ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Как определить, какой материал является самым лучшим? | How to decide which material is best? | 1 |
Ближний Восток был ключевым испытательным полигоном для внешней политики Обамы. | The Middle East was a key testing ground for Obama’s foreign policy. | 1 |
На данном раннем этапе, когда лишь примерно 5 процентов площади морского дна систематически разведано, обнаружено около 100таких участков, в основном связанных с цепями вулканических островов, которые расположены на западной границе Тихого океана. | The International Seabed Authority is the organization through which States parties to UNCLOS shall, in accordance with Part XI of UNCLOS, the related annexes and the Agreement on Part XI of UNCLOS, organize and control activities in the Area, in particular with a view to administering the resources of the Area. | 1 |
(А ведь и Ленин последние два года жизни жил в почти таком же контролируемом окружении, Сталин посылал ему вариант газеты «Правда», который печаталася для него в единственном экземпляре и не сообщал о политических баталиях, оправдывая это тем, что товарищу Ленину необходим покой.) | (Did not Vladimir Lenin himself, in the last two years of his life, live in a similarly controlled environment, in which, as we now know, Stalin had printed for him a specially prepared single copy of Pravda, censored of all news that would tell Lenin about the political struggles going on, with the justification that Comrade Lenin should take a rest and not be excited by unnecessary provocations?) | 1 |
Вернешь, когда сможешь. | Give it back when you can. | 1 |
В конечном счете ее видение заключается в том, чтобы превратить блок в единую мощную силу на мировой арене. | Ultimately, her vision is to transform the bloc into a unified, powerful force on the world scene. | 1 |
Что может быть более ярким и памятным, чем день бракосочетания? | And which event could be more exciting and memorable than the day of your marriage. | 1 |
Его картины неизменно отличались яркими выразительными красками. | His paintings invariably had bright expressive colors. | 1 |
Список рекомендуемой литературы к курсу10m | Recommended literature for the course10m | 1 |
Эти механизмы контроля должны быть установлены, внедрены, отслеживаться, пересматриваться и, в случае необходимости, совершенствоваться, чтобы обеспечить достижение конкретных целей организации в области безопасности и в бизнесе. | These controls are implemented, monitored, reviewed and improved, where necessary, to ensure organisation specific security and business objectives are achieved. | 1 |
На этот раз вместе с сыном. | This time with my son. | 1 |
Так что я не думаю, что это хорошо для эмоций. | “So, I don’t think it’s good for emotions. | 1 |
Во сколько вылетает ваш самолёт? | What time does your plane leave? | 1 |
Не волнуйтесь, попробуем помочь этой беде. | Do not worry, we will try to help in this situation. | 1 |
По данным Всемирной организации здравоохранения, 25 — это максимум, при котором можно безопасно находиться на воздухе в течение 24-часового периода. | The World Health Organization's guidelines say 25 is the maximum anyone can safely be exposed to over a 24-hour period. | 1 |
"Ростелеком" к концу года создаст венчурный фонд | "Rostelecom" to create venture fund by the end of the year | 1 |
Обычно ревматолог работает с другими врачами, иногда выступая в качестве их консультанта о конкретной диагностике и плане лечения. | Typically the rheumatologist works with other clinicians, sometimes acting as a consultant to advise about a specific diagnosis and treatment plan. | 1 |
Для пациентов, которые: | It is for patients who: | 1 |
Наконец, Глобальная стратегия подотчетна всем женщинам, детям и подросткам как обладателям прав, включая маргинализированные и недостаточно охваченные услугами группы населения. | Ultimately, the Global Strategy is accountable to all women, children and adolescents as rights holders, including the underserved and marginalized. | 1 |
Думаю, это очень ценно, что мистер Паркер выступил с такими словами. | I thought it was real nice of Mr. Parker to say the things that he said. | 1 |
Мы с нетерпением ждем сотрудничества с вами! | We're looking forward to cooperate with you! | 1 |
Дай мне немного места. | Give me some space. | 1 |
40. 18 января редакционная группа по правам человека и международной солидарности провела одно закрытое заседание под председательством г-на Чэня. | 40. The drafting group on human rights and international solidarity, chaired by Mr. Chen, held one closed meeting, on 18 January. | 1 |
Это автоматически синхронизирует ваши контакты, включая их основную информацию, историю покупок и другие идентифицирующие признаки. | This will automatically synchronize your contacts, including their basic information as well as purchase history and other identifying traits. | 1 |
В следующем, 2017 году в рамках государственных программ возведено 28 тысяч 746 единиц жилья, в том числе 20 тысяч 287 в селах и 8 тысяч 459 в городах. | In 2017, 28 746 houses were built within the framework of state programs, including 20 287 in villages and 8 459 in cities. | 1 |
На ней играли малыши, на скамейках сидели мамы с колясками. | The children played on it, and the mams sat on their benches. | 1 |
"Мы предложили сбалансированную позицию – запретить дискриминацию любой формы и по любому признаку в трудовых отношениях", – пояснил народный депутат Павел Унгурян суть компромисса, достигнутого в Верховной Раде. | “We have proposed a moderate position—to forbid discrimination of any kind and for any reason in work relationships,” said People’s Deputy Pavel Unguryan, on the essence of the Verkhovna Rada’s compromise. | 1 |
В феврале этого же года французский государственный инвестиционный банк Bpifrance подписал соглашение с EIF, гарантируя кредиты в размере 30 миллионов евро для творческих и культурных секторов. | In February, French public investment bank Bpifrance signed an agreement with the EIF guaranteeing €30 million in loans for the creative and cultural sectors. | 1 |
Найти друзей Найти iPhone Найди мой Расположение iPhone Найдите iPhone Расположение Услуги Услуги определения местоположения | Find Friends Find iPhone Find My Location iPhone Locate iPhone Location Services Location services | 1 |
Тыкаешь судей носом в закон, а им-все божья роса. | Extol the Stem of Jesse’s Rod, and crown Him Lord of all. | 1 |
Таким образом, долгом психологии и теософии является помочь миру достигнуть их. | It thus remains the duty of psychology and Theosophy to help the world to arrive at them. | 1 |
В России начнут отслеживать перемещение мясной и молочной продукции | In Russia will begin to monitor the movement of meat and dairy products | 1 |
Надо было понимать, что Сучков несколько лет провел в лагере и это сильно надломило его. | It was necessary to understand that Suchkov spent several years in the camp and it was strongly offended him. | 1 |
Одновременно Украина еще долгое время вынуждена будет висеть на российском газовом крючке. | At the same time, Ukraine will have to hang on the Russian gas hook for a long time. | 1 |
* Повиновение им в том, что является правильным. | •They determine what is right. | 1 |
Предыдущая статья Окончательное руководство по Magento Hosting | Previous Article The Ultimate Guide to Magento Hosting | 1 |
Так что же приносит вам больше удовольствия - музыка, кино или театр? | So what brings you more fun - music, cinema or theatre? | 1 |
d) предлагает фондам и программам, в частности Программе развития Организации Объединенных Наций, представить доклад о выполнении принятых на Встрече на высшем уровне обязательств, в частности в отношении их помощи странам, особенно обязательств по искоренению нищеты, в частности в Африке и наименее развитых странах; | (d) Invites the funds and programmes, in particular the United Nations Development Programme, to report on the implementation of the Summit commitments, especially those aimed at the eradication of poverty, including on their assistance to countries, particularly in Africa and the least developed countries; | 1 |
Надо будет сходить в этом году! | You should go this year! | 1 |
Я не говорю тебе чтобы ты перестал быть геем. | It doesn't say anything about being gay. | 1 |
Развитие судебной системы в Грузии восходит к эпохе, когда законодательные функции регулировались народным собранием и советом старейшин. | The development of the judicial system in Georgia dates back to Pharnavazi era when legislative functions were regulated by the People's Assembly and the Council of Elders. | 1 |
Выяснили мы и то, что украинцы пьют больше воды дома, чем на работе или в учебных заведениях, - рассказывает Ольга Барна. | We found out that Ukrainians drink more water at home than at work or in educational establishments, "says Olga Barna. | 1 |
Я даю тебе свободу, а ты мне — прозрачность. | I give you some freedoms, and you give me transparency. | 1 |
краткосрочных операций по материально-технической и медицинской поддержке (в среднем) в восточной части страны | Short-term logistical and medical support operations (average) in the eastern part of the country | 1 |
Однако отказ предполагает, что продажа препаратов генной терапии может быть столь же важным, как и вопрос, насколько хорошо они работают. | However, the failure suggests that how gene therapy is sold may be as important as how well it works. | 1 |
Во-первых, это полный контроль над всеми входящими платежами. Вы можете просматривать все свои транзакции и получать детальные отчеты о проведенных операциях. | Firstly, it gives full control over all incoming payments. You can view all of your transactions and generate detailed transaction reports. | 1 |
Великолепный вид на снежные пики Кавказских гор, море!!! | Magnificent view on snow peaks of the Caucasus Mountains, the sea!!! | 1 |
кого призвать | Whom to call | 1 |
Могу ли я воспользоваться депозитом, открытым в Казахстане в одном из банков входящих в Группу ВТБ? | Can I use a deposit opened in Kazakhstan in one of the banks-members of the VTB Group? | 1 |
Продумал ли Белый дом последствия угрожающих заявлений Помпео? | Has the White House thought through the implications of what the Pompeo threat may bring? | 1 |
Это мгновенные водонагреватели открытого и закрытого типов и накопительные устройства емкостью от 5 до 300 литров прямого и косвенного нагрева различных форм-факторов. | They are instantaneous water heaters of open and closed types and storage devices with capacity of 5 to 300 litres of direct and indirect heating of different form factors. | 1 |
Гравитационное притяжение существует всегда, в то время как электрические силы существую только в том случае, если тела обладают электрически зарядами. | Gravitational attraction is always present, while electric forces exist only if the bodies possess electric charges. | 1 |
И вот так у тебя появился братик. | And just like that, you had a baby brother. | 1 |
ЮНФПА готов поддерживать национальные усилия по включению этого целевого показателя в национальные стратегии развития, бюджеты и планы. | UNFPA is committed to supporting national efforts to integrate the target into national development strategies, budgets and plans. | 1 |
5. Порошистая парша: Клубни, поверхность которых повреждена порошистой паршой сверх указанной доли | 5. Powdery scab: Tubers affected over a specified per cent of their surface | 1 |
Но главная проблема с позиционированием Израиля, по мнению Саранги, состоит в том, что у американцев - особенно у мужчин в возрасте 18-35 лет - страна если с чем и ассоциируется, то это с войной либо с памятниками священной истории. | But Israel's real PR problem, according to Saranga, is that Americans-particularly men aged 18 to 35-either associate the country with war or holy relics, or don't think of it at all. | 1 |
Надеюсь, мы сможем принять необходимые для Вооруженных сил решения. | I hope we will be able to take the decisions necessary for the Armed Forces. | 1 |
Не проходит и месяца, чтобы кто-нибудь не позвонил, чтобы спросить: «Я слышал, что большее количество нитрометана будет снижать рабочую температуру моего двигателя. | Hardly a month passes that someone doesn’t ask, “I hear more nitro will make my engine run cooler. | 1 |
Однако для всех трех из них успех почти беспрецедентен. | For all three to come is quite unprecedented. | 1 |
Когда ткани простаты начинают разрастаться, на ней неизбежно появляются один или несколько узелков. | When tissues of a prostate begin to expand, on it one or several small knots inevitably appear. | 1 |
Сначала в роскошном грузинском особняке, располагающемся в самом сердце старой и зеленой Англии, Эллингем-Холле, в который он был помещен под домашний арест на полтора года. | First in a beautiful Georgian country house in the heart of the old green England, Ellingham Hall, where he remained under house arrest for a year and a half. | 1 |
Скорее '"Ну и нахрен эту пиздёнку. | It was like, "Fuck that cunt! We've got shit to do, man." | 1 |
Тоже поезда любил. | We also say "friend." | 1 |
Работаю в разных стилевых направлениях и бюджетах. | I work for various rates and budgets. | 1 |
Раймунд IV (граф Тулузы) | Raymond I of Tripoli | 1 |
Напомним, ранее Киев занял шестое место в рейтинге эффективности инвестиций издание fDi. | Earlier, Kyiv ranked sixth in the rating of cost-effectiveness of the fDi edition. | 1 |
Главное - соблюсти баланс, чтобы не были задеты интересы легальных игроков, - говорит Агронов. | The main thing is to keep balance so that the interests of the legal players are not forgotten, "says Agronov. | 1 |
Зураб Жвания, один из лидеров "революции роз", приведшей к власти Михаила Саакашвили, и заместитель губернатора региона Квемо Картли (Восточная Грузия) Рауль Юсупов были найдены мертвыми в ночь на 3 февраля 2005 года на съемной квартире в Тбилиси. | Zurab Zhvania, one of the leaders of the "Rose Revolution," led by Mikhail Saakashvili, and deputy Governor of the region of Kvemo Kartli (Eastern Georgia) Raúl Yusupov was found dead on the night of February 3, 2005 on a detachable apartment in Tbilisi. | 1 |
Чанчунь сказал, что цифровая валюта Китая позволит достичь баланса между разрешением анонимных платежей и предотвращением отмывания денег. | Mu said China’s digital currency would strike a perfect balance between allowing anonymous payments and preventing money-laundering. | 1 |
Он приветствует тот факт, что ДВЗЯИ был ратифицирован Колумбией - одним из 44 государств, чья ратификация требуется для вступления Договора в силу, и призывает другие государства сделать то же самое. | He welcomed the fact that the CTBT had been ratified by Colombia, one of the 44 States whose ratification was required for the Treaty 's entry into force, and called on other States to follow suit. | 1 |
Поэтому, как он выразился в 1932 г., «возможно, не существует никакого другого выхода из длительного и даже бесконечного экономического кризиса кроме прямого вмешательства государства с целью содействия новым инвестициям и их субсидирования», – как раз то, что и делает администрация Обамы. | Hence, as he put it in 1932, there may be “no escape from prolonged and perhaps interminable depression except by direct state intervention to promote and subsidize new investment” – which is what the Obama administration is rightly doing. | 1 |
Спасибо, что есть белорусы и белоруски настоящие, которые, будучи за границей, - в Евросоюзе - предупредили нас. | Thank you that there are Belarusians and Belarusians real who, being abroad, - in the European Union - warned us. | 1 |
Организатором преступления был местный криминальный "авторитет". | The organizer of the crime was a local criminal "authority." | 1 |
Все заказы, оформленные Вами, будут расцениваться как предложение от нашей компании приобрести товары или услуги, и у нас есть право отказать в данных предложениях в любое время. | Any orders placed by You will be treated as an offer to purchase the goods or services from us and we have the right to reject such offers at any time. | 1 |
«Практические рекомендации, которые содержатся в Концепции развития МТК, были выработаны в рамках Глобальной группы экспертов. | "The practical recommendations contained in the Development Concept of International Transport Corridors were worked out within the Global Expert Group. | 1 |
Выбрать шаблон для приложения и создать проект. | Choose a template for the application and create a project. | 1 |
Сейчас действует всего пять городских садов на крышах вокзалов, но издание Springwise отмечает, что Восточная японская железнодорожная компания планирует открыть подобные садово-огородные участки в будущем "на крыше или рядом с каждой из своих станций". | Although there are just five urban rooftop gardens installed at the train stations so far, according to Springwise, East Japan Railways plans to open up more of these garden allotments "on top of or near to each one of its stations" in the future. | 1 |
Мои мысли и мысли всей моей компании сейчас рядом с его семьей и всей семьей Apple. | My thoughts are with his family and the whole Apple family. | 1 |
В частности он не сообщил, какой гонорар получит Ферри за свою работу и откуда «Согласие» возьмёт деньги на это. | Therefore, it remains unknown who will receive Ferry's fee for his work and where "Consent" will take money for this. | 1 |
Профессиональное продвижение обеспечит успех вашему сайту, а также сделает его популярным за довольно не большой период. | Followers increase traffic to your site and make it popular after a very short time. | 1 |
Рядом Сторон была также отмечена региональная научно-исследовательская деятельность. | Regional research activities were also noted by a number of Parties. | 1 |
С критикой в адрес немецких властей господин Эрдоган выступил после задержания в Стамбуле корреспондента немецкого издания Die Welt Дениза Юсела, которого в Турции подозревают в связях с боевиками. | Having criticized the German authorities, Mr. Erdoğan made a statement after his arrest in Istanbul by the correspondent of the German edition of Die Welt Deniz, who is suspected of having links with militants in Turkey. | 1 |
Почему же леди Эствилл терпит его? | I am surprised by what Lady Astwell endure that. | 1 |
А это уже серьезный довод, чтобы собрать конференцию. | And this is a serious argument to gather the conference. | 1 |
Волонтеры могут внести свой вклад в данный проект двумя способами. | Volunteers can contribute to the initiative in two ways. | 1 |
Целая жареная курица из супермаркета. | Whole cooked chicken in a Safeway bag. | 1 |
Но тогда уже было поздно. | But the damage had been done by then. | 1 |
Данный ролик сделан по мотивам. | That platform is formed by reason. | 1 |
(Вся) хвала – Аллаху, Творцу небес и земли, сделавшему ангелов посланниками [посредниками между Ним и пророками], обладающих крыльями двойными, тройными и четверными. | ALL PRAISE BE to God, the originator of the heavens and the earth, who appointed angels as His messengers, with wings, two, three and four. | 1 |
:: Такая разбивка позволяет агрегировать данные по узкополосной и широкополосной связи, причем широкополосная связь исключает технологии с более низкой скоростью, такие, как модем с наборным вызовом, цифровая сеть с интеграцией услуг (ЦСИС) и во многих случаях доступ к технологии мобильной связи второго поколения. | :: Categories allow an aggregation to narrowband and broadband, where broadband excludes slower speed technologies, such as dial-up modem, ISDN (Integrated Services Digital Network) and most 2G (second generation) mobile phone access. | 1 |
Прогноз развития рынка развлечений и СМИ в США | The future of the entertainment and media industry in the USA | 1 |
Такие преступления являются наиболее серьезным посягательством на физическую неприкосновенность и могут рассматриваться как геноцид, преступления против человечности или военные преступления. | Such crimes are the most serious assault on a person's physical integrity and can constitute genocide, crimes against humanity or war crimes. | 1 |
Что там, под этой гнойной корочкой. | What's under that pus-y filled mess. | 1 |
В августе 1917 г. В. И. Ленин понял, что его партия сможет захватить власть, если на время откажется от непопулярной в рабоче-крестьянской среде коммунистической программы. | In August 1917 Lenin sensed that his party could seize power if for a certain period of time it abandoned the communist agenda, which was unpopular among the masses. | 1 |
Но вернемся к спасению. | But back to salvation. | 1 |
У меня были проблемы с автомобилем. | I had car trouble. | 1 |
Виза на получение договора от E-1 позволяет физическому лицу прибыть в США с целью содействия существенной торговле, которая является международной по своему охвату. | The E-1 treaty trader visa allows an individual to come to the U.S. for the purpose of furthering substantial trade that is international in scope. | 1 |
В инстаграме тысячи красивых парней рекламируют себя как моделей и/или личных тренеров в попытке перевести инвестиции в свою внешность в некую форму оплачиваемого труда. | On Instagram, thousands of beautiful young men self-promote as models and/or personal trainers, in an effort to channel their investment in their appearance into some form of remunerative work. | 1 |
Загадочная гибель советских лыжников вот уже годы считается мистической. | The mysterious death of Soviet skiers has been considered mystical for years. | 1 |
Это особенно верно, когда речь заходит о поиске запчастей для наших авто, или даже для нахождения самих автомобилей. | This is especially true when it comes to finding parts for our project cars, or even for finding the cars themselves. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.