ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Я спросил: «Вы слышали «Кукушку»?» | “I asked, ‘Didn’t you hear the buzzer?’ | 1 |
* Члены комиссии знают о каверзности этих двух понятий и чаще всего вопросы, которые следуют после монолога будущего дипломника, касаются именно предметов, объекта, ну иногда целей и задач. | * people of the payment know about the tricky nature among these two ideas, and a lot of frequently the questions that follow following the monologue for the future graduate student are about items, subjects, and often objectives and tasks. | 1 |
Внезапно в моей голове вспыхнуло: я наношу себе всё больше ран и не замечаю их... | Suddenly it flashed through my mind: there are more injuries here and I didn't notice them... | 1 |
Его большие глаза растопили мое сердце. | His brown eyes break my heart. | 1 |
В этом направлении уже проделан ряд работ. | In this direction has already been done a number of works. | 1 |
Интернет-аукцион пройдет с 28 сентября по 8 октября. | The auction will be taking place online between September 28 and October 8. | 1 |
"Мы думаем, что это полезно для усилий по обеспечению мира и стабильности на Корейском полуострове". | “And we think that’s obviously beneficial to efforts to ensure we have peace and stability on the Korean peninsula.” | 1 |
Пока список лагерей компании "Коллекция приключений" продолжает пополняться, бывшая ее сотрудница Мария Гроховская запускает свои проекты в сфере детского отдыха. | For the time being, the list of camps of "Collection of adventures" company continues to grow, the former employee Maria Grokhovskaya launches its projects in the sphere of children's recreation. | 1 |
Тысячи мигрантов содержатся под стражей в Ливии в бесчеловечных условиях, подвергаются побоям и пыткам, - сообщается в новом докладе ООН. | Tens of thousands are being held in camps in inhumane conditions in Libya, tortured and treated like slaves, as another new UN report shows. | 1 |
А иностранцам отдаются не только рабочие места в мелкосерийном производстве (синие воротнички) с целью сократить стоимость труда и максимизировать выплаты директорам и акционерам, но и востребованные рабочие места, требующие профессиональных навыков, вроде разработки программного обеспечения, дизайна, бухгалтерии и промышленных технологий, места, которые ожидали получить американцы, чтобы выплатить свои студенческие займы. | It is not only the manufacturing jobs of the middle class blue collar workers that have been given to foreigners in order to cut labor costs and thus maximize payouts to executives and shareholders, but also tradeable professional skill jobs such as software engineering, design, accounting, and IT—jobs that Americans expected to get in order to pay off their student loans. | 1 |
Например, им не разрешалось выходить в море. | So, they did not allow going to the sea. | 1 |
На каждом этапе кризиса политики делали лишь то, что, по их мнению, можно было сделать в рамках их конкретной внутриполитической ситуации - не больше. | At each stage of the policy crisis, only what they believe could be done within their particular internal political situation is not greater. | 1 |
К тому, кто сеял хаос и разрушение ради развлечения. | The one who sowed chaos and destruction for his own amusement. | 1 |
Соответствующие обязательства сторон очевидны, равно как и соответствующие обязательства международного сообщества. | The respective responsibilities of the parties are clear; so, too, are the respective responsibilities of the international community. | 1 |
Потом пришел этот вопрос от Херш: «почему Америке делать, что она делает? | Then, came this question from Hersh: «Why does America do what it does? | 1 |
Мы должны стремиться оставить ему минимум возможностей для совершения преступления, с одной стороны, и минимум потребности - с другой, - пояснил "Известиям" Анатолий Выборный, занимающий пост председателя постоянной комиссии ПА ОДКБ по вопросам обороны и безопасности. | We should strive to leave it a minimum of opportunity to commit an offence, on the one hand, and a minimum of need - on the other hand, "- explained" Izvestia "Anatoly Vyborny, the chairman of the permanent commission of the CSTO PA on defense and security. | 1 |
Покружить тебя? | Should I spin you? I'm spinning you. | 1 |
Эти дворцы и сады иногда называют как “Русский Версаль”. | These Palaces and gardens are sometimes referred to as the "Russian Versailles". | 1 |
Стоимость перевозки - от €210 в зависимости от веса. | The cost of transportation - from €210 depending on weight. | 1 |
Несмотря на все трудности, римской эпохи крепость Белграда по-прежнему стоит на страже столицы Сербии и Белград самый большой город, который пережил не менее 60 инвазий и 38 пожаров во время своей бурной истории. | Against all odds, Belgrade’s Roman-era fortress still stands guard over Serbia’s capital and biggest city, which has endured no fewer than 60 invasions and 38 fires during its tumultuous history. | 1 |
· Не требуется тратить средства на покупку специализированного софта (всю информацию можно воспринять через любое устройство коммуникации с помощью браузера или мобильного приложения) | · It is not required to spend funds to purchase specialized software (all information you can perceive through any device with a browser or communications mobile application) | 1 |
"В Гвинее и Нигерии вы сражались с ужасающей вспышкой вируса Эбола. | "In Guinea and Nigeria, you fought a horrifying Ebola outbreak. | 1 |
В главе рассказывают, кто такие коллекторы и куда надо жаловаться, если права заемщика нарушают (в ЦБ и Роспотребнадзор). | The chapter tells who such collectors and where to complain if the borrower's rights violate (in the Central Bank and Rospotrebnadzor). | 1 |
Когда они упорствовали в своём беззаконии, Мы ниспослали на них многие бедствия, чтобы они отвернулись от заблуждения! | So We seized them with chastisement so that they may turn back. | 1 |
Спустя еще неделю труп был найден правоохранительными органами. | A week later, the body was found by law enforcement agencies. | 1 |
В целом, в рамках программы предусмотрено 120 совместных мероприятий, 20 из которых будут выполнены в этом году», - сказал министр информации и коммуникаций. | In principle, the program covers 120 joint events, 20 of which will be completed this year," said the Minister of Information and Communications. | 1 |
Что вы думаете по поводу нынешнего сезона? | What do you think of the current season? | 1 |
Легализация: Правовым основанием для обработки Ваших данных является оформление онлайн-подписки на блог или контактную форму сайта pastryclub.ru, а также доступ ко всем продуктам, приобретенным на этом сайте. | Legitimation: The legal basis for the treatment of your data is the execution of the online subscription to the contact form of the web site yourspanishguide.com as well as the access to all the products acquired in this web. | 1 |
Хроникомы хотят захватить Землю, и только Щ.И.Т. может их остановить. | The Chronicoms want to take Earth and fear only S.H.I.E.L.D. can stop them. | 1 |
-Но я думаю, что он сильно нуждался в друге. | But I think he really just needed a friend. | 1 |
Но потом говорят: зато у тебя пенсия будет хорошая». | Then one can say: Good, go take your pension.” | 1 |
В 2008 году уровень инфляции в Украине составил 22,31%, что на 5,72 больше, чем в предшествующем 2007 году и на 10,00% больше, чем в следующем 2009. | Inflation rate in Ukraine was 22.31% in 2008. That is 5.72 more than it was in the preceding 2007 and 10.00% more than in the following year of 2009. | 1 |
Выпущенная в этом же месяце аудиокнига, озвученная голосами Данилы Козловского, Павла Деревянко и многих других актёров кино, тв-ведущих и самого автора, за две недели становится лидером продаж на Litres. | An audio-book released that month and voiced by Danila Kozlovsky, Pavel Derevianko and many other film actors and TV anchors as well as the author himself became a bestseller in Russia in just two weeks. | 1 |
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: постсоветское пространство , Россия , Казахстан , рынок труда , этническая миграция , домашние работники | KEYWORDS: former Soviet Union, Russia, Kazakhstan, migrants, labor market, domestic workers | 1 |
Совершенно естественно, что так должно быть и будет всегда вплоть до перипетий пролетарской революции, ибо было бы глубокой ошибкой думать, что необходима «полная» пролетаризация большинства населения для осуществимости такой революции. | It is perfectly natural that it should be so, and it always will be so even up to the vicissitudes of the proletarian revolution, for it would be a deep error to think that a ‘full’ proletarianization of the majority of the population is necessary for the realization of such a revolution. | 1 |
Полный список закрытых космических программ и остановленных в разработке проектов воистину впечатляет. | The complete list of closed space programs and stopped projects is truly impressive. | 1 |
И , ещё раз повторюсь , я получил уникальный урок , и действительно впервые я встретил много тех людей из разных стран , и эти истории о нарушениях прав человека стали для меня живыми , и , повторюсь , я не мог больше просто их не замечать . | And, once again, I got an extraordinary education, and it was the first time, really, that I'd met a lot of these people in the different countries, and these human rights stories became very physical, and, again, I couldn't really walk away quite so comfortably. | 1 |
«I Don’t Wanna Live Forever» Зейн и Тейлор Свифт | I Don’t Wanna Live Forever by Taylor Swift and ZAYN | 1 |
Храм Иоанна Предтечи, некогда стоявший в этих краях, разрушили так давно, что даже старожилы не скажут, когда это было. | The temple of John the Baptist, who was once standing in these regions, destroyed so long ago that even the old-saws will not say when it was. | 1 |
"Сегодня я просто пыталась делать то, что действительно работает. | Now I'm just trying to do something real that works. | 1 |
Известный покровитель искусств из Санкт-Петербурга В. Шавинский обогатил коллекцию 200 бесценными произведениями фламандского, голландского и датского искусства. | The famous patron of art from Saint Petersburg, V. Shavinskiy, donated about 200 priceless masterpieces of Flemish, Netherlands and Dutch painting schools. | 1 |
"Тебя ждут учеба, работа, карьера, стресс, но также и успех, самоуничто... | You've got studies ahead of you, work, career, stress, but also success, self destruct... | 1 |
b) реализация оружия, в результате чего оно переходит в собственность третьей стороны; | (b) Disposal of the weapon in such a way that will transfer its ownership to a third party; | 1 |
* бустуарий: эти гладиаторы сражались в честь умершего на ритуальных играх во время похоронного обряда. | * Bustuarii: These fought in honour of a deceased person as part of his funeral rites. | 1 |
Свое обращение в министерство готовят и в администрации Белогорского района. | The appeal to the Ministry is prepared in the administration of the Belogorsky district. | 1 |
Я должна отвести нашу малышку на Небеса и воссоединиться с Артуром... и увидеть моих братьев. | I have to take our baby girl to Heaven and reunite with Arthur... and see my brothers. | 1 |
Инцидент произошел на автошоу Cars and Coffee в городе Бойсе (штат Айдахо). | The incident occurred at the car show Cars and Coffee in Boise (Idaho). | 1 |
В 1920 году был добавлен юридический факультет и факультет искусств, из которых последняя школа математики и естественных наук была отколота в 1955 году, чтобы сформировать отдельный факультет. | In 1920, the Faculty of Law and the Faculty of Arts were added, from which latter the School of Mathematics and Natural Sciences was split off in 1955 to form a separate Faculty. | 1 |
- Но мы оба имеем протяженную береговую линию. | Both have a lot of shore line access. | 1 |
Этот день астрологи назвали «днем умеренного эгоизма». | That day became known as "The Day of Slayings." | 1 |
Он, вне всякого сомнения, знал, кем и чем он является. | She obviously knew who and what he was. | 1 |
ФСБ сообщила о задержании семерых членов исламистской организации | FSB Detained Seven Members of Islamic Organization | 1 |
Сара Исгур Флорес, пресс-секретарь Сешнса, не стала отрицать факта общения нынешнего министра с Кисляком. | Sarah Isgur Flores, the spokesman of Secord, did not deny the communication of the current minister with Kislyak. | 1 |
Но для некоторых веселье выходит из-под контроля. | But for some, the fun gets out of control. | 1 |
Сопровождается резким повышением температуры, ухудшением общего состояния, наблюдается недомогание у коров. | It is accompanied by a sharp increase in temperature, deterioration in general condition, malaise is observed in cows. | 1 |
Всего по Арктике в эту область выделено 1,1 триллиона рублей, а в ЯНАО - 904 миллиарда рублей, что составляет 84 процента от общего объема. | The total amount of the Arctic in this area has been allocated 1.1 trillion rubles, and in JANUARY - 904 billion rubles, which is 84% of the total volume. | 1 |
Он не сюсюкается со злодеями, он просто их уничтожает. | You don't fuck the monsters, you just kill them. | 1 |
У меня аллергия на собак и лошадей, а они мои самые большие увлечения в жизни, поэтому я научился с ней справляться. | I'm allergic to dogs and horses, and they've both been two of my biggest passions in life. So, I've just learned to deal with it. | 1 |
Поэтому Аллах разъяснил эту основу во всей своей книге. | God breathed out all of the words in this book. | 1 |
В интервью, данном 1 сентября 1961 г., он сказал: «Если беженцы вернутся в Израиль, Израиль перестанет существовать». | The President of Egypt gave an answer back in September 1960: „When the refugees return to Israel, Israel will cease to exist.“ | 1 |
Во время сна наше тело естественным образом пытается избавиться от тепла в руках и ногах, говорит Майкл Градисар, доцент и клинический психолог из Университета Флиндерса в Австралии. | During sleep, people’s bodies naturally try to lose heat from the hands and feet, says Michael Gradisar, an associate professor and clinical psychologist at Flinders University in Australia. | 1 |
Мне нравится играть в игры (1995) | in "I Like to Play Games" (1995) | 1 |
И мы можем способствовать положительным эмоциям, таким как сопереживание, спокойствие и, особенно, благодарность. | And we can foster positive emotions, such as empathy, serenity, and especially gratitude. | 1 |
Чтобы проиллюстрировать спорность и парадоксальной этой идеи, Эрвин Шредингер в 1935-м сформулировал свой знаменитый мысленный эксперимент, известный как “кот Шредингера”. | To illustrate the apparent absurdity of the notion, Erwin Schrödinger in 1935 described his now-famous thought experiment known as Schrödinger’s cat. | 1 |
Проголосовало около 60-ти человек. | We had about sixty people vote. | 1 |
Россия во второй раз представила объединенную национальную экспозицию на крупнейшем специализированном мероприятии в Европе в сфере рыболовства и переработки рыбы Seafood Expo Global / Seafood Proces... | For the second time Russia was represented with a joint country’s pavilion in the biggest European specialised event in the sphere of fisheries and fish processing Seafood Expo Global/Seafood Process... | 1 |
Сегодня Canon представляет решение irista — передовую облачную платформу для обработки фотографий, которая предоставляет доступ к библиотекам изображений и позволяет управлять ими с непревзойденным удобством. | Canon has launched'irista' – an advanced, cloud-based image management platform that allows you to access and manage photo libraries. | 1 |
Хотя недостаток восприятия может быть частично отнесен на счет нашего самомнения, мне кажется, что чаще всего причина заключается в том, что мы не ищем природные закономерности в местах, обычно недоступных для наших ограниченных чувств. | While the lack of perception may be partially due to hubris, I think most often it is the lack of looking for patterns in nature in places that are not normally accessible to our limited senses. | 1 |
Мы не любим быть в разлуке, и хотим проводить друг с другом столько времени, насколько это возможно». | “We love being around each other and want to spend as much time together as possible.” | 1 |
Часть их разработана нами, часть - нашими коллегами из других стран. | Part of them developed by us, part - our colleagues from other countries. | 1 |
Я думал, она другая. | I thought she was different. | 1 |
b) Файлы "cookies" третьих сторон: Эти файлы "cookies" содержатся в интернет-средствах других компаний, которые мы используем для улучшения наших вебсайтов. | • Third party cookies: these are cookies found in other companies’ internet tools which we are using to enhance our site. | 1 |
«Меняй свою жизнь к лучшему с подросткового возраста». | "Make wisdom your provision for the journey from youth to old age." | 1 |
Номера телефонов можно найти на сайте Роспотребнадзора. | Telephone numbers can be found on the Rospotrebnadzor website. | 1 |
Тем не менее этот РАФ - настоящая скорая, способная, если потребуется, и сегодня выйти на линию. | However, this RAF is a real scooter capable, if necessary, to get out of the line today. | 1 |
Однако установить его личность удастся только после ряда экспертиз. | However, it will be possible to establish his identity only after a number of examinations. | 1 |
Педиатр правильно все сделала. | My pediatrician was right. | 1 |
Теперь я, наконец, понял, как сильно тебя люблю. | Now I know my love for you. | 1 |
Держи. Посмотри последнее видео. | Check out the most recent clip. | 1 |
“Странно, но снова Трамп высоко оценил российского правителя Владимира Путина, и, что поразительно, даже предположил, что он предпочел бы российского президента нашему американскому. | "Bizarrely once again, he praised Russia's strongman, Vladimir Putin, even taking the astonishing step of suggesting that he preferred the Russian President to our American President. | 1 |
Не всегда вы сможете найти на прилавках именно ту доску, которая вам нужна. | You may not always find the filter you need. | 1 |
Последователем Муавийа стал Джабир ибн Хайан (известный на Западе как Джебер). | Muawiyya was followed by Jabir ibn Hayyan (known to the West as Geber). | 1 |
В университете также созданы все условия для развития созидательного и творческого потенциала обучающихся: | The university also created all the conditions for developing the formative and creative potential of students: | 1 |
Хорошо, сэр. Хорошо встретили Новый год? | Did you have a nice New Year? | 1 |
Фактически, именно базовая часть будет определять возможную доходность инвестиций, тогда как защитная просто ограничивает риски. | In fact, it is the basic part that will determine the possible returns on investment, while the protective is simply limiting risks. | 1 |
В рамках вышеупомянутых положений была вновь введена солидарная ответственность руководителей компаний и в первый раз, солидарная ответственность акционеров и партнеров по налоговых страховым задолженностям компаний. | In the framework of the aforementioned provisions it was reintroduced the joint liability of the management of the company and for the first time the joint liability of the shareholders and partners for the insurance debts of the companies. | 1 |
Возвращайся в деревню. | Back home in the village. | 1 |
Женщины все время ищут новые способы сбросить вес. | People are always on the lookout for new ways to lose weight. | 1 |
Богатейший с точки зрения минеральных запасов континент сегодня энергодефицитен, и в некоторых странах этот дефицит имеет катастрофический характер | The continent, which is among the richest in terms of mineral reserves, has an energy shortage today, and in some countries this deficit is catastrophic | 1 |
Ум постепенно становится более спокойным и сфокусированным. | Gradually the mind gets more relaxed and focused. | 1 |
Мои бизнес-партнеры думали, что я там. | I think my teammates wanted me there. | 1 |
Тебе надо идти. | It's necessary for you to go. | 1 |
Общее количество растет, область - 2418, 78 кв. м., наряду с подземными средствами обслуживания 365,5 кв. м.. | The total build up area is 2418, 78 sq.m, along with the underground facilities of 365,5 sq.m. | 1 |
Ялта с северо-восточной стороны" | Lost voices from the North-East » | 1 |
2 месяца назад 13:16 Vivud колледж, молодежь (18+), студенты, блондинки, латинки | 2 months ago 13:16 Vivud college, teen (18+), student, blonde, latina College girl ladyboy 1 month ago 14:25 TXXX ladyboy, college, small tits, shemale and girl | 1 |
Наконец, в действии моратория есть очень важный нравственно-социальный вопрос. | Finally, the moratorium raises very important moral and social issues. | 1 |
A: Относитесь к этим волосам так же, как если бы это были ваши собственные волосы. | A: Treat this hair just as if it was your own hair. | 1 |
В министерстве планирования на экспериментальной основе был создан отдел по гендерным вопросам; через год или два планируется провести анализ проделанной им работы, с тем чтобы проверить, какой подход является более удачным— создавать соответствующие подразделения в каждом министерстве или же и далее опираться на гендерных координаторов, поддерживающих непосредственную связь с Комиссией. | A gender unit had been established in the Ministry of Planning, as an experiment; its work would be reviewed in a year or two, to see if the better approach to gender mainstreaming was to have designated units in every ministry or to continue with gender liaison officers working directly with the Commission. | 1 |
При частых и тяжелых приступах возможно некоторое уменьшение количества вещества головного мозга. | With frequent and severe attacks may be some reduction of the brain. | 1 |
В Одессе провели акцию памяти героев Крут (ВИДЕО, ФОТО) / 30.01.14 (Версия для печати) / Новый Регион - Одесса | In Odessa held a action of memory of heroes of Krut (VIDEO, PHOTO) / 30.01.14 (Print version) / New Region - Odessa | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.