence of United Nations peacekeepers on the ground is not matched by the political resolve of the Security Council to bring about an end to long-term disputes or conflicts. | 1 |
Я знаю, что мы никогда не были близкими друзьями, но я надеюсь, что теперь мы станем ближе. | Look, I know you and I haven't been like total buds, but I thought maybe this trip could, you know, bring us all a little bit closer. | 1 |
Выражаю искренние соболезнования семьям погибших в авиакатастрофе пассажирского самолета в Хабаровском крае. | I express my sincere condolences to the families of those killed in the plane crash of the passenger plane in Khabarovsk Krai. | 1 |
Он был одним из лучших защитников своего времени, одним из первых, кто не сразу расставался с шайбой, прежде чем передать её нападающему. | Regarded as one of the best defenders of his era by his peers, he was one of the first to skate with the puck up the ice rather than pass it to a forward. | 1 |
"Я хочу быть вам полезной", - сказала она просто. | "I want to help you," she said simply. | 1 |
Отныне будет хорошо. | From now on it will be good. | 1 |
Скажи что-нибудь. Конец уже близко. | Say something, you come to the end. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.