ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Иногда жизнь, кажется, играет с нами, мы не находим ни малейшего представления о том, как реагировать на это, как жизнь 90% включает в себя на наших реакциях.
Sometimes life seems to play with us, we find no idea how to react to it as the life 90% comprises on our reactions.
1
Этот фиолетовый камень является разновидностью кварца.
This birthstone is a type of Quartz.
1
Доклад Объединенной инспекционной группы: Оценка составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в операциях по поддержанию мира (продолжение)
Report of the Joint Inspection Unit: Evaluation of results-based budgeting in peacekeeping operations (continued)
1
Если вы хотите узнать больше о продуктах в Серьги из сплава сплава, пожалуйста, нажмите детали продукта, чтобы просмотреть параметры, модели, фотографии, цены и другую информацию о Серьги из сплава сплава.
If you want to know more about the products in Alloy Locket Earings, please click the product details to view parameters, models, pictures, prices and other information about Alloy Locket Earings.
1
Цель Организации: обеспечение полного осуществления решений директивных органов и соблюдения политики и процедур Организации Объединенных Наций в отношении выполнения программы работы и управления кадровыми и финансовыми ресурсами.
Objective of the Organization: To ensure full implementation of legislative mandates and compliance with United Nations policies and procedures with respect to the management of the programme of work and of staff and financial resources.
1
В этом году ни тот, ни другой кандидат в президенты не сосредотачивался на проклятиях в адрес ничего не делающего Конгресса, либо, если говорить про Обаму, в адрес «обструкции со стороны республиканцев», требуя, чтобы избиратели отдали им законодательный орган – что означало бы фактический мандат на реформы.
This year, neither presidential candidate focused on blasting a do-nothing Congress or, in Obama's case, "Republican obstructionism", demanding that the voters give them a legislative body that would mean an actual mandate for change.
1
Сегодня у Банка 135 акционеров, 628 сотрудников и более 108 тысяч клиентов.
At present, the Bank has 135 shareholders, 628 employees and over 108 thousand clients.
1
Она просто ангел, настоящий ангел!"
She truly is an angel."
1
Они заранее, пока еще велись работы, направляли заявки на оформление кафе в пешеходной зоне улицы.
In advance, they had to make requests for the decoration of the cafe in the pedestrian area of the street.
1
Экран iPhone X – один из самых дорогих компонентов гаджета, при цене в 100 долларов США.
IPhone screen X is one of the most expensive components of the gadget at a price of $100.
1
Thats $ 125 бесплатный бонус! Введите код Titan Poker Бонус: TP2000
Thats $125 FREE Bonus! Enter Titan Poker Bonus Code: TP2000 Posts Tagged ‘pot limit omaha players’
1
Глава IX Дополнительные положения
Chapter IX Supplementary Provision
1
Они обсуждали вопрос урегулирования конфликта в Донбассе.
They discussed the settlement of the conflict in the Donbas.
1
Религиозная обрядность долго оставалась высокой.
The religious right has been quiet too long.
1
Шесть лет назад он разбился на мотоцикле и с тех пор находится в вегетативном состоянии.
Six years ago he crashed on a motorcycle and has since been in a vegetative state.
1
Знакомство с творчеством актеров театра позволит ИЗМЕНИТЬ восприятие обществом людей с дополнительной хромосомой.
Meeting the creation of our actors will help to CHANGE the perception of people with extra chromosome by the society.
1
Впрочем, всё-таки лучше находиться с приглянувшейся госпожой в одном городе или хотя бы в одной и той же стране.
The best course of action is to talk to someone in the same city, or at least the same state.
1
Браун обучался бизнесу в Университете Нотр-Дам, где он был конкурентоспособным студентом.
Browne studied business at the University of Notre Dame, where he was a competitive swimmer.
1
Ее режиссерский талант высоко оценили критики, назвав женщину вторым Дэвидом Линчем.
Her directorial talent is praised by critics, calling the woman a second David Lynch.
1
Она мой тип, но она мне не нравиться.
She's my type, but I don't like her.
1
Нормальной учебы у 14-летних мальчишек на родине уже не было.
A 14-year-old boy was no longer in school.
1
В мае 2013 года в 52 странах прошли акции протеста против крупнейшего в мире производителя генетически модифицированных семян Monsanto.
In May 2013, 52 countries held protests against the world's largest manufacturer of Monsanto.
1
Это комплексная программа, которая не предусматривает дополнительных учебных программ по отдельным предметам.
It is an integrated curriculum which does not involve supplementary curricula for individual subjects.
1
Согласно отчету, опубликованному в понедельник нью-йоркской некоммерческой исследовательской группой The Soufan Center, в последние годы более 17 тысяч человек из 50 стран, включая Соединенные Штаты, посетили Украину, чтобы воевать как на стороне проукраинских, так и пророссийских сил.
According to a report released Monday by New York-based nonprofit research group The Soufan Center, more than 17,000 people from 50 countries, including the United States, have traveled to Ukraine in recent years to fight both for pro-Ukrainian and pro-Russian forces.
1
Внезапно в зал, уставленный стеллажами с одеждой и манекенами, сквозь потолок проникла 25-килограммовая самка дикого кабана.
Suddenly a 25-kilogram of wild boar was penetrated into the room, which was stamped with clothes and dummies.
1
6 апреля произошел взрыв бытового газа в двухэтажном жилом доме в поселке Конезаводском Марьяновского района Омской области, дом частично обрушился.
On April 6, an explosion of the domestic gas in a two-storey residential building in the village of Conplant of the Omsk region of Omsk region, the house was partially hit.
1
Средний отечественный потребитель тратит высвободившиеся деньги на зримое подтверждение труда - товар, ширпотреб.
The average domestic consumer spends the released money on visual evidence of work - goods, hikes.
1
Причина – та же: они должны иметь возможность влиять на текущие события, так как они есть продолжение их собственной жизни".
The reason is the same: they must be able to influence current events since these events are a continuation of their own lives.
1
Вы больше узнаете об отношениях Эрики С Тайлером и ее отношениях с мужем.
Erica's relationship with Tyler is going to be revealed some more, as well as her relationship with her husband..
1
Человек, ответивший на три вопроса подряд положительно, сделает это и в четвертый раз.
A person who answered three questions in a row positively will do it for the fourth time.
1
Пан Ги Мун: Ухудшения ситуации на Украине надо избежать любой ценой
Ban Ki-moon: The worsening of the situation in Ukraine must be avoided at all costs
1
На какую он способен скорость?
What's the top speed? Do you know?
1
Вот здесь один — подлинный Христианин; а другой — настоящий лицемер.
Here's one, a genuine Christian; and the other one, a real hypocrite.
1
Эта опция позволяет вам использовать Google Tag Manager проверить ваш сайт.
The last option is to use Google Tag Manager to verify your site.
1
Добавь воду и перемешай до получения однородной массы.
Then add the water, and stir it until it has a texture like a Kaiserschmarrn.
1
По этой цене или выше, пожалуйста, покупайте.
At this price or above, please buy.
1
Надо держать всё под контролем.
We need to stay in control.
1
Вот момент, когда у Диллона шарф в руках.
This is a moment where Dhillon has the scarf in his possession.
1
Где-то посередине они встретятся…
And somewhere in the middle, they meet.
1
Интерес к японской музыке привел его к эмиграции в Новую Зеландию.
We hear animation culture brought you to Japan.
1
Как пьют воду собаки — съемка в замедленном действии
Next Post How Dogs Drink Water… in Slow Motion
1
Во время правления католических королей и в дальнейшем инквизиция активно преследовала людей за такие преступления, как криптоиудаизм, ересь, протестантизм, богохульство и многожёнство.
During the reign of the Catholic Monarchs and long afterwards the Inquisition was active in persecuting people for offences such as crypto-Judaism, heresy, Protestantism, blasphemy, and bigamy.
1
Она была очень небольшой по размерам: в 1638 году в ней насчитывалось всего восемь дворов.
It was very small in size: in 1638 there were only 8 households in it.
1
Однако, получив огромные субсидии из Москвы, Кадыровотстроил Грозный и обеспечил в нём некоторую безопасность.
Yet, having enjoyed a huge subsidy from Moscow, Kadyrov hasrebuilt Grozny and provided it with some security.
1
Заявления о поддержке и солидарности становятся особенно претенциозными, когда белые пацифисты разрабатывают правила приемлемых тактик и распространяют их на всё движение, отрицая важность расового и классового происхождения, а также других факторов, обуславливающих контекст.
Claims of support and solidarity become even more pretentious when white pacifists draft rules of acceptable tactics and impose them across the movement, in denial of the importance of race, class background, and other contextual factors.
1
Холокост был мрачным примером политики, основанный на этнической и религиозной изоляции в полное презрение к святыням человеческой цивилизации, слепоты, приведшей к гибели ни в чем не повинных людей только из-за того, что они отличались от других.
The Holocaust was a dark example of a policy based on religious and ethnic exclusion in total disrespect for the sanctities of human civilization, a blindness that resulted in the deaths of millions of innocent people for being different.
1
«Я никогда не приказывал Майклу Коэну нарушать закон.
I never directed Michael Cohen to break the law ….
1
Можете задержать лифт?
Can you hold the elevator?
1
Вор сам виноват во всей этой трагедии.
It is the thief who caused this tragedy in the first place.
1
Жизненно важный союзник, Пакистан, угрожает развалиться на части.
Pakistan, a Muslim state, is in danger of collapsing.
1
2. одобряет рекомендации Глобальной целевой группы о совершенствовании координации борьбы со СПИДом с участием многосторонних учреждений и международных доноров и, кроме того, одобряет все связанные с этим вопросом решения Программного координационного совета;
2. Endorses the recommendations of the Global Task Team on Improving AIDS Coordination among Multilateral Institutions and International Donors and furthermore endorses all the related decisions of the Programme Coordinating Board;
1
Настоящий доклад представляется в соответствии с договоренностями, достигнутыми на второй очередной сессии 1998 года.
The present report is submitted pursuant to the arrangements agreed upon at the second regular session 1998.
1
Поэтому я не боюсь.
What does Margo see in you?
1
- За что? !
- WHAT have I done?
1
Не здесь и конечно не на работе.
Not here and certainly not at work.
1
Один из убитых уже опознан как Арсланбек Хасаев, который в марте 2011 года вошел в состав так называемой кадарской, а позднее махачкалинской бандгруппы.
One of the victims has already been identified as Arslanbek Hasaev, who became part of the so-called Karelian and later Makhachkala gang groups in March 2011.
1
Фильм «Человек, который спас мир» (в ролях: Уолтер Кронкайт, Роберт де Ниро, Мэтт Дэймон и Кевин Костнер) рассказывает подлинную, захватывающую историю Станислава Петрова – человека, в одиночку предотвратившего полномасштабную ядерную мировую войну, а теперь вынужденного заново находить смысл жизни.
The Man Who Saved the World (Starring: Walter Cronkite, Robert De Niro, Matt Damon and Kevin Costner) tells the gripping true story of Stanislav Petrov - a man who single-handedly averted a fullscale NUCLEAR WORLD WAR, but now struggles to get his life back on track… before it is too late.
1
Вот таковы пределы, которые Аллах установил. А если кто преступит эти грани, Пребудет (пред Аллахом) нечестивым.
These are the limits ordained by Allah; so do not transgress them if any do transgress the limits ordained by Allah, such persons wrong (Themselves as well as others).
1
В Эстонии в 2007 году было проведено первое качественное социологическое обследование совершивших насилие лиц для анализа их поведения и более четкого понимания того, как положить конец их насильственным действиям.
In Estonia the first qualitative sociological study among perpetrators was conducted in 2007 to analyse their behaviour and to better understand how to stop violent behaviour.
1
Всё ещё сомневаетесь?
Are you in any doubt?
1
Каналов коммуникации становится все больше, а качество снижается.
The channels of communication are becoming more and more, and quality is decreasing.
1
М. Лайтман: Когда мы собираем несколько семейных пар, то, прежде всего, проводим с ними предварительную беседу, которая должна дать им такой психологический настрой, чтобы они перестали чувствовать себя парами.
Answer: When we collect a few married couples in a group, then first of all, we conduct a preliminary conversation with them, which should give them psychological guidance so that they will stop feeling that they are couples.
1
Никаких беженцев замечено не было, агрессивно настроенных граждан, жаждущих крови, мы тоже не увидели.
No refugees were noticed, the aggressive citizens, who were thirsty, we did not see.
1
Пока приземлимся, должны узнать, сработал ли план.
We should know if the plan worked by the time we land.
1
- Яблочко от яблони недалеко падает, да, Луис?
- The apple doesn't fall far from the tree, does it, Louise?
1
До этого времени официально я проработала в трех...
I previously worked internally for three...
1
18, однако вместо поверхностной позиции 905 семантическая структура включает глубинную позицию «Sphere» (сфера) 1020.
19, however, instead of the surface position (905), the semantic structure includes the deep position "Sphere" (scope_of_operation) 1020.
1
"Мы очень рады приоткрыть занавес и показать то, над чем мы мы работаем."
“We are thrilled to pull back the curtain and reveal what we’ve been working on.”
1
Все хотят этого, но так не бывает.
Everyone wants this, but it is not happening.
1
Европа должна противопоставить монополии России единый европейский орган, отвечающий за покупку у нее газа».
Europe should confront Russia's monopolistic position with a single European body charged with buying its gas."
1
Например, среди пресмыкающихся только у змей бывает больше 150 позвонков, а позвоночник находки состоит из 160 грудных и 112 хвостовых сегментов.
For example, among the reptiles only there are more than 150 vertebrae in the snatch, and the spine finds consists of 160 breasts and 112 tailings.
1
Сергеев Александр Михайлович родился 2 августа 1955 года в поселке Бутурлино (Нижегородская область).
Sergeyev Alexander Mikhailovich was born on August 2, 1955 in Buturlino village (Nizhny Novgorod Oblast).
1
Следить за исполнением измененной редакции Лесного кодекса будут с помощью авиационной или космической съемки, а также наземной фото- и видеофиксации.
The revision of the Forest Code will be monitored by aviation or space surveys, as well as by land photography and video latching.
1
Я понял, в жизни есть и другие вещи.
After a while, you realize there are other things in life.
1
Во всех случаях динамическая система и ее характеристика могут быть реальными физическими объектами или математическими уравнениями, описывающими такие элементы.
In all these cases, the dynamic system and its impulse response may be actual physical objects, or may be mathematical systems of equations describing such objects.
1
На падение рентабельности банков серьезное влияние оказали изменчивость рынков, а также огромные суммы штрафов, которые должны были заплатить компании, чтобы избежать судебного преследования
The decline in banks "profitability was strongly influenced by market variability as well as the huge amounts of fines that the companies had to pay in order to avoid prosecution
1
Кев, давай, чтобы хуй стоял. Мама, вытри слёзы и соберись!
Mama, wipe your tears and focus.
1
Они опирались на обсуждаемый нами аят и другие откровения, в которых запрещается сражаться именно в эти месяцы. По их мнению, эти откровения конкретизируют общий смысл повеления сражаться против неверующих, поскольку священные тексты с общим смыслом необходимо понимать на основании текстов с конкретным смыслом.
Violate not the sanctity of the Symbols of Allah, nor of the Sacred Month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlanded people or animals, etc.
1
Это довольно необычно, потому что он имеет минимум актеров, которые говорят.
The film is quite unusual because it has very few actors who have speaking parts.
1
Все они нуждаются в дополнительной помощи.
They all need additional help.
1
Администрация не несёт ответственности за несанкционированное получение доступа к Учётной записи третьими лицами, если это явилось следствием утери/сообщения третьим лицам логина и пароля Пользователем, а также получения со стороны третьих лиц доступа к данным на устройствах Пользователя.
The Administration shall bear no responsibility for unauthorized access to the Account by third parties if that resulted from a loss/disclosure of the login and/or password to third parties by the User, as well as obtaining access to such data at User’s devices by third parties.
1
Кто хочет - молится, а кто нет - должен стоять и дальше ", - рассказала журналистам мама одной из учениц.
Who wants to - pray, and who is not - must stand further, "- the mother of one of the students told journalists.
1
Он может скрываться, но иногда прорывается наружу.
It can hide, but sometimes breaks out.
1
Более подробно вы сможете ознакомиться с этой информацией в разделе Цены.
You can learn more information about this in the section PRICES.
1
"В той стране были на поле пастухи,
"And there were in the same country Shepherds abiding in the field,
1
Ванилопа Хоуп Уилкинс, у которой нет грудной клетки, появилась на свет при помощи кесарево сечения всего три недели назад.
Vanellope Hope Wilkins, who has no breastbone, was delivered three weeks ago by caesarean section.
1
Ты же её знаешь.
You know the way she is.
1
Монобелковый паштет для собак на основе 100% мяса курицы.
Healthy meal based on 100% chicken.
1
Мы боимся волков — мы их убиваем.
We are afraid of wolves and we live with them.
1
Так что я устрою вам небольшое путешествие до Бакли-Поинт, где, к несчастью, тормоза фургона непостижимым образом откажут.
So I'm going to take you on a little trip out to Buckley's Point, where sadly, this van's brakes are going to mysteriously fail.
1
Жилье в Испании: доступно и легально
Properties in Spain: Living happy and legally
1
На 11 миллионов ограблен не ЦБ, а его сотрудник
11 million are robbed not by the Central Bank, but by his staff member
1
Но я должен убедиться, что моя семья в безопасности.
But first I have to know that my family's gonna be safe.
1
Есть ряд вещей, которые заставляют меня верить в это.
There are a couple of things that lead me to believe that.
1
Правительство США запретили покупку программного обеспечения Касперского из-за сообщений о связи с российскими спецслужбами.
The US government banned the purchase of Kaspersky software due to reported ties with Russian intelligence firms.
1
В американском английском большинство стилистических справочников используют серийную запятую, в том числе The Chicago Manual of Style[en], The Elements of Style[en] Странка[en] и Уайта[3] и United States Government Printing Office Style Manual[en].
A majority of American style guides mandate use of the serial comma, including The Chicago Manual of Style, Strunk and White's The Elements of Style, and the U.S. Government Printing Office Style Manual.
1
«Он настоящий разыгрывающий защитник, и я думаю, он и Люк Риднор (Luke Ridnour) образуют хороший тандем на этой позиции».
"He is a true point guard and I think he and Luke Ridnour will give us a good tandem at that position."
1
Причем включение всеправославных вопросов "мотивировано особой ролью Церквей, автокефалия которых подтверждена Вселенскими Соборами и которые составляют как бы "стержень" всего мирового православия".
And the inclusion of pan-Orthodox issues has been motivated by a special role played by the Churches whose autocephaly is confirmed by Ecumenical Councils and who constitute, as it were, ‘the pillar’ of the world Orthodoxy.
1
Чтобы получить степень бакалавра по специальности «Политехника», вам необходимо будет пройти 3 года обучения, что соответствует 180 кредитам ECTS.
To obtain École Polytechnique Bachelor's degree, our students need to complete 3 years of studies, corresponding to 180 ECTS.
1
Дело в том, что соотношение углерода и азота в земных породах и в астероидах-хондритах, предположительных "поставщиках" воды и органики, оказалось очень разным.
The fact is that the ratio of carbon to nitrogen in the Earth’s rocks and asteroids-chondrites, presumably “suppliers” of water and organics, turned out to be very different.
1