ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Да, понимаю, о чём ты.
Yeah, I know what you mean.
1
И, также, ей свойственно большое влияние на поведение членов организации.
They, nevertheless, exert a powerful influence over the behaviour of the members of the organisation.
1
Вот повестка в суд.
This is a subpoena of the court.
1
256-е заседание Зал Совета по Опеке
10 a.m.-1 p.m. 256th meeting Trusteeship Council Chamber
1
H. Представление рекомендованных ЕЭК стандартов и согласованных технических условий
H. Presentation of UNECE Recommended Standards and Harmonized Technical Regulations
1
Независимая экспертиза не
Not an independent investigation
1
Возможно, этому способствовала приоритизация коммуникации между сотрудниками Бюро и ПРООН в отношении его мандата и деятельности.
The prioritization of communication between the Office and UNDP personnel about its mandate and work may have contributed to this.
1
Мы надеемся, однако, что сейчас никто не заинтересован в опасном обострении ситуации в Молдове с помощью неправильных решений с непредсказуемыми последствиями.
We hope that no one is interested in dangerous escalation of situation in Moldova now, through wrong decisions with unpredictable consequences.
1
Цвета 2016 года — «Розовый кварц» и «Спокойствие»
Colors of 2016 – Rose Quartz and Calm
1
В действительности он перво-учитель.
He is really a teacher first.
1
Он о них творит молитву -
And gives them the prayer.
1
Ее фильм — цифровое видео на плазменном экране — длится целый час, и это несомненно остроумная перекличка с историей искусства: только вспомните, какое количество лежащих обнаженных женских фигур населяет картины западной традиции в живописи, от «Венеры» Веласкеса до «Олимпии» Мане.
Her film — a digital video on a plasma screen — lasts an hour, and certainly is a subtly witty reinterpretation of art history — think all those reclining naked women which inhabit so many paintings of the western tradition, from the Venus of Velazquez to Manet's Olympia.
1
Нынче, почти у каждого есть дома Wi-Fi.
These days almost every house has Wi-Fi.
1
В начале августа на волне борьбы с "нежелательными организациями" из школьных библиотек изъяли книги британских историков Энтони Бивора и Джона Кигана, которые были изданы на деньги фонда Сороса.
Early in August, British historians, Anthony Bivora and John Kigali, were seized from school libraries in the wake of the struggle against "undesirable organizations."
1
Жеребьевка матча Россия - Швеция прошла, как это всегда бывает, со вкусом, но без особого ажиотажа.
The draw of the match Russia - Sweden passed as it always happens, with taste, but without special excitement.
1
Потому что, я подумал, что было бы клево, если бы мы могли...
Because then I thought it would be nice if we could...
1
Puerarin менее мощный, чем другие части Kudzu, поэтому он имеет мало побочных эффектов и не влияет на гормональный фон, по сравнению с другими компонентами растения, что делает его безопасным для женщин.
Puerarin is also less potent than other parts of the kudzu plant, so it has few side effects and has none of the estrogenic activity found in other components, making it safe for women, he added.
1
Слушайте, у меня есть отличный медиум, если вам надо!
Listen, I know a great psychic if you need one.
1
i) уведомления хранятся в электронной форме в компьютерной базе данных;
(i) Notices are stored in electronic form in a computer database;
1
Вода – весьма реакционное вещество.
Water is highly reactive substance.
1
Как бы вы объяснили очень простыми словами, что оно означает?
How would you explain in simple words what it means?
1
Его спросили: «Они должны стоять на одном уровне, не оставляя друг друга позади?»
He asked them if they could not turn him into one of themselves.
1
Международное Бюро Революционной Партии Международное Бюро было организовано в 1983-м году в результате совместной инициативы Международной Коммунистической Партии (МКП) Италии и Коммунистической Рабочей Организации (КРО) Британии.
It was founded as the International Bureau for the Revolutionary Party in 1983 as a result of a joint initiative by the Internationalist Communist Party (Battaglia Comunista) in Italy and the Communist Workers Organisation (CWO) in Britain.
1
Археологи полагают, что исследования австрийской школы гладиаторов дадут много новой информации, так как изученная ранее школа, расположенная рядом с Колизеем, а также жилища гладиаторов в Помпеях отличаются от карнунтумского комплекса: Они хуже сохранились и имеют меньшее количество сооружений.
The archaeologists believe that the research of the Austrian ironing school will give a lot of new information, as the previously studied school, located next to the Colosseum, as well as the dwellings of the Gladiators in Pompey differ from the Karlovy Vary complex: They are worse preserved and have fewer facilities.
1
В прошлом году также вступила в силу Конвенция по химическому оружию.
Also in the past year, the Chemical Weapons Convention entered into force.
1
Однако первый розыгрыш провели в 1996 году, и в нем участвовало только 10 команд.
The first league season took place in 1996 and had just 10 teams participating.
1
Он также запрещает установку сооружений, пусковых установок и любых других устройств, специально предназначенных для хранения, испытания или применения такого оружия.
It also bans the setting up of structures, launching installations, or any other facilities specifically designed for storing, testing or using such weapons.
1
Когда ее глаза встретились...
When her eyes meet...
1
Билл Косби успевает все.
Bill Cosby can do it.
1
Платёжно-пропускная система горнолыжного курорта предоставляет возможность контроля и управления информационными потоками различных составляющих структуры горнолыжного курорта, соединенных в единую компьютерную сеть: доступ на подъемники, системы проката, парковки, ресторанов, торговых точек, гостиниц. подробнее...
Pay-access system gives an opportunity of the control and management of information streams of various components of structure of a mounting skiing resort connected in a complicated computer network: access on lifts, systems of hire, a parking, restaurants, shops, hotels.
1
Стихийные бедствияотличается от чрезвычайного события и катастрофы.
Natural Hazards is distinguished from an extreme event and a disaster.
1
"Роснефть" сообщила о разгерметизации трубопровода на Ванкорском месторождении
Rosneft reports on filling of the pipeline at Vankorskoye field
1
Эти программы непосредственно нацелены на осуществление обязательств, которые были обозначены на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и которые перечислены в проекте решения A/AC.253/L.7, представленном Подготовительному комитету его заместителем Председателя.
These programmes work directly to meet the commitments laid out in the World Summit for Social Development, as enumerated in draft decision A/AC.253/L.7, submitted to the Preparatory Committee by its Vice-Chairman.
1
Срок хранения собранных и заготовленных берёзовых почек - 2 года.
Your salted and roasted seeds should store for several months.
1
Так начался долгожданный процесс беатификации -- причисления Шептицкого к лику блаженных, для чего, в частности, необходимо наличие чуда, совершенного митрополитом.
Thus, the long-awaited process of beatification -- Sheptytsky's composition to the sheet of blessed, for which, in particular, it is necessary, in particular, is the presence of a miracle by the Metropolitan.
1
Посмотрите и Вы захотите его купить!
You see it and you want to buy it!
1
Поэтому мы присоединяемся к списку вопросов, направленных заместителю Генерального секретаря от имени Группы 77 и Китая Венесуэлой, ответы на которые потребуют дальнейшего обмена мнениями между Секретариатом и государствами-членами.
We therefore associate ourselves with the list of questions forwarded to the Deputy Secretary-General by Venezuela, on behalf of the Group of 77 and China, answers to which we believe will facilitate a further exchange of views between the Secretariat and Member States.
1
Так, в апреле в Испании пройдет совещание по действиям систем здравоохранения в связи с НИЗ, которое станет платформой для оценки прогресса и планирования дальнейших шагов по итогам проведенных нами оценок в странах.
The meeting on health systems’ response to NCDs in Spain in April will provide a platform to review progress and inspire actions based on the country assessments we have conducted.
1
Защита господина Сандакова не согласна и с новым обвинением, но надеется, что теперь подследственному смягчат меру пресечения.
The defence of Mr. Sandakov does not agree with the new prosecution, but hopes that now the subject will soften the measure of restraint.
1
Заранее благодарю за ответ Людмила ...
Thanks for the response Lynda…
1
Второй переворот в Турции.
Second attack on Turkey?
1
Причина кроется в различной природе персонажей, созданных Пушкиным и Чайковским, их интерпретациями и идеологическими представлениями.
The reason lies in the different nature of characters created by Pushkin and Tchaikovsky, their interpretations and ideological representations.
1
Сейчас это набор инструментов, который помогает вам на каждом этапе от подбора ключевых слов до анализа результатов.
Now it is a set of tools that helps you at every stage from selecting keywords to analyzing results.
1
Напротив, она привела к уменьшению числа пролеченных сельских жителей на 32 тысячи человек в то время, когда по городским жителям был установлен рост на 400 тысяч человек ", - констатировал Александр Филипенко.
On the contrary, it has reduced the number of rural inhabitants by 32,000 at a time when the urban population grew by 400,000 people, "stated Alexander Filipenko.
1
Все демоны пришли сюда оттуда. – ШЕКСПИР Уильям
All the devils are here. ~ William Shakespeare
1
Кроос делал заброс в штрафную, но чуть не получилось у наго.
Croos did throw in the penalty, but it didn't turn out at all.
1
Мисс Уолш, прошу, взгляните на это.
Ah, ah, Miss Walsh, please take a look at this.
1
Региональный Минсельхоз занимается разработкой плана мероприятий по профилактике и ликвидации бешенства.
The Regional Ministry of Agriculture is developing a plan for the prevention and elimination of rabies.
1
запишите этот номер для обращения в будущем.
Make sure to record that number for future use.
1
Исключительно высокие требования к каждой паре обуви сделали Gabor традиционной маркой.
The many years of experience form the basis for what the company calls “Gabor Quality”. Only the highest requirements of each pair of shoes have made Gabor into a traditional brand.
1
B. Доклад Председателя Специального комитета, предусмотренный пунктом 3 резолюции 54/47 Генеральной Ассамблеи
B. Report of the Chairman of the Ad Hoc Committee pursuant to paragraph 3 of General Assembly resolution 54/47
1
Бомбы тоже.
as well as bombs.
1
b) в какой форме будет предоставляться финансовая поддержка в предстоящие годы;
(b) What would the financial support look like over the coming years?;
1
Наличие управления в кибернетической системе означает, что ее можно представить в виде двух взаимодействующих блоков — объекта управления и управляющей системы.
The presence of control in a cybernetic system means that the system may be represented in the form of two interacting units: the object of control and the control system.
1
Этот стих и 10:30 являются наиболее ясными заявлениями Йешуа о своей божественности.
This and 10:30 are Yeshua's clearest self-pronouncements of his divinity.
1
I. Предварительная повестка дня, организация работы и методы работы тридцать шестой сессии Комиссии
I. Provisional agenda, organization of work and working methods for the thirty-sixth session of the Commission
1
В настоящее время DP World управляет тремя фирменными предприятиями P & O, P & O Ferries, P & O Maritime и P & O Heritage.
DP World currently operate three P&O branded businesses, P&O Ferries, P&O Maritime and P&O Heritage.
1
Вы же не хотите тратить небольшое состояние на пару туфель от Прада, только чтобы выяснить, что они уже разваливаются.
You definitely don’t wish to spend a little fortune on a couple of Prada shoes only to find they are deteriorating already.
1
Девчонки в полосатых футболках и синих юбках поправляют друг другу косички.
The little girls in the striped t-shirts and blue skirls are steaming each other.
1
Согласен, я болен, я болен!
Fine! Maybe I am sick!
1
Возможность международной консолидации за счет дальнейшего дерегулирования и приватизации в и вне Европы.
The European Union has a unique chance to continue promoting deinstitutionalisation in Europe and outside.
1
обладает правоспособностью и
have legal capacity, and
1
Они обогатились, получив привилегированный доступ к газовому рынку, экспроприировав компании у частных владельцев, торгуя с государственными предприятиями на выгодных для себя условиях и приватизировав эти самые предприятия за копейки.
They grew rich by gaining privileged access to the gas market, expropriating companies from private owners, trading with state enterprises on advantageous terms, and privatizing those same firms at pennies on the dollar.
1
Мы держали друг друга, и я сказала ей, что это не вина Арни, здесь виноваты обе стороны».
We hugged and I said it was not the fault of Arnold - we're both to blame.
1
Опыт и инновации у вас на службе
Legal experience and innovation at your service
1
Тысячи детей в южном Судане также страдают от этого заболевания.
Thousands of children in southern Sudan are also sick.
1
При этом большая часть территории страны уже была оккупирована еще в конце 1916 года.
At the same time, most of the country's territory was already occupied in late 1916.
1
Если вы начнете с высококлассного лобзика и переключитесь на односкоростной лобзик, вы упустите гибкость, а если вы начнете с низкого и высокого уровня, вам больше никогда не захочется переключаться.
If you start out with a high-end jigsaw and switch to a single speed jigsaw, you’ll miss the flexibility and if you start out low and go high, you’ll never want to switch again.
1
Они являются нашим самым священным наследием", сказал Федерико Кауфман Доиг (Federico Kaufmann Doig), перуанский археолог.
They’ve struck at our most sacred inheritance,” said Federico Kaufmann Doig, a Peruvian archaeologist.[18]
1
Однако он еще продолжал пользоваться поддержкой вплоть до неудачного выступления на первых двух дебатах кандидатов-республиканцев, где он не смог или не захотел привлечь к себе внимание на сцене, где, кроме него было много других политиков.
However, he continued to enjoy the support of the first two debates of Republican candidates, where he was unable or unwilling to draw attention to the stage, where there were many other politicians.
1
По информации МЧС, циклон покинет пределы Сахалина только 27 декабря.
According to the MES, cyclone will leave Sakhalin alone on December 27.
1
По-моему, я достаточно видел.
- I think I've seen enough.
1
Волнения в Каракасе: Демонстранты требуют отставки Мадуро
Riots in Caracas: Demonstrators demand the resignation of Maduro
1
Дальнейшие работы также были признаны нецелесообразными.
Further services would also be considered unnecessary.
1
Отметим также, что только
Please also note that only
1
Boeing продолжает сотрудничать с Федеральной авиационной администрацией США и прочими регулирующими органами во всем мире по разработке и сертификации обновления программного обеспечения и программы обучения.
Meanwhile, Boeing has been working closely with the US Federal Aviation Administration and other global regulators on the certification of the software update and training package.
1
Некоторые из нас, чтобы избавиться от насилия, прибегают к представлению, к идеалу так называемого ненасилия: мы думаем, что, имея идеал, противоположный насилию, мы избавимся от действительном насилия, но это невозможно.
Some of us, in order to rid ourselves of violence, have used a concept, an ideal, called non-violence, and we think by having an ideal of the opposite to violence, non-violence, we can get rid of the fact, the actual – but we cannot.
1
Коробки передач - механика или 7-ступенчатая роботизированная DSG.
Gearboxes are mechanic or 7-stage robotic DSG.
1
Я купила новый яблочный сок и хочу, чтобы больше никто его не выпил.
I'm being real nice right now.
1
Это - основы, которые укрепляют наше общество и сегодня.
These are the fears that plague our society, even today.
1
В Севастополе губернаторские выборы проходили впервые.
In Sevastopol, the provincial elections took place for the first time.
1
Будто маховики истории открутили стрелки Хроноса назад, в раннее Средневековье.
In the early Middle Ages, it was like the shootings of history.
1
В конце его что-то настолько поразило, что... Вы там были?
Something surprised him in the end, that just...
1
В некоторых номерах есть гостиный уголок, где гости могут расслабиться с любимым напитком из мини-бара во время просмотра спутникового телевидения.
A seating area is featured in some rooms where guests can relax with a drink from the mini-bar while watching satellite TV.
1
Chanel №5 уже давно стали нестареющей классикой и в рекламе, по сути, не нуждаются.
Chanel No. 5 have become timeless classics, and in advertising, in fact, do not need.
1
Но она не «тихо угасла», как вы тут сказали.
Furthermore, they did NOT sneak quietly away, as you stated.
1
Подлей воды, так сталь не будет перегреваться.
Pump some water on that steel so it doesn't overheat!
1
Не пытайтесь прожить жизнь в одиночку.
Don’t try to go through life alone.
1
Наша система образования просто требует, чтобы информация была забита в голову ученика и, главное, была «выдана» им на экзамене.
Our education and learning platform plainly makes it necessary that the content be put in the student’s mind and, above all, was “supplied out” directly to them around the assessment.
1
Ранее президентом страны был 93-летний Роберт Мугабе.
Earlier, Robert Mugabe, 93-year-old Robert Mugabe, was President of the country.
1
47 детей и четыре воспитателя из детского лагеря попали в шторм во время похода на лодках по Сямозеру.
47 children and four tutors from the children's camp were hit in a storm during a boat ride on Symograin.
1
Забронируйте пожалуйста онлайн.В случае проблем с резервацией или дополнительных вопросов можно воспользоваться одной из следующих форм контакта:
We kindly ask you to make bookings on-line via the Internet. Should you have any problems with making a booking, please feel free to contact us:
1
Местные и иностранные архитекторы оставили после себя множество зданий в Барселоне, Бильбао и Мадриде.
Here, an army of local and international architects has left a slew of daring signature buildings in Barcelona, Bilbao and Madrid.
1
На вопрос об уходе за собой Мариса поведала о положительном эффекте сидения в инфракрасной сауне и аюрведической технике сухой чистки, чтобы омолодить ее кожу.
When Marisa was asked about her skincare methods, she talked about the positive effects of sitting in an infrared sauna and the Ayurvedic technique of dry brushing to clear her skin.
1
Я попросил её, чтобы она закрыла дверь.
I asked her to close the door.
1
ставит ее впереди Соединенных Штатов.
This moves them ahead of the US.
1
«Если две крупнейшие экономики мира на ножах, в этой ситуации страдать будут все», -говорит Морис Обстфельд, ведущий экономист МВФ.
“If you have the world’s two largest economies at odds, that’s a situation in which everyone is going to suffer,” said Maurice Obstfeld, chief economist at the IMF.
1
Ноги, бля, отвалились, Клёца.
Help us. My legs are gone.
1
27. Можете ли вы назвать себя творческим человеком, которые творит под действием эмоций?
22. Can you call yourself a creative person who creates under the influence of emotions?
1
Главе пресс-службы Минобороны РФ объявлен выговор
Head of the Press Service of the Ministry of Defense of the Russian Federation announced a reprimand
1