ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Так что, да, в этом смысле война уже идёт. | So yes, that means war is surely coming. | 1 |
Организовываемый под эгидой UEFA в пятидесяти трех Европейских государствах национальный футбольный день пропагандирует активное движение и стиль жизни, а также игру в футбол. 28 мая SEB Heategevusfond и Эстонский футбольный союз (EJL) устроили в рамках этого проекта футбольный день на Sportland Arena для более чем 150 детей из патронатных домов и приютов Эстонии. | The UEFA Grassroots Day organised in fifty-three European countries promotes active motion and lifestyle as well as the game of football. SEB Heategevusfond and the Estonian Football Association (EJL) organised within this framework a football day for more than 150 Estonian sheltered and foster home children on 28 May at the Sportland Arena. | 1 |
«Идея Oden состоит в том, чтобы ослабить все эти ограничения и создать более гибкую систему типов, сделав при этом акцент на функциональное программирование», – указал Викстрем, работающий программистом с 2011 года и одновременно занимающийся музыкой. | “The idea with Oden is to lift these restrictions and provide a more flexible type system, while also putting an emphasis on functional programming,” says Wickström, who has been a programmer since 2011 (and dabbles in music). | 1 |
ЕСПЧ передал дела Украины против России в Большую палату | European Court Advances Four Ukrainian Cases Against Russia to Grand Chamber | 1 |
До 2010 г. DuPont планирует увеличить объем китайских инвестиций в 2 раза. | DuPont plans to double China investment by 2010 | 1 |
Roomstyler 3D Home Planner (ранее My Deco 3D Planner) позволяет вставлять стены, двери и окна и выбрать из галереи внутреннюю отделку. | Roomstyler 3D Home Planner, which was formerly known as My Deco 3D Planner, allows users to insert doors, windows and doors. | 1 |
- Скажите, если свяжетесь с ним. | Are you in contact with him? | 1 |
В вышеупомянутом случае суд счел, что представитель компании действовал в личном качестве, а не как официальное лицо, представляющее «Иран Эйр». | The tribunal found that, in the said instance, the agent had acted in a private capacity and not in his official capacity as an organ of Iran Air. | 1 |
26-ти летний нападающий проведет остаток сезона на правах аренды на Сити Граунд, где он воссоединился со своим бывшим менеджером в Донкастере – Шоном О'Дрисколлом. | The 26 year old striker will spend the rest of the season on loan at The City Ground in a move that sees him reunited with Sean O’Driscoll who was his manager at Doncaster. | 1 |
По данным следствия, в 2007 году Дзугутов вошел в преступное сообщество, созданное на территории Москвы и Северной Осетии Асланом Гагиевым. | According to the investigation, in 2007 Dzugutov joined the criminal community created in the territory of Moscow and North Ossetia Aslan Gagiyev. | 1 |
Подобно многим женщинам и мужчинам тогда я не доверяла системе», — отметила она. | "Like so many women and men, I didn’t trust the system at the time," she said. | 1 |
Команда из Китая проведет с каждым соперником по два товарищеских матча в перерывах между турами, за что немецкие клубы получат по 15 тысяч евро. | The team from China will carry out with each rival on two friendly matches in between the clouds, for which German clubs will get 15 thousand euros. | 1 |
Очевидно, платить за него придется также пользователям. | Obviously, you will also have to pay for it to users. | 1 |
По словам руководителя благотворительного фонда фастфуд-гиганта Кристины Бикфорд, дети были травмированы надругательством над клоуном с вечной улыбкой. | According to the head of the charity fund, the fast-food giant Cristina Bikford, the children were injured by the abuse of a clown with eternal smile. | 1 |
Пункт 12 принимается при этом понимании. | Paragraph 12 was adopted on that understanding. | 1 |
Небольшая деревня в юго-западной части Волыни, где проживают украинцы, поляки и евреи. | A small village in the south-western part of Volhynia, populated by Ukrainians, Poles and Jews. | 1 |
Вы можете получить выплату в любое время, отправив 0 ETH на адрес контракта | You can receive a payment at any time by sending 0 ETH to the contract address | 1 |
Эта безжизненная комната с её маленькими файлами была каталогом моей жизни. | This lifeless room with all its files was the catalogue system of my life on earth! | 1 |
Информация имеет большое значение как для | The information is important both for | 1 |
Кроме того, отсутствие ежемесячных платежей по кредиту может высвободить часть оборотного капитал для бизнеса. | The absence of monthly loan payments canfree up significant working capital for the business. | 1 |
К настоящей вещи нужно прикоснуться, ощутить всю мощь мотора, прочувствовать вырабатываемую морозную свежесть... | To this thing you need to touch, feel all the power of the motor, to feel the generated frosty freshness... | 1 |
Никого не сравнивайте с Аллахом! Воистину, Аллах знает, а вы не знаете. | So coin not similitudes for Allah. | 1 |
Собор Святой Екатерины (Гоа) | Cathedral of Goa | 1 |
Этот дом пуст без тебя. | This house is nothing without you. | 1 |
И далее я говорю – 7 шагов процесса продаж. | So, there you have it, the 7 step sales process. | 1 |
С помощью привлеченных спонсоров там построено большое количество тренировочных центров для игроков от 11 до 14 лет, нанято 1 тыс. скаутов, которые ежегодно отслеживают 15 тыс. юных футболистов. | With the help of the attracted sponsors there were built a large number of training centers for players from 11 to 14 years, employed 1 thousand Scouts, which annually monitor 15,000 young football players. | 1 |
Помощь продолжает поступать? | Does aid still work? | 1 |
86. Комитету был представлен текст письма исполняющего обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи от 24 мая 2004 года на имя Председателя Комитета по взносам, препровождающего письмо Постоянного представителя Сомали при Организации Объединенных Наций от 21 мая 2004 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи. | 86. The Committee had before it the text of a letter dated 24 May 2004 from the Acting President of the General Assembly to the Chairman of the Committee on Contributions, transmitting a letter dated 21 May 2004 from the Permanent Representative of Somalia to the United Nations addressed to the President of the General Assembly. | 1 |
Психологическое лечение может помочь людям с шизофренией лучше справляться с симптомами галлюцинаций или заблуждений. | Psychological treatment can help people with schizophrenia cope better with the symptoms of hallucinations or delusions. | 1 |
В том числе упрощена функция заказа билетов в интернете, появилась возможность оценить, насколько хорошо видна сцена с выбранного места. | Including simplified online ticket function, it is possible to assess how well the scene can be seen from the selected location. | 1 |
Ей не сложно, она порхает как бабочка. | It is not difficult, it spores like a butterfly. | 1 |
Справочная информация: В соответствии со статьей 13 Протокола первая сессия Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола (КС/СС 1), созывается секретариатом в связи с первой сессией КС, которая запланирована после даты вступления в силу Протокола. | Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (COP/MOP 1) shall be convened by the secretariat in conjunction with the first session of the COP that is scheduled after the entry into force of the Protocol. | 1 |
Данные, как ожидается, будут поступать из открытых источников, и ряд контракторов сообщили секретариату о своей готовности представить ему некоторые из своих данных. | Proxy data that will be sought will include those on nodule types and species, water column factors such as the oxygen minimum zone, the carbon compensation depth, the benthic boundary layer and the evolutionary framework of the Pacific plate that underlies the CCZ. | 1 |
Во время ее последних событий свободного времени она правильно произносит его имя и принимает его советы о том, как принять и преодолеть слабость, а не отрицать ее. | During her final Free Time Events, she recalls his name correctly and accepts his advice about accepting and overcoming weakness rather than denying it. | 1 |
Друзья, переведите им, пусть усвоят это". | "Those who can grasp this, let them grasp it." | 1 |
Как работает облачная телефония? | How does Cloud Telephony work? | 1 |
Перед началом кодирования видео его можно просмотреть во встроенном проигрывателе. | Before start video converting it can be watched in the in-built player. | 1 |
Они думают, что если станут сопротивляться существующему, то средство может оказаться хуже самого зла. | They believe that, if they ought to resist, the solution would be worse than the evil. | 1 |
При этом на поезд сообщением Симферополь - Москва приобретено свыше 10 тыс. билетов, а в обратном направлении Москва - Симферополь - около 7 тыс. билетов. | At the same time, over 10 thousand tickets were purchased by Simferopol - Moscow, and in the reverse direction Moscow - Simferopol - about 7 thousand tickets. | 1 |
"Мы четко прояснили странам, с которыми мы хотели бы иметь перевод их соглашений с ЕС в соглашения с Британией, когда мы выйдем из ЕС. | We’ve made it very clear to countries that we would like to see a transition of their agreements to a UK agreement at the point that we leave the EU. | 1 |
Теперь, рассыпь её вокруг нас. | Now, spread it around us in a circle. | 1 |
** Утверждение основано на категориях энергоэффективности и изделиях, включённых в базу данных EPA ENERGY STAR 6.1. | **Claim based on energy efficiency categories and products listed within the EPA Energy Star 5.2 energy database as of September 2013. | 1 |
ПЕРНАТАЯ АКАДЕМИЯ - Увидимся в общежитии! | - See you guys back at the dorm! | 1 |
Я самовольничаю. | This is me going rogue. | 1 |
В 2014 году мне пришлось услышать диагноз, который перевернул всю мою жизнь. | In 2013 I received a diagnosis that changed my life. | 1 |
В жалобе ВС осужденный, назвав решение райсуда "несправедливым и чрезмерно суровым", заявил о недоказанности своей вины: "Фактически по делу сложились гражданско-правовые отношения". | In the complaint of the Supreme Court convicted, having called the decision of the court of "unfair and excessively harsh," declared about the failure of his guilt: "In fact, in the case of civil-legal relations." | 1 |
После завершения учебы в университете совершил несколько поездок в Европу. | After completing his university education, he made several trips to Europe. | 1 |
Общество гарантирует, что прав третьих лиц на Квартиру нет. | Companies ensure that no third-party rights regarding the Order exist. | 1 |
— содействие формированию толерантности и уважительного отношения к беженцам в Республике Беларусь; | — to promote the development of tolerance and respect to refugees in the Republic of Belarus; | 1 |
Как только это обнаружилось, Цезарь отвел свои войска к ближайшему холму и послал конный отряд сдерживать атаки противника. | After he notices this, Caesar draws off his forces to to the nearest hill, and sent the cavalry to check the enemy's attack. | 1 |
Менеджер проектов "Династии" Галина Кобтева заявила "Ъ", что говорить о возможном закрытии фонда может только Дмитрий Зимин, который сейчас находится за границей. | The manager of the projects "dinastiya" Galina Kobteva declared "Kommersant" that only Dmitry Zimin, who is now abroad, may speak about the possible closure of the fund. | 1 |
В дальнейшем для получения и сдачи автомобиля посещать офис не требуется. | In the future, the office is not required to receive and deposit the car. | 1 |
Сама материя является греховным и злым началом: человек должен всячески умерщвлять свое тело, чтобы, освободившись от материи, возвратиться в нематериальное царство добра. | Matter itself is a sinful and evil entity: the humans should by all means possible mortify their bodies in order to be liberated from matter and return to the non-material world of good. | 1 |
Вот полная ссылка, если кому интересно: | Here’s the full link, if anyone is interested: | 1 |
Пентхаус в Ларнаке с 3 спальнями, Drosia | Penthouse in Larnaca with 3 bedroom, Drosia | 1 |
Как искать сельскохозяйственных земель на карте? | How to search agricultural lands on a map? | 1 |
1. Каждое Государство-участник за совершение какого-либо правонарушения, признанного таковым в статье (статьях) [...] [альтернативный вариант: какого-либо правонарушения, охваченного настоящей Конвенцией], предусматривает применение таких учитывающих серьезный характер этих правонарушений санкций, как тюремное заключение или другие виды лишения свободы, штрафы и конфискацияВ связи с упоминаемыми в данном пункте санкциями на неофициальном подготовительном совещании, проведенном в Буэнос-Айресе в 1998 году, было отмечено, что в соответствии с пунктом 3 статьи 1 государства могут принимать более строгие или жесткие меры, чем меры, предусмотренные в конвенции. | 1. Each State Party shall make the commission of an offence established in article(s) [...] [alternatively: of an offence covered by this Convention] liable to sanctions that take into account the grave nature of those offences, such as imprisonment or other forms of deprivation of liberty, pecuniary sanctions and confiscation. With respect to the sanctions referred to here, at the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, it was noted that, according to article 1, paragraph 3, States could adopt stricter or more severe measures than those foreseen in the Convention. | 1 |
Ее отец - Виталий Павлович Глаголев - был учителем физики и биологии, мать - Галина Наумовна Глаголева - работала учителем младших классов, затем была заместителем директора Московского дворца пионеров на Воробьевых горах. | Her father - Vitaly Pavlovich Glagolev - was a teacher of physics and biology, mother - Galina Naumovna Glagolev - worked as a teacher of the younger classes, then was deputy director of the Moscow palace of pioneers on the Vorobyeye Mountains. | 1 |
В 90-е годы, когда совсем было худо, когда государство почти устранилось, храмы растворяли свои врата, и люди шли к алтарям. | In the 90s, when the state was almost eliminated when the state was almost eliminated, the churches dissolved their gates, and the people went to the altar. | 1 |
Целевые группы Программа предназначена для Студенты, которые хотят работать в передовых областях финансов Студенты, которые хотят работать в количественных отделах финансовых институтов, в области управления рисками, в технических отделах страховых компаний, пенсионных фондов или в функции структурирования в торговых залах или управление инвестиционными фондами люди, которые хотят укрепить свои знания путем дополнительной подготовки в области математического финансов или в актуарных услуг. | students who want to work in advanced areas of finance. students who want to work in the quantitative departments of financial institutions, in risk management, in the technical departments of insurance companies, in pension funds or in structuring functions in trading rooms or investment fund management. people who want to strengthen their knowledge by complementary training in the fields of mathematical finance or in actuarial services. | 1 |
Природа решает такие задачи через грубую силу, эффективно выполняя огромные вычисления с участием триллионов эволюционных факторов с различной способностью обработки информации в сложной среде Земли. | Nature solved this search problem by brute force, effectively performing a huge computation involving trillions of evolving agents of varying information processing capability in a complex environment (the Earth). | 1 |
Убер создал секретное подразделение, которому поручено красть секреты конкурентов и заниматься тайным наблюдением, как утверждается в письме, опубликованном американским судом в пятницу. | Uber set up a covert unit tasked with stealing competitors' secrets and engaging in undercover surveillance, a letter published by a US court on Friday has alleged.... | 1 |
Технологический контекст | The technological context | 1 |
Все заказы и платежи осуществляются онлайн, и вы платите только за потраченные часы, делая процесс максимально удобным и удобным для пользователей. | All bookings and payments are done online, and you only pay for the hours you’ve spent, making the process as seamless and convenient as possible for the users. | 1 |
21-й президент Соединенных Штатов Америки Честер Алан Артур. | The wife of the 21st U.S. President Chester Alan Arthur. | 1 |
Появилась возможность ввести в севооборот тысячи гектаров земель. | It was possible to introduce thousands of hectares of land into the country. | 1 |
Согласно официальному заявлению, Foundation это «The most advanced responsive front-end framework in the world/Самый продвинутый отзывчивый фреймворк в мире». | Foundation: Responsive Front-end Framework is the most advanced responsive front-end framework in the world. | 1 |
В то время как он ждет диагноза от врачей для своего текущего состояния, Барроумэн заявил, что из-за его текущего состояния у него нет возможности петь и танцевать. | While he waits for diagnosis from doctors for his current condition, Barrowman has stated that his current condition renders it "impossible" for him to sing or dance at the moment. | 1 |
В то же время мы хотим видеть явную приверженность правам человека и верховенству права, принципам плюралистического общества, уважению меньшинств, религиозной терпимости и миру как внутри страны, так и за ее пределами. | At the same time, we are looking for clear commitments to human rights and to the rule of law, to a pluralistic society, to respect for minorities, to religious tolerance and to domestic and external peace. | 1 |
Между тем, окончательная дата встречи двух президентов пока неизвестна. | Until the date of the meeting of the two presidents is unknown. | 1 |
Она вынашивала тебя девять месяцев, не правда ли? | You're upsetting your mother. She carried you around for nine months, didn't she? | 1 |
Курорт рос, и благодаря своему кристально синему морю и золотому песку, Айя-Напа стала популярной и теперь ее посещают люди со всех уголков мира. | It has grown and grown and with its crystal blue sea and golden sands, Ayia Napa has become popular and is visited by many people from all over the world. | 1 |
"Ъ") удобней работать ", - заметил бывший вице-губернатор Виктор Козодой, курировавший министерство региональной политики при экс-губернаторе Василии Юрченко. | "Kommersant") is more convenient to work, "- the former vice-governor Victor Kozoda, who was in charge of the Ministry of Regional Policy at the ex-Governor Vasily Yurchenko, noticed. | 1 |
И тогда люди перестанут верить в информацию, которую мы предоставляем. | Then the residents... wouldn't believe the information we release. | 1 |
Им же грозились отрубить головы, если я не приду. | They said they'd behead all the Wahans if I didn't show up. | 1 |
Мы ходили в отеле, потому что нам пришлось оставить наш дом. | We'd gone to a hotel because we had to leave our house. | 1 |
За шесть лет они создали более трехсот произведений. | During the next six years she created over 100 works. | 1 |
- Там, когда это уместно, другим общественным органам, ответственным за надзор за платежными системами, | (b) where appropriate, other public authorities responsible for overseeing payment systems; | 1 |
Поднимаю на пять центов. | I raise a nickel. | 1 |
Спортом занимался что ли? | You were in sports? | 1 |
При этом журналисты ссылались на сведения очевидцев. | At the same time, the journalists referred to eyewitnesses. | 1 |
Три непопулярных бьюти-совета | Three Unpopular Bookish Opinions | 1 |
Киевский национальный университет строительства и архитектуры | Kyiv Institute of Civil Engineering | 1 |
- 2022 г. – Произойдет столкновение между Францией и Германией из-за коммерческого доступа к Рейну; | 2022: Skirmish between France and Germany over commercial access to Rhine | 1 |
По некоторым данным, не на высшем политическом уровне, но в ходе операций "на земле" США с Ираном уже сотрудничают ". | According to some data, not at the highest political level, but in the course of "land" operations, the United States and Iran are already cooperating. " | 1 |
И да, на нем будет новый оригинальный материал - оригинальные акустические треки, а также акустические версии существующих песен». | And the answer to your question, yes, there will be new original material — original acoustic pieces — as well as acoustic versions of existing songs within the catalog." | 1 |
Важным преимуществом этой профессии является то, что в ней могут работать люди с физическими недостатками (например, слепые). | An important advantage of this profession is that it can work people with physical disabilities (eg, blind). | 1 |
Приспособление греческого рынка к рынку Западной Европы началось со вступления в ЕЭС в начале 80-ых годов, а затем в ЕС в 1991 году и особенно в еврозону в 2001 году. | The accession of Greece to the EEC at the beginning of the 1980's accelerated its adaptation to the western-European market, a process that continued with its accession to the EU in 1991 and to the Eurozone in 2001. | 1 |
Наша общая задача – добиться отхода от этих взаимных обвинений и претензий и найти взаимообъединяющие основы для деятельности ОБСЕ». | Our common goal is to stop these mutual accusations and to find common ground for OSCE activity”. | 1 |
Если архитекторы нуждаются в нестандартной технологии, они должны затребовать “изменение”. | If architects want to use a nonstandard technology, they must request a “variance.” | 1 |
Финский бизнес-гигант выбрал Вильнюс | Finnish business giant has chosen Vilnius | 1 |
Алтай – одно из самых экологически чистых мест на нашей планете | Altai is one of the most ecologically clean places on our planet | 1 |
Не сомневаюсь, что и остальные клубы подключатся к коллегам. | I have no doubt that the other clubs will connect to colleagues. | 1 |
Быстрые кредиты во время праздников | Fast money loans for holidays | 1 |
"Мы сейчас рассматриваем те условия, в которых работают американские загранучреждения в России и российские - в США, и приведем эти условия в полное соответствие с тем, что называется паритетом", - заявил Сергей Лавров. | "We are currently looking at the conditions in which the US overseas agencies operate in Russia and Russia - in the United States, and we will bring these conditions fully into line with what is called parity," Sergey Lavrov said. | 1 |
Олег Жамсараевич Яковлев родился 18 ноября 1969 года в Улан-Баторе, Монголия. | Oleg Zhakovlev was born on November 18, 1969 in Ulaanbaatar, Mongolia. | 1 |
Ценные бумаги, упомянутые в настоящем документе, не были и не будут зарегистрированы в России и не предназначены для «размещения» или «обращения» в России (в соответствии с определениями терминов в российских законах о ценных бумагах), если только иное не разрешено в соответствии с российским законодательством. | The securities mentioned herein have not been and will not be registered in Russia and are not intended for «placement» or «circulation» in Russia (each as defined in Russian securities laws) unless and to the extent otherwise permitted under Russian law. | 1 |
В программе задействованы специалисты в области финансирования торговли, которые отвечают на запросы в течение 24 часов, благодаря чему программа зарекомендовала себя в международном торговом сообществе как ключевой партнер, предоставляющий быструю, надежную и своевременную поддержку в заполнении существующих пробелов на наиболее проблемных рынках региона. | With dedicated trade finance specialists and a 24-hour response time, the program has established itself as a key partner in the international trade community, providing fast, reliable, and responsive support to fill gaps in the region’s most challenging markets, according to ADB. | 1 |
В ходе специального заседания по рассмотрению положения на оккупированной палестинской территории, представитель Пакистана (имени Организации Исламская конференция) и Зимбабве представил проект резолюции E/CN.4/2004/L.4. | 26. At the special sitting to consider the situation in the Occupied Palestinian Territory, on 24 March 2004, the representatives of Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference) and Zimbabwe, introduced draft resolution E/CN.4/2004/L.4. | 1 |
Иногда я не понимаю, что делаю. | I don't even know what I was doing at the time. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.