ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
В это же время была создана коллекция современного нидерландского и французского искусства.
Inspiration had been received from the then-modern Danish and French architecture.
1
И водит меня к водам тихим.
He leads me beside still waters.
1
Я узнаю у Росса его мнение о том, что всё это значит.
I'll talk to Ross about what he thinks it meant.
1
Пройдя осеннюю часть недавнего совместного тура группы с Breaking Benjamin, Jeremy перенес вторую операцию на спине, и ему потребуется значительное время для восстановления; группа полностью поддерживает его решение.
After sitting out the fall leg of the group's recent co-headlining tour with Breaking Benjamin, Jeremy underwent a second back surgery and will need a significant amount of time to recover; the band fully supports his decision.
1
"Кто боится быть завоёванным, обязательно проиграет".
'He who fears being conquered is certain of defeat.'
1
Он приехал за образованием, получил диплом по бухгалтерскому учёту и стал работать бухгалтером.
He came for school, earning his bachelor's degree in accounting and eventually became an accountant.
1
Мистер Макбрайд встретится в Вашингтоне с Комиссией по делам индейцев и попросит прислать частных сыщиков и больше полицейских для тщательного расследования этих смертей.
Mr. McBride will travel to Washington, D.C. to meet with the Indian Affairs Commission, where he will ask for private investigators and additional police so that they can look into this matter of all this death.
1
«Одобряете ли вы социально-экономическую политику, осуществляемую президентом и правительством РФ с 1992 года?»
“Do you support the economic and social policy that has been conducted since 1992 by the President and Government of the Russian Federation?”
1
Иногда меня волнует какие идеи она ему внушает.
Sometimes I wonder about the ideas she puts in his head.
1
Было бы правильным со стороны обеих сторон настоять на составлении расписки.
It would be right on the part of both parties to insist on drawing up receipts.
1
- Признаю, это немного странно.
I admit, it's a little kinky.
1
Небо в этот период ясное.
The sky was clear at that time.
1
Эта дорога сложнее, чем знаменитый перевал Чике-Таман, расположенный в Республике Алтай.
This road is more complex than the well-known pass of Chike-Taman, located in the Altai Republic.
1
«Мы хотим проинформировать людей»
We want to inform people
1
Каждый третий вид флоры признан эндемичным, а каждый десятый – реликтом прежних эпох, в основном третичного времени.
Altogether in local flora were found over 3 thousand species, of which a half is higher vascular plants, of which every third is recognized precinctive, and every tenth – a relict of previous ages, mainly of Tertiary times.
1
Большинство менеджеров просто не понимают, что уход (отсев) все лучших кандидатов приведёт к тому, что оставшиеся кандидаты (вы же в конечном итоге кого-то из них возьмёте на работу) будут «середнячками» или откровенно слабыми.
Most managers don’t realize that the secondary impact of having all of the top candidates drop out is that the remaining candidate pool (that you will eventually hire someone from) may now only contain average and weak candidates.
1
b) сокращение операционных издержек и увеличение выгод от повышения эффективности;
Reducing the operational costs and raising the efficiency gains;
1
подчеркивая важность всеобъемлющего подхода к решению проблем в Афганистане и отмечая в этом контексте синергизм целей МООНСА и Международных сил содействия безопасности (МССБ), как это также отмечено в резолюции 1890 (2009), и подчеркивая необходимость укрепления сотрудничества, координации и взаимной поддержки с должным учетом их соответствующих установленных обязанностей,
Stressing the importance of a comprehensive approach in addressing the challenges in Afghanistan and noting, in this context, the synergies in the objectives of UNAMA and of the International Security Assistance Force (ISAF) as also noted in resolution 1890 (2009), and stressing the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due account of their respective designated responsibilities,
1
Следуя учению Дж.Локка, Гартли впервые превратил механизм ассоциации в универсальный принцип объяснения психической деятельности.
Pursuing the theory of J.Locke,Hartley for the first time made of the mechanism of asso- ciation the universal principle for explaining mental activity.
1
Колетта делала такие вещи?
Colette was into that kind of stuff?
1
Не так, как раньше, конечно. Но что могли - наскребли!
It's not what it used to be, but we did our best.
1
Отметим, высылку подтвердили на следующий день после того, как НАТО официально пригласило Македонию присоединиться к военному альянсу до успешного завершения сделки о переименовании страны.
The expulsion was officially confirmed the day after NATO formally invited Macedonia to join the military alliance before the successful completion of the deal to rename the country.
1
Были предложены другие определения, среди которых недавнее определение, которое соотносит здоровье и личное удовлетворение.
Other definitions have been proposed, among which a recent definition that correlates health and personal satisfaction
1
В среду глава Минэкономразвития России Максим Орешкин во время выступления в Госдуме уточнил прогноз по инфляции в 2019 году, увязав его с ростом экономики.
On Wednesday, the Minister of economic development of Russia Maxim Oreshkin during a speech in the state Duma said the forecast for inflation in 2019, linking it with economic growth.
1
Короткая стрижка, аккуратная бородка, внимательные глаза.
Short haircut, neat bearded, attentive eyes.
1
Не все философы признают свойства в своих онтологических реестрах, и даже те, кто согласен, что свойства существуют, зачастую не согласны в отношении того, какие свойства существуют.
Not all philosophers acknowledge properties in their ontological inventory and even those who agree that properties exist often disagree about which properties there are.
1
Гуманное обращение со всеми лицами, лишёнными свободы, при уважении их достоинства, является основополагающим правилом универсального применения .
Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule.
1
Моя мама, она была такая... твердолобая.
My mum she was all Hard edges
1
Сборная России уступила Чехии - 2-3.
Russian national team conceded to Czech Republic - 2-3.
1
— Думаю, что мы можем быть довольны нашей сегодняшней гонкой.
- I can be happy with my race today.
1
Они решают отказаться от Газы и вместо этого ввести санкции в отношении России – опять! Какая блестящая стратегия выхода!
They decide to dump Gaza and instead sanction Russia - again! How brilliant is that as an exit strategy?
1
В фильме девушка снималась в роли Зельды Фицджеральд.
In the film, the girl starred in the role of Zelda Fitzgerald.
1
Со стороны Берсеро, или О”Грэйди, или кого-то ещё просто лицемерие – притворяться, что в TTIP речь с самого начала не шла об установлении глобальной гегемонии корпораций над правительствами демократических стран.
It is disingenuous for Bercero or O’Grady or anyone to pretend that TTIP has not been from the very beginning about establishing global corporate hegemony over the governments of democratic countries.
1
Все то, чем ты жил и живешь, - есть ложь, обман, скрывающий от тебя жизнь и смерть".
All you have lived for and still live for is falsehood and deception, hiding life and death from you."
1
Маск: Мне было очень интересно понять, как работает Вселенная.
M: I was really curious to understand how the universe works.
1
В рамках Норвежско-российской программы сотрудничества в образовании и исследованиях.
The funder is the Nordic-Russia Cooperation –programme in Education and Research.
1
iii) химические вещества, переносимые в продукте;
Public access rights (dissemination and use of PRTR data)
1
Начало этого маршрута начинается прямо из самого города.
The trail starts from the town itself.
1
- Уже всё спланировал?
- So you have it all planned out?
1
Почетным гостем конференции является проф.
The guest of the Honorary Conference was prof.
1
Я только знала, что он будет отражать мою сущность.
I only knew that it would mirror my deepest being.
1
Он таким образом, добавил очень много миллиардов долларов к стоимости Berkshire.
He has thus added a great many billions of dollars to the value of Berkshire.
1
На краю фотографий было подписано по-арабски: «Сабая №1», «Сабая №2» и так далее.
On the corner of each photograph was written in Arabic, Sabaya no. 1, Sabaya no. 2 and so on.
1
Заседание продолжилось Церемонией награждения Международной Леонтьевской медалью «За вклад в реформирование экономики» лауреатов 2006 года.
The session was followed by the Ceremony of awarding with International Leontief medal in nomination for “Contribution to Economic Reforms” of nominees 2006.
1
У вас такие же права и обязанности, как и у любого другого работодателя.
Thus, you have the same rights and obligations as any other employee.
1
Рим через замочную скважину - Версия для печати - МК
Rome through the keyhole - Version for printing - MK
1
В конце 2016 года транспортный рынок потрясло распорядительное письмо директора департамента государственной политики в области речного и морского транспорта В.В. Клюева, который с помощью распоряжения в адрес капитанов портов решил избавить от конкурентов подконтрольную ему организацию ФАУ «РМРС».
In late 2016 transport market was shocked at the administrative letter of the director of State Policy Department for Marine and River Transport Mr. V. Klyuev who with the help of the decree addressed to harbour masters decided to rid an organization «Russian Maritime Register of Shipping» which is under his control of competitors.
1
Один из чиновников при этом заявил, что пока нет достоверной информации о том, что лидер ИЛИГ погиб при ударе, сообщает РИА "Новости".
One of the officials stated that while there is no reliable information that the leader of the ILIG was killed upon the impact, RIA Novosti reported.
1
«Сложно представить, что такая стандартная процедура, как местная анестезия может останавливать развитие зубов мудрости.
“It is intriguing to think that something as routine as local anesthesia could stop wisdom teeth from developing.
1
Результаты исследования акцентируют внимание на том, что почти половина — 44% — данных на виртуальных системах архивируются нерегулярно и лишь один из пяти респондентов использует технологии репликации и перехода на резервную систему с целью защиты виртуальной среды.
The study highlights that nearly half – 44 percent – of data on virtual systems is not regularly backed up and only one in five respondents use replication and failover technologies to protect virtual environments.
1
Добытчица (2017), Сначала они убили моего отца (2017) Анджелина Джоли, ...
First They Killed My Father, 2017, Angelina Jolie.
1
Кого здесь нет, отзовитесь!
Anyone not here, speak out!
1
Это что-то вроде песни молодежного социального протеста и немного шутка" (80).
It’s sort of a teenage social-comment song and a bit of a joke.”
1
:: расширение медицинской помощи для жертв сексуальной эксплуатации и других форм насилия, в том числе соответствующих служб охраны психического здоровья, работающих с их травмами, депрессией, тревогами и наркотической зависимостью;
:: Increasing medical assistance for victims of sexual exploitation and other violence, including appropriate mental health services that address their trauma, depression, anxiety and drug dependency
1
Естественно, пригласим их на церемонию перезахоронения останков, которая ориентировочно состоится в октябре ", - сообщил Валерий Сижук.
Naturally, we will invite them to the ceremony of reburial of the remains, which is tentatively scheduled for October, "- Valery Sijuk reported.
1
Я могу сказать тебе, что говорит документированная история, я могу сказать, что говорит Библия, но я считаю это спором между богословами, и я считаю, что это не имеет никакого отношения к ВВП или к экономическому развитию США.
I can tell you what recorded history says, I can tell you what the Bible says, but I think that’s a dispute among theologians, and I think it has nothing to do with the gross domestic product or economic growth of the United States.”
1
Во время администрации Обамы большинство из нас стало беспокоиться насчет массового наращивания мер по защите различных федеральных агентств.
During the Obama administration, most of us have grown concerned about the massive buy-up of ammunition of various federal agencies.
1
Ранее тысячи людей эвакуировались из-за страха перед взрывами.
Thousands of people have already been evacuated fearing explosions.
1
О "да" выше уже говорилось, а идеология "но" основывается на житейском опыте, из которого явствует, что обещать жениться и жениться - это далеко не одно и то же.
We have already discussed the pros, while the anti concept is based on the experience of everyday life, which says that promising to marry and getting married are by no means the same.
1
Именно в Монако Виль проживает королевская семья.
This is where the Monaco Royal family live.
1
Объясните малышу, что бояться нечего.
Explain to the kid that there is nothing to be afraid of.
1
Наши силы ПВО, действуя в порядке самообороны, открыли огонь по этим самолетам и в 14 ч. 45 м. вынудили их покинуть эти районы.
Our air defences, acting in self-defence, engaged the aircraft and, at 1445 hours, drove them off.
1
Наряду с этим, учитывая чрезвычайно тяжелую рабочую нагрузку на Генеральную Ассамблею и необходимость максимально эффективно использовать скудные ресурсы, Генеральный комитет принял к сведению предложение Генерального секретаря рассмотреть вопрос о переносе на одну из последующих сессий тех пунктов, по которым на основной части нынешней сессии принятие решений или мер не требуется (резолюция51/241, приложение, пункты23-26).
In addition, bearing in mind the extremely heavy workload of the General Assembly and the need to make the most effective use of scarce resources, the General Committee took note of the suggestion by the Secretary-General to consider deferring to a later session items for which decisions or action were not required at the current session (resolution 51/241, annex, paras.
1
- Можно Монке останется с нами?
-What if Monke stayed with us?
1
Одна из причин, по которой Эквадор предоставил Джулиану Ассанжу политическое убежище, заключается в том, что правительство Австралии (родная страна Ассанжа) не предложило ему никакой помощи, на которую он имеет законное право.
One of the reasons Ecuador granted Julian Assange political asylum was that his own government, in [[Australia]], had offered him none of the help to which he had a legal right and so abandoned him.
1
Определённая форма принятия решений является всего лишь инструментом, будь то консенсус, или индивидуальное действие, или принятие решения большинством; люди могут принять активное участие, используя тот или иной инструмент тогда, когда видят его уместным.
The specific decision-making form is just a tool, and with consensus or individual action as with majority decision-making people can take an active part in using that tool as they see fit.
1
То есть это потрясение для ее семьи.
I mean, uh... a great tragedy for her family.
1
Обрамляющая воротник золотая лента почернела, а цепь, на которой висела шпага, покрылась ржавчиной.
The gold braid which edged the man’s yellow collar was tarnished and the chain-slings of his sword were rusted.
1
По версии Русского биографического общества вошел в список лауреатов «Человек Года — 2018».
According to the Russian Biographical Society, he enters the list of winners of the “Man of the Year - 2018”.
1
К 30 сентября на авиабазе Хмеймим была сформирована полноценная смешанная авиационная группировка из более чем 50 машин (истребители Су-30СМ, бомбардировщики Су-34 и Су-24М, штурмовики Су-25, вертолеты Ми-8 и Ми-24П, а также самолеты разведки).
By 30 September, a full-fledged mixed air force of more than 50 vehicles (Su-30SM fighters, Su-34 and Su-24M, assault Su-25, Mi-8 and Mi-24P aircraft, as well as reconnaissance aircraft) was formed at the Hmamim airbase.
1
Он называет эти обвинения "подлыми" и сравнивает их с попыткой "дать сдачи".
He refers to these accusations as "subdued" and compares them with an attempt to "give up."
1
Спустя несколько месяцев после боя с Туа Ибеабучи столкнулся с проблемами с законом.
Only a few months after the Tua fight, Ibeabuchi would find himself in trouble with the law.
1
На это член британского парламента от консервативной партии Терри Дикс сказал: «Это страна бывших уголовников, так что не стоит удивляться грубости их премьер-министра».
In response, Terry Dicks, a Conservative member of the British Parliament said, "It's a country of ex-convicts, so we should not be surprised by the rudeness of their prime minister."
1
LingvoSoft Talking Dictionary English Russian for Palm OS with 400.000 words provides bidirectional word translation and speech synthesis.
Suppose you go to China someday, Egochinese will be a good umbrella. It is not a tough coach, instead, it...
1
В нарушение международной конвенции о правах человека в Узбекистане запрещена любая деятельность незарегистрированных религиозных организаций.
Against international human rights standards, Uzbekistan bans all unregistered religious activity.
1
Мы ссорились по любому поводу.
We fought about anything.
1
И чтоб без русских завитушек!
And that without the Russian masters!
1
Во всех этих жанрах, так
In some of these kegs, so
1
• Я верю в национализацию тех общественных потребностей, которые по самой своей природе слишком важны, чтобы передавать их в управление частным лицам.
nationalizing those public necessities which by their very nature are too important to be held in the control of private individuals
1
Легкий перекус или травяной чай поможет вам расслабиться, однако при этом не стоит переедать, иначе ваш организм начнет ожидать приема пищи именно в это время суток.
A light snack or herbal tea might help relax you, but be careful not to eat so much that your body begins to expect a meal at that time of the day. • Don’t stress about it.
1
А Божественное... я говорю «Божественное», потому что знаю, что имею в виду под этим словом, то есть всевышнее Знание, всевышняя Красота, всевышняя Доброта, всевышняя Воля – всё… всё, что должно проявиться, чтобы удалось выразить… то, что должно быть выражено.
The Divine – I say “Divine” because I know what I mean by that word, I mean supreme Knowledge, supreme Beauty, supreme Goodness, supreme Will – all... all that must be manifested in order to express... what must be expressed.
1
К сожалению, несторианское христианство, заодно с зороастризмом и манихейством, другими иностранными религиями, существовавшими в Китае в эпоху династии Тан, также стало невинной жертвой этой религиозной чистки.
Unfortunately, Nestorian Christianity, along with Zoroastrianism and Manichaeism – also foreign religions active in China during the Tang dynasty – became collateral damage.
1
Виртуозы любят пробовать новое на ощупь и на глаз, трогая и изучая мир вокруг себя со спокойным рационализмом и воодушевленным любопытством.
Virtuosos like to try a new touch by eye, touching and exploring the world around them with calm rationalism and inspired by curiosity.
1
Когда она планирует свою самую смелую операцию, ей приходит неожиданное письмо, которое меняет все.
Just as she begins planning her biggest and boldest operation yet, she receives an unexpected letter that will change everything.
1
Действительно, Бор отверг не только аргумент Гейзенберга, согласно которому соотношения связаны с прерывистыми возмущениями, обусловленными актом измерения, но и его представление о том, что процесс измерения порождает определенный результат:
Indeed, Bohr not only rejected Heisenberg's argument that these relations are due to discontinuous disturbances implied by the act of measuring, but also his view that the measurement process creates a definite result:
1
По данным агентства Синьхуа, полицейские застрелили как минимум четверых подозреваемых.
According to Xinhua News Agency, the police shot at least four suspects.
1
А значит, я не могла появиться на свет.
Which means I would never be born.
1
Как сообщал "Апостроф", на второй день после отмены запрета на продажу туров в Турцию, она стала самым популярным направлением по запросам пользователей на сервисе "Яндекс.
July 1, on the next day after the lifting of the ban on the sale of tours to Turkey, this country has become the most popular search requests of users on the service "Yandeks
1
«Наконец-то я сказал ему, что он был хорошим мальчиком».
"I finally revealed to him that HE was the good boy."
1
С тех пор было выпущено около 30 новых моделей.
Roughly 30 more models have been added since then.
1
Было бы что тащить.
If there's a team to carry.
1
Причиной тому миграционный кризис и проблемы с безопасностью в Европе, заявил глава представительства ЕС на Украине Хюг Мингарелли.
The cause of the migration crisis and security problems in Europe was caused by the EU Head of the EU Office in Ukraine, Xsouth Mingarelli.
1
В своем заявлении, Королевская Академия написала, "Углерод, основа всей жизни на земле, еще раз удивил нас всех".
The Royal Swedish Academy of Sciences notes that "Carbon, the basis of all known life on earth, has surprised us once again".
1
Рассмотрение рекомендации и предложений молодого специалиста по распределению выпускников потребителей и специальностей из сложившейся ситуации;
Consideration of the recommendation and proposals of the young specialist on the distribution of graduates by the Consumer and Specialty Departments from the current situation;
1
62. Стремясь содействовать использованию в сфере государственного управления подхода, основанного на взаимном согласии, правительство Бурунди 17 и 18 сентября 2008 года провело в Гитеге под эгидой Президента Республики выездное заседание правительства на тему < < Совершенствование процесса реформ в Бурунди > > .
62. Given its concern to promote governance based on dialogue, on 17 and 18 September 2008, the Government of Burundi, under the auspices of the President of the Republic, held a government retreat in Gitega on the theme "Improving the reform process in Burundi".
1
58% испытывают определенные затруднения, а 64% – чувствуют себя физически неполноценными.
58 percent feel embarrassed and 64 percent feel handicapped.
1
Обломки авиалайнера по прибытии на место будут разгружены для дальнейшего проведения расследования.
The wreckage of the airliner upon arrival will be unloaded for further investigation.
1
Так это же мёртвый язык!
This is a dead language!
1
Команда прогрессирует и продолжит это делать.
The team progresses and will continue to do it.
1
Я уже говорил, что поразительная важность оккультного знания связана с тем, каким образом оккультизм дает нам точное, основанное на опыте понимание духовных явлений, которые во всех других системах остаются предметом умозрительных спекуляций или слепой религиозной веры.
I have said that the startling importance of occult knowledge turns on the manner in which it affords exact and experimental knowledge concerning spiritual things which under all other systems must remain the subject of speculation or blind religious faith.
1