ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Там в 320 километрах от города Урумчи находится полюс недоступности. | There is a pole of inaccessibility in 320 km from Urumqi. | 1 |
«Мне нравится делать необычные вещи, которые не делает никто», — отметил Хьюз. | "I like to do extraordinary things that no one else can do", Hughes added. | 1 |
Первый комбайн без управления человеком был опробован для сбора урожая пшеницы в Алматинской области (18 июля). | The first unmanned combine was tested in a wheat field in Almaty Province Wednesday (July 18). | 1 |
Именно это место многие называют “сердцем Барселоны”. | This is why many referred to the “spirit of Barcelona”. | 1 |
ФИФА определился со сроками проведения чемпионата мира 2022 года. | FIFA has been defined with the timing of the 2022 World Cup. | 1 |
Когда кровоснабжение мозга прерывается, клетки мозга лишаются жизненно необходимого кислорода и питательных веществ, что приводит к повреждению коры головного мозга - области, связанной с обучением, памятью и языком. | When blood supply to the brain is interrupted, brain cells are deprived of vital oxygen and nutrients causing damage to the cortex of the brain (the area associated with memory, language and learning). | 1 |
Подобно Фанхио руководители должны обращать внимание на все сигналы о переменах, которые они замечают, и быть готовыми реагировать мгновенно. | Like Fangio, leaders must scan the world for signals of change, and be able to react instantaneously. | 1 |
В таких государствах существует вакуум безопасности, при котором террористы могут скрываться и планировать свои террористические действия. | In such States, a security vacuum exists in which terrorists can hide and plan terrorist actions. | 1 |
Исследование показало, что, несмотря на широко распространенную практику, вода фторирования и его использует неизвестных 76 миллионов взрослых, что составляет около 51% территории страны 'ы населения. | Ironically, a survey shows that about 76 million adults are still clueless to what fluoridation is and what it does despite its extensive practice. | 1 |
Ложа пропала, еще когда я сама здесь училась. | The Lodge disappeared when I was a student here. | 1 |
G. Согласование методов работы договорных органов 19−20 4 | G. Harmonization of working methods of the treaty bodies 19 20 4 | 1 |
Я хотел бы его забыть. | I wish to forget it. | 1 |
Обеспечить защиту прав человека детей лиц, содержащихся под стражей (рекомендация 102.19) | Protect the human rights of detainees' children (recommendation 102.19) | 1 |
Страновые отделения подают запросы через Интернет; региональные отделения либо сами реагируют на них, либо передают их соответствующим консультантам или исследовательским учреждениям. | Country offices submit requests that are entered online and responded to either directly by the regional office or by referrals to appropriate consultants or research institutions. | 1 |
Экономическим результатом существования двух противоположных лагерей явилось то, что единый всеохватывающий мировой рынок распался, в результате чего мы имеем теперь два параллельных мировых рынка, тоже противоположных друг другу». | First he uses the expression "disintegration", then he specifies “that the single all-embracing world market disintegrated, so that now we have two parallel world markets, also confronting one another.” | 1 |
Вау, спасибо большое, господин мэр. | Wow. Thank you so much, Mr. Mayor. | 1 |
Ни в коем случае не ходите по холодной плитке дома. | Do not walk inside of a house barefoot. | 1 |
Качество наших изделий вас не разочарует. | The quality of their products will not leave you disappointed. | 1 |
Напомним, в ночь на понедельник смертельное ранение в живот получил оператор "Первого канала" Анатолий Клян. | We remind that on Monday the operator of "First Channel" Anatoly Klyan was fatally wounded in the stomach. | 1 |
Это различие приводит ко всем видам эффектов качества изображения, некоторые из которых предпочитают LCD (и QLED), но большинство из которых выигрывают от OLED. | That difference leads to all kinds of picture quality effects, some of which favor LCD, but most of which benefit OLED. | 1 |
Которая была создана с помощью | It was built with help from the | 1 |
1.1. "мясо": пригодные к употреблению в пищу части животных, указанных в 1.2-1.8, включая кровь; | "Meat" means edible parts of the animals referred to in points 1.2 to 1.8, including blood. | 1 |
У вас там проблемы? | Ehi. Do we have a problem here? | 1 |
Любимая испачкала вас мороженым? | What kind of ice cream did you like? | 1 |
В результате было решено, что Всемирный день сельских женщин будет отмечаться ежегодно 15 октября. | In the end, it was decided that World Rural Women’s Day would be celebrated annually on October 15. | 1 |
Дата исторически связана с событиями 1612 года, когда Москва была освобождена от польских интервентов. | The date has historically been linked to the events of 1612, when Moscow was released from Polish interventionists. | 1 |
Ага. Ну... Я подумываю использовать дом престарелых в качестве места действия в истории о воспитателе. | Right? I've been thinking about using a retirement home as the setting for a story about a caregiver. | 1 |
Все мы полностью опустошены в связи с этой новостью». | We are all completely devastated with this news". | 1 |
Но вы находитесь в заряде — Земля-ваша Родина, и вы решили быть там специально для участия в этом мире для трансформации и духовного возрождения, что сейчас и происходит! | But you are in charge – Earth is your homeland and you chose to be there specifically to participate in this world transformation and spiritual renewal that is underway! | 1 |
4. Мы открываем новые способы использования электроэнергии | We are opening new uses of energy | 1 |
Планируем захватить в течение десяти лет минимум 50 % рынка. | We have plans to capture, in the next five years, 10% of the market. | 1 |
Аккредитация вузов и колледжей | Accreditation of university / college | 1 |
На основе научного анализа законодательных актов автор выявляет специфические черты законодательного обеспечения продовольственной безопасности в современном Казахстане. | Based upon the scientific analysis of the legislative acts the author singles out the specific features of legislative guarantees of foodstuffs security in the modern Russia. | 1 |
Как указывалось представителями Института прав человека при юридическом факультете Латвийского университета (далее - Институтом прав человека), статья 78 Уголовного уложения не предусматривает уголовного наказания за дискриминацию при осуществлении гражданских прав. | As pointed out by the Human Rights Institute of the Faculty of Law of the University of Latvia (hereafter - the Human Rights Institute), article 78 | 1 |
В Лусакском соглашении отражены все вопросы, которые мы сегодня обсуждаем: в нем освещен и вопрос разъединения, и вопрос вывода вооруженных сил. | Lusaka talks about all the things we have been discussing: it talks about disengagement; it talks about withdrawal of forces. | 1 |
Вопросы обеспечения общественного порядка - это фундамент труда Макса Вебера "Политика как призвание и профессия". | Maintaining public order is among the fundamentals in Max Weber's "Politics as a Vocation". | 1 |
Инициатива созыва конференции в Эрли Хаус, штат Вирджиния, на которой была единогласно принята важная декларация, внушает надежду на то, что придет конец всей этой ненависти и насилию. | The initiative to convene the Airlie House Conference in Virginia at which an important declaration was unanimously adopted inspires the hope of seeing one day all this hatred and violence dissipate. | 1 |
Что может быть проще загробной жизни? | What could be a bigger power grab? | 1 |
Оценка и развитие персонала | Staff assessment and development | 1 |
Также этот фильм ищут как: «Ghostbusters». | Like in the film, "Ghostbusters." | 1 |
Как узнать тариф теле2 | How to find out tariff Tele2? | 1 |
Компания разрабатывает и публикует продукты через свои два лейбла, полностью принадлежащие Rockstar Games и 2K. | The Company develops and publishes products through its two wholly-owned labels Rockstar Games and 2K. " | 1 |
Я не заработал эти деньги. | I did not earn that money. | 1 |
- Перед выходом на холод желательно поесть - вам необходима дополнительная энергия; | before going out in the cold, it is desirable to eat – you need more energy; | 1 |
Может ли месяц, в котором вы родились, определить остаток вашей жизни? | Is it possible for the month in which you were born to determine the rest of your life? | 1 |
Проблемы стресса и психического здоровья обычно не улучшаются сами по себе. | Unmanaged, mental health conditions do not usually get better on their own. | 1 |
Чего ты лезешь? Она - штрейкбрехер! | What business is it of yours? | 1 |
Не хватает какого-то рейтинга в этой категории? | Is any category missing in the classification? | 1 |
Без этой витаминки (которая может вырабатываться в организме животного, если на него воздействует ультрафиолет) кальций просто не усваивается. | Without this vitamin (which can be produced in the body of an animal if it is exposed to ultraviolet light), calcium is simply not absorbed. | 1 |
Другими словами, запас хода сравним с автомобилем, оснащенным двигателем TDI. | comparable to that of a car with a TDI engine. | 1 |
Между тем, в исследовании, опубликованном на сайте ФРС США, Тимоти Хиллс, научный сотрудник Нью-Йоркского университета, Тайсуке Наката, старший экономист ФРС США, и Себастиан Шмидт, экономист ЕЦБ, отмечают, что ФРС будет трудно добиться повышения инфляции до желаемого уровня. | Meanwhile, in a study published on the United States Federal Reserve website, Timothy Hills, New York University researcher, Taysuke Nakata, senior Fed economist, and Sebastian Schmidt, the ECB economist, note that the Fed will find it difficult to increase inflation to the desired level. | 1 |
В Екатеринбурге обсуждают вопросы сотрудничества Свердловской области и Республики Беларусь. | The issues of cooperation between Sverdlovsk region and the Republic of Belarus are discussed in Yekaterinburg. | 1 |
Это место эта жизнь, мне подходит. | This place this life, it feels right to me. | 1 |
Представители деловых кругов, больших и малых, используют сайты социальных сетей, чтобы привлечь внимание клиентов, и в процессе находят множество новых возможностей. | Large and small businesses use social sites that capture customers' attention and find new opportunities in the process. | 1 |
2. Обсуждения общих положений страновой стратегии (ОПСС) МПП, в том числе и на заседаниях, проходивших в рамках Всемирной встречи МПП в Хараре, были направлены на изыскание возможностей практической увязки основных положений страновой стратегии с документом о национальной стратегии в тех случаях, когда правительство принимает решение руководствоваться ДНС. | 2. Discussions on the WFP country strategy outline (CSO), including sessions at the WFP Global Meeting in Harare, have concentrated on how the outline can be linked meaningfully to the country strategy note in those cases where the Government has decided to proceed with the CSN. | 1 |
0 хуйня все это #69 | It's all about the #69. | 1 |
Вы превысили полномочия, лейтенант. | You are out of line, Lieutenant. | 1 |
Чаще всего я, наоборот, ко всем очень хорошо отношусь. | It is in my opinion that generally i get along very well with everyone. | 1 |
Таиланд шалава от Бангкок не могу ручка в 6 дюйма любовник | Thailand Slut from bankok can't handle the 6 inch lover | 1 |
Если вы уже видели северное сияние, так почему бы не выследить и поймать несколько лучей полуночного солнца? | If you’ve already experienced the northern lights, why not catch some midnight sun? | 1 |
Марксова концепция партии, как исторического продукта капиталистического общества, принимающего различные формы в соответствии со стадией и эволюцией этого общества позволяет нам выйти за рамки этой дилеммы: потребность в партии/страх партии. | Marx’s conception of the party as a historical product of capitalist society taking different forms according to the stage and the evolution of that society enables us to go beyond the dilemma: need of the party/fear of the party. | 1 |
В диагностической записке собраны и проанализированы предпосылки формирования зеленого рынка в России, ключевые инициативы в отношении зеленых финансов, проблематика формирования соответствующей инфраструктуры и инструментария. | The report summarises and analyses the prerequisites for Russia's fledgling market for green technologies, key initiatives in green finance and the challenges of building the necessary infrastructure and toolkit. | 1 |
В Лос-Анджелесе проходит 88-ая церемония вручения самых престижных кинонаград. | Los Angeles holds the 88th ceremony of presenting the most prestigious films. | 1 |
II. Подготовленный Председателем для рассмотрения Рабочей группой неофициальный рабочий документ о международном сотрудничестве вместе с устными и письменными поправками и предложениями, внесенными делегациями | Informal working paper on international cooperation by the Chairperson for the consideration of the Working Group, together with oral and written amendments and proposals made by delegations | 1 |
РЖД снижают тариф на импортные перевозки сырья для алюминиевой промышленности на 8,3% | Russian Railways reduced the tariff on imports of raw materials for the aluminum industry by 8.3% | 1 |
Развернувшись за несколько минут до взрыва, вызванного основной командой F.E.A.R., вы берете на себя роль специального оперативника Майкла Беккета во время вашей самой обычной миссии,... | Deployed just minutes before the blast triggered by the original F.E.A.R. team, you assume the role of Special Forces Sgt. Michael Becket as your r... | 1 |
Таким образом компании, имеющие значительную долю на китайском рынке оказываются значительными игроками мирового рынка. | So companies that have a significant share of the Chinese market are significant players in the global market. | 1 |
Он теперь сделает все чтобы отомстить. | He'll do anything to get even. | 1 |
Во сколько обходится России Крым? | How much does Crimea cost? | 1 |
Настоящая нота определяет позицию Правительства Великобритании относительно законности военных действий в Сирии после применения химического оружия в Восточном Дамаске 21 августа 2013г. | This note sets out the UK government’s position regarding the legality of military action in Syria following the chemical weapons attack in Eastern Damascus on 21 August 2013. | 1 |
Что касается пусковых установок, то уничтожались лишь стартовые столы и направляющие, специально предназначенные для «Ас-Самуд-2», а шасси не уничтожалось. | In the case of the launchers, only the launch tables and missile cradles, which were specific to the Al Samoud 2, were destroyed; the basic vehicles were not destroyed. | 1 |
В точности такой же, как сейчас. | It was the same as it is now. | 1 |
В 1989 году одержал победу на Международном конкурсе оперных певцов в Кардиффе, после чего получил широкую известность по всему миру. | In 1989 year won the international contest for opera singers in Cardiff, after which he became known throughout the world. | 1 |
Комитет напоминает о том, что согласно Конвенции о правах инвалидов государства должны принимать все необходимые меры для обеспечения защиты и безопасности инвалидов в ситуации риска и что в связи с этим меры по ликвидации последствий стихийных бедствий, подобных произошедшему землетрясению, и, следовательно, касающихся инвалидов проблем следует включать во все усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи для удовлетворения нужд инвалидов. | The Committee recalls that, under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, States are to take all necessary measures to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of risk, and natural disaster like the occurrence of this earthquake, and therefore a disability perspective should be included in all humanitarian relief efforts to meet the needs of the disabled. | 1 |
Эти выборы будут незаконными, а их результаты не будут признаны международным сообществом. | These elections were illegal and the international community should not recognize the outcomes. | 1 |
Объем реализованных товаров и услуг предприятиями потребительской кооперации в вышеперечисленных странах достигает 20% от национального товарооборота. | The volume of goods and services sold by consumer cooperation enterprises in the above-mentioned countries reaches 20% of the national turnover. | 1 |
А после открытия клуба я отвез тебя домой, а не он | And after the club opening I'm the one who took you home. | 1 |
Уровень 5/8 обозначает верхний диапазон торговли. | The level 5/8 is the upper trading range mark. | 1 |
Карнавальные костюмы в Венеции. | A carnival costume in Venice. | 1 |
Это верно, что «выбор в пользу последних» означает заботу о самых отверженных и одиноких, но так же верно и то, что индивидуумы или малые группы не могут быть евангелизированы, если мы будем пренебрегать центрами, в которых, так сказать, рождается новое человечество и возникают новые модели развития. | It is true that the "option for the neediest" means that we should not overlook the most abandoned and isolated human groups, but it is also true that individuals or small groups cannot be evangelized if we neglect the centers where a new humanity, so to speak, is emerging, and where new models of development are taking shape. | 1 |
Вы также можете связаться с нами по телефону +380 68 425 03 85. | You can also contact us by phone +380 68 425 03 85. | 1 |
Выдвигаетесь ровно через 14 минут. | You are leaving in exactly 14 minutes. | 1 |
Парад уже через 10 минут. | Parade starts in ten minutes. | 1 |
Нутриенты – это биологически значимые элементы, которые необходимы каждому живому организму. | Nutrients are biologically significant elements that are necessary for every living organism. | 1 |
В этих проектах резолюций Комитет, как и в предыдущие годы, вновь подтверждает права палестинских беженцев и перемещенных лиц и отдает должное работе, ведущейся БАПОР в сложной обстановке и в условиях серьезных финансовых ограничений. | The draft resolutions represented the Committee's annual reaffirmation of the rights of Palestine refugees and displaced persons and its recognition of the work of UNRWA under difficult circumstances and enormous financial constraints. | 1 |
Существуют и нетрадиционные методы лечения, такие как заговор от лишая. | Non-traditional methods of treatment exist, such as conspiracy against lichen. | 1 |
Посмотрев этот фильм, вы узнаете, как и из чего можно построить машину времени, а также к чему приводит путешествие в прошлое. | Looking at this movie, you will learn how and from what you can build a machine of time, as well as to what leads the journey to the past. | 1 |
Одна женщина-арианка ударила свя-тителя камнем по голове, и он скончался. | A certain Arian woman struck the saint on the head with a stone, and he died. | 1 |
Синапоморфий играют важную роль в системе 'кладистики', какие группы организмов в разных категориях, или 'клады', в зависимости от их общих предков. | Synapomorphies play an important role in the system of'cladistics', which groups organisms into different categories, or'clades', depending on their common ancestors. | 1 |
«Люди часто думают о наших предках как о грубых пещерных людях, но они также были сложными астрономами», – сказал автор и редактор Джон Матино. | “People often think of our ancestors as rough cavemen but they were also sophisticated astronomers,” John Matineau, a contributor, and editor to Megalith told the Telegraph. | 1 |
Алиев прибыл вчера вечером, но будет приветствован президентом Болгарии Росеном Плевнелиев с официальной церемонией в 9: 00 ч. местного времени на площади "Святого Александра Невского" в болгарской столице. | Aliyev arrived yesterday evening, but will be welcomed by the President of Bulgaria, Rosenen Plevneliyev, with an official ceremony at 9: 00 am local time in the square "St. Alexander Nevsky" in the Bulgarian capital. | 1 |
Но Африн — это не та битва, которую западные правительства могут проигнорировать с той же легкостью, с которой они проигнорировали курдский референдум в Ираке. | But Afrin is not a battle that western governments can ignore as easily as they did the Kurdish referendum in Iraq. | 1 |
Кроме того, они подтверждают, что уже знакомы с вами и вашим продуктом, а значит, ваша реклама не будет для них чем-то неожиданным и непонятным. | By doing this, they confirm that they are already familiar with you and your product, which means that your advertising will not be unexpected or aggravating for them. | 1 |
Означает ли это, что Вы должны отказаться от работы над положительной визуализацией будущих результатов, которую каждый инструктор по персональному росту и терапевт считает важнейшей для успеха в жизни? | Does this mean you should renounce working on positive visualization of future outcomes, which every life coach and therapist claims is essential for success in life? | 1 |
Когда вода поступает в ваш дом, она проходит через счетчик, который регистрирует количество, которое вы используете. | When water enters your home, it passes a meter that keeps track of the amount of water you are using. | 1 |
Митингующие перед Радой украсили елки головами коров: Украина: Бывший СССР: Lenta.ru | The protesters in front of the Rada were decorated with tree heads of cows: Ukraine: Former USSR: Lenta.ru | 1 |
Эффективность и безопасность препарата проверена в исследованиях, длившихся более 4 -х лет, в которых участвовало 4.5 тысячи мужчин с нарушениями эрекции. | The efficacy and safety of the drug was tested in the course of a study, which lasted for more than 4 years, involving 4.5 thousand men with erectile dysfunction. | 1 |
Она — женская версия нас». | I think that you’re the female version of me.” | 1 |
69 См. подробнее: Энтин Л. М. Лиссабонский договор и реформа Европейского Союза. | Entin, L.M. The Lisbon Treaty and the reform of the European Union. | 1 |
Данным автомобилем пользуется только он. | He is only the vehicle being used. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.