ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Но сейчас, традиционная медицина приходит к пониманию эффективности йоги, не только как практики улучшающей эмоциональное состояние, но и, основываясь на доказательствах, как практики способной воздействовать на хронические и тяжелые заболевания. | But now, allopathic healthcare providers are beginning to recognize the efficacy of yoga, not just as a physical practice that can improve one’s mood, but also as an evidence-based therapeutic intervention for chronic and sub-acute health concerns. | 1 |
Прием заявок на участие, с обязательным приложением конкурсных материалов, проводят до 10 октября. | Acceptance of applications for participation, with the obligatory application of competitive materials, shall be held until October 10. | 1 |
Вот три изображения. | ALICIA: Here are three images. | 1 |
Одним из примеров является IBM. | Another example is with IBM. | 1 |
4.5. идентификация выполнения работ, оказания услуг – процедура, обеспечивающая в сфере выполнения работ (оказания услуг) однозначное распознавание определенной работы или услуги среди подобных по отличительным признакам; | 4.5. identification of performance of works, rendering services – the procedure providing in the sphere of performance of works (rendering services) unambiguous recognition of certain work or service among similar in distinctive signs; | 1 |
Однако, это лишь временный эффект, и ему требуется периодически возвращаться в бассейн для поддержания использовании своих полномочий. | This is only a temporary effect, however, requiring him to return to the pool periodically in order to maintain use of his powers. | 1 |
Павел оформил гостевую семью, стал забирать сына на выходные и собирать документы для создания приемной семьи. | Paul took a guest family, took his son for a weekend and gather documents for the establishment of a foster family. | 1 |
Я не хочу говорить о политике через гарнитуру. | I don't wanna talk political on the headsets. | 1 |
Я планирую улучшать свои навыки и совершенствоваться в своём любимом деле. | My desire is to improve my expertise and progress in my favorite field. | 1 |
Вскоре будут обнародованы стратегия и план действий с изложением концепции для выполнения этой задачи. | A strategy and action plan which sets out the approach to achieve this aspiration will be published shortly. | 1 |
То, что мне было нужно, это их сильная финансовая отчетность. | What I needed was their strong economical assertion. | 1 |
К месту катастрофы стянуты силы спасателей. | The forces of the rescuers have been pulled to the place of the disaster. | 1 |
Потому что мы сказали ему сделать этот дешевый визуальный гэг, или не нальем ему вкусного чаю. | Well, in this case, it's because we told him tofor this cheap visual gag, or he wouldn't get a nice cup of tea. | 1 |
Процент оценок, по которым руководителями были приняты меры | Percentage of evaluations with management response | 1 |
У меня нет времени на игры. | I haven't got time to play games. | 1 |
в самой скромной перспективе, - к Марсу. | At the very least, to mars. | 1 |
ЭбботтиКостелловГолливуде (1945) | Trivia for Abbott and Costello in Hollywood (1945) | 1 |
Как и многие присутствующие в этом зале делегации, делегация Соединенных Штатов готовится к седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (КБО), которая должна состояться в декабре этого года. | Like many others in this room the United States is preparing for the seventh Review Conference of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, to be held in December. | 1 |
Территорию, где они поселились, потом назвали Зоной Отчуждения. | The territory where they settled was then called the Zone of Alienation. | 1 |
=== 156 ===156 GTA являлась спортивной версией 156-й, там также устанавливался 3,2 литровый двигатель V6 аналогичный как на 147 GTA, выдающий 250 л.с. | === 156 ===The 156 GTA was Alfa Romeo's sportiest version of the 156, and used the same 3.2 litre V6 as the 147 GTA, producing and of torque. | 1 |
Самый сексуальный парень в мире хочет съехаться со мной ради достойной музыки, надлежащих обнимашек и гимнастических половых сношений олимпийских стандартов. | 'The sexiest man since sliced ham'wanted me to move in with him for decent music, proper cuddles'and Olympic-standard gymnastic knobbing. | 1 |
Что будет дальше, страшно думать, - делится собеседник РБК. | What's going on, scared to think, - shares the interlocutor RBC. | 1 |
Денежные же выплаты в размере 300-400 руб. вместо ЕСПБ получат льготники на территории всего края. | Cash payments in the amount of 300-400 rubles will be paid in lieu of the ESFS on the territory of the whole region. | 1 |
Настоящая политика конфиденциальности имеет целью продемонстрировать пользователям сайта следующее: | The object of this privacy policy is to explain to the site's users: | 1 |
Путин думает, что ему не придется платить по счетам - ИноТВ | Putin thinks that he will not have to pay in the accounts - inotv | 1 |
В свете итогов межучрежденческой консультации, состоявшейся 1марта 2001года в ЕБРР, в середине января 2002 года в связи со второй сессией Рабочей группы будет проведено рабочее совещание по экологическим показателям для стран с переходной экономикой, оно будет организовано совместно ЕАОС, ОЭСР, ЕЭК, Базой данных о всемирных ресурсах ЮНЕП (ЮНЕП/БДВР), размещающейся в Арендале (Норвегия), ЕБРР и РЭЦ. | In the light of the inter-agency consultation held at EBRD on 1 March 2001, a workshop on environmental indicators for countries in transition will be organized jointly by EEA, OECD, ECE, UNEP Global Resource Information Database (UNEP/GRID) in Arendal (Norway), EBRD and REC in mid-January 2002 back to back with the second session of the Working Group. | 1 |
Тогда вступил Игорь-князь в злат (золотой) стремень и поехал по чистому полю. | Then sprang Prince Igor to his golden stirrup and rode forth over the open plain. | 1 |
Для определения гнезда PCMCIA необходимо наличие установленных драйверов и правильная работа гнезда. | A PCMCIA slot is considered present when the drivers for the slot are installed and the slot is functioning correctly. | 1 |
— Они имеют абсолютную актуальность. | – They are absolutely relevant. | 1 |
В этом случае Рыбы, как прекрасные исполнители, будут работать только во благо. | A ship is only as good as the people who serve on it, | 1 |
Группы количеством больше семи человек могут с трудом прийти к единогласному решению. | More than 7 people in a group find it difficult to make a decision based on consensus. | 1 |
Тогда как в 2010 и 2011 гг. этот показатель не превышал 25. | This figure did not exceed 25 in 2010 and 2011. | 1 |
Продаю большую коллекцию почтовых марок. | I have a big collection of postcards. | 1 |
С его помощью можно создать целую вселенную на небольшом пространстве интерфейса. | With it, you can create a whole universe in a small interface space. | 1 |
В 2018 году актриса сыграла в полном метре – черной комедии «Убийство Уинстона Джонса». | In 2018, the actress played in a full-length film, the black comedy Killing Winston Jones. | 1 |
Где Вы любите бывать часто? | Who did you love to be most often? | 1 |
Система настраивается сама, делая математические задачи трудно решить, и, следовательно, награждается только определенное количество биткойнов | The system changes itself by making the mathematical troubles hard to resolve and for this reason, just a certain quantity of bitcoin is granted. | 1 |
«В широком смысле — знания или конкретное знание, понимание или уяснение истины или фактов умом. | “In a general sense, knowledge, or certain knowledge; the comprehension or understanding of truth or facts by the mind. | 1 |
Как работает сервис проверки знаний | How does the knowledge checking service | 1 |
Кстати, именно ему принадлежит роспись арт-центра Платоновского фестиваля. | By the way, it belongs to the painting of the Art Center of the Platonov festival. | 1 |
Предоставление услуг конверсии для физических лиц, включая конверсию или обмен официальной волюты или другой валюты в валюту виртуальную, конверсия или обмен виртуальной валюты в официальную валюту или другую валюту, или конверсия или обмен одного из видов виртуальных валют в другой вид виртуальных валют; | performing retail conversion services, including the conversion or exchange of fiat currency or other value into virtual currency, the conversion or exchange of virtual currency into fiat currency or other value, or the conversion or exchange of one form of virtual currency into another form of virtual currency; | 1 |
В настоящее время является лучшим казино в Норвегия: NetBet Casino. Если вы ищете альтернативу Brits Casino, вы должны начать там. Просмотреть все лучшие казино доступны для вас, чтобы наш список: Азартные игры Норвегия. Если вы хотите посетить Brits Casino в любом случае, www.britscasino.com является их веб-сайт. | At this time our best Casino in Norway is: Vegas Crest. If you are finding an alternative to Brits Casino you should start there. To view all of the top Casinos available for you, see our list: online casino Norway. If you choose to visit Brits Casino anyway, www.britscasino.com is their website. Vegas Crest: 10 Free Spins No bonus code required. Register then open the slot TipsyTourist and you will see your 10 free spins. 10 Free Spins | 1 |
Пресс-секретарь президента России Владимира Путина Дмитрий Песков заявил, что в Кремле не давали распоряжений убрать цветы с Большого Москворецкого моста, где был убит Борис Немцов, передает ТАСС. | Russian President's Press Secretary, Vladimir Putin, said that the Kremlin did not give instructions to remove the flowers from the Great Moscow Bridge, where Boris Nemtsov was killed. | 1 |
После чего он выхватил деньги из рук брата, который собирался отдать их в уплату штрафа, скомкал купюры и бросил на землю к ногам полицейских. | After that he took money from his brother's hands, who was going to give them a fine, a swath, and threw them to the feet of the police officers. | 1 |
Так если человек родился 29 декабря, то в первый день Нового Года его возраст будет 2 года. | So if you were born on December 29th, on New years day, you will be considered 2 years old. | 1 |
возвращению перемещенных лиц в свои дома. | Facilitating the return of displaced people back to their homes; | 1 |
ВВП России сократится на 2% в I полугодии 2015 г | Russia's GDP will decrease by 2% in the I half of 2015 | 1 |
В таких случаях у них появляется выбор — они могут либо остаться независимыми, либо пойти и подписать сделку с крупным лейблом. | Then they have the choice — they can either stay independent or go and sign a deal with a major label. | 1 |
Тем более, что он хочет защитить свою сестру от всякого вреда. | He really wants to protect his father from any more hurt. | 1 |
Предлогаем в Прокат Авто - при аренде квартиры - скидка на прокат авто - 7 % | We offer Car Rental - discount 7% (for more details contact us) | 1 |
Участники группы в октябре 2014 года приедут в Москву, чтобы встретиться с интересными спикерами, представителями институтов развития и венчурных фондов, обменяться опытом с зарубежными коллегами и принять участие в пленарных заседаниях и специальных мероприятиях основной программы Форума "Открытые инновации". | In October 2014, group participants will come to Moscow to see the engaging speakers, representatives of development institutes and venture foundations, to share experience with foreign colleagues, and take part in plenary meetings and special events of Open Innovations Forum’s main program. | 1 |
Взаимодействуйте с читателями и другими блоггерами. | Interacting with readers and other bloggers. | 1 |
– Эй как насчет выпивки? | - Hey, how about a drink? | 1 |
София, забудь всё, что он сказал. | Now! Forget everything he told you. | 1 |
Цена бюрократии, обслуживания и общей неэффективности очень высока. | The cost of operation and maintenance and overall inefficiency is high. | 1 |
Диабет: как снизить риски | Diabetes: How to reduce your risk | 1 |
Мы можем его пальцев кончики собрать В порядке совершенном. | WE are Able to put together evenly his finger-tips. | 1 |
Всякая неравнодушная иностранная держава считает своим правом вмешиваться и предписывать украинским властям, как им следует себя вести. | Every non-indifferent foreign power considers its right to intervene and prescribe to the Ukrainian authorities how they should behave. | 1 |
Конечно, в последнее время мне очень везет возле того отеля. | Course, I have been having a lot of luck lately outside of that hotel. | 1 |
Однако я вижу миллионы людей, чья жизнь не меняется. | However, I see millions of people whose life does not change. | 1 |
- Почему ты не хочешь признать правду? | - Why don't you want to know the truth? | 1 |
Дональд Трамп также в очередной раз подчеркнул, что США "готовы ко всему" в отношении КНДР "настолько готовы, что вы не поверите". | Donald Trump also once again stressed that the US is "ready to all" against the DPRK "so ready, that you won't believe." | 1 |
Кроме этого, отмечает WADA, эксперты агентства проводят консультации с специалистами в области кибербезопасности, чтобы усилить электронную защиту своей системы администрирования ADAMS. | In addition, WADA notes that experts of the agency consult with specialists in the field of cybersecurity to strengthen the electronic protection of their ADAMS administration system. | 1 |
Однако, оказывается, 80 млн лет назад океаны были следовательно на 170 метров выше. | However, it turns out 80 million years ago, the oceans were so at 170 meters above. | 1 |
Недавно сыграл 120 минут. | Today again played for 120 minutes. | 1 |
Решение Совета относительно Правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов в Районе | Decision of the Council relating to the regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area | 1 |
Очень немногие достигли таких впечатляющих высот, как этот молодой человек. | Few have grown as... impressively... as this young man right here. | 1 |
Некоторые даже призывали к бойкоту бренда, который рекламирует "черный мужчина", а другие пользователи называли чернокожих орангутангами и упоминали о СПИДе. | Some even called for a boycott of a brand that advertised a "black man," while other users called them black orangudances and mentioned AIDS. | 1 |
Петкович ненадежный футболист. | Petkovic is an unreliable football player. | 1 |
Я видел как Ули радовался на трибуне как сумасшедший, но при этом затем очень сдержанно принимал поздравления. | I saw Uli in the stands, he was incredibly delighted but still soberly accepted the congratulations. | 1 |
Команда под руководством Шивашанкара работала с фибробластами – зрелыми клетками, которые расположены в соединительной ткани, например, в сухожилиях и связках. | Prof Shivashankar’s team experimented on fibroblast cells — a type of mature cell found in connective tissues such as tendons and ligaments. | 1 |
Почему они не попытаются оценить состав собственной атмосферы? | Why will they not try to estimate their own atmosphere? | 1 |
Думаешь, мне это легко даётся? | Do you think any of this is easy for me? | 1 |
Я сказала "нет". | - if you have nightmares. | 1 |
Он сказал мне, что Криштиану будет играть как минимум в 50% игр в "Манчестер Юнайтед", и это то, что я хотел услышать. | "He told me that Cristiano was going to play at least 50 percent of the games for Manchester United and that's what I wanted to hear. | 1 |
19 января 1993 года президент Буш заявил в своем докладе о положении дел, что 27 декабря 1992 года американские самолеты сбили иракский самолет в запрещенной зоне; 13 января самолеты Соединенных Штатов и партнеров по коалиции нанесли удары по ракетным базам на юге Ирака; а 17 и 18 января произошли дальнейшие военные действия. | On January 19, 1993, President Bush said in a status report that on December 27, 1992, U.S. aircraft shot down an Iraqi aircraft in the prohibited zone; on January 13 aircraft from the United States and coalition partners had attacked missile bases in southern Iraq; and further military actions had occurred on January 17 and 18. | 1 |
Как создать абстрактный класс? | How can we make a class abstract? | 1 |
Внедрение стандарта IRIS позволяет снизить издержки на протяжении всего жизненного цикла продукции и повысить конкурентоспособность производителей. | Implementation of IRIS standard allows increasing operation costs throughout the life cycle of products and increasing competitiveness of manufacturers. | 1 |
8 лет назад он опубликовал открытое письмо, в котором объяснил почему в iPhone, iPod и iPad никогда не будет поддержки этой технологии. | 8 years ago he published an open letter explaining why iPhone, iPod and iPad will never support this technology. | 1 |
Конфеты на жизнь! | Candy for life! Candy for life! | 1 |
Я не понимаю, почему это должно быть проблемой. | I don't understand why that should be a problem. | 1 |
При этом, левая рука часто начинала "бороться" с правой стороной тела. | that his left arm would occasionally begin to fight with the right side of his body. | 1 |
Кроме того, президент Сирии Башар Асад заявил, что российский президент — это "единственный защитник христианской цивилизации, на которого можно положиться". | Syrian President Bashar Assad considers Russia’s Vladimir Putin as the “only defender of Christian civilization one can trust.” | 1 |
Так, например, в Соединенных штатах около 7 людей ежегодно болеют чумой. | In the United States, for instance, there are around seven cases of the plague each year. | 1 |
Право на возвращение должно заменяться правом на справедливую и безотлагательную компенсацию только в тех случаях, когда возвращение земель и территорий представляется невозможным по уважительным причинам. | Their ability to participate fully in sustainable development practices on their lands has tended to be limited as a result of factors of an economic, social and historical nature. | 1 |
Это – последнее из шести скоплений галактик, изображения которых были получены по недавно завершившейся программе "Поля на переднем крае". | It is the last of six galaxy clusters imaged in the recently concluded Frontier Fields project. | 1 |
Та песня, что вы пели с Давией? | So, that song you sang with Davia? | 1 |
За количество закрытых чисел на каждой карточке предусмотрен определенный коэффициент, на который и будет увеличена ставка игрока. | For the number of closed numbers on each card there exists a certain ratio, which will increase the price of the player. | 1 |
Fortescue заявила, что ее производственные расходы выросли на 1% и составили в среднем $13,14 за каждую метрическую тонну в марте. | Fortescue said its cash production costs rose 1 percent to an average $13.14 per wet metric tonne in the March quarter. | 1 |
За российские активы опального казахстанского олигарха Мухтара Аблязова идет судебная война — между казахстанским «БТА банком», российским Агентством по страхованию вкладов и самим Аблязовым. | For Russian assets disgraced Kazakh oligarch Mukhtar Ablyazov is legal battle - between Kazakhstan "BTA Bank ", the Russian Deposit Insurance Agency and by Ablyazov. | 1 |
Как не испортить первое свидание | How Not to Sabotage a First Date | 1 |
При этом не требуется вживлять имплант на место каждого отсутствующего зуба. | It isn’t necessary to place an implant for every missing tooth. | 1 |
Два из этих 15 реакторов были построены и введены в эксплуатацию в 70-е годы, десять в 80-е, один в 90-е годы и только два в 2004 году. | Two of these 15 reactors have been built and put into operation in 70-s, ten in 80-s, one in 90-s and just two in 2004. | 1 |
Фильтры — хороший вариант. | Filters are a good thing. | 1 |
Интересный факт о Бетховене... знаете, его потеря слуха могла быть вызвана привычкой погружать голову в холодную воду, чтобы не заснуть. | Interesting tidbit about Beethoven... you know, his hearing loss might've been caused by habitually immersing his head in cold water to stay awake. | 1 |
Тем не менее она не согласна с его анализом изменений, которые произошли после июля 1996 года. | However, it disputed his analysis of the changes that had occurred since July 1996. | 1 |
Хорошо, что у меня сейчас есть настоящая работа. | I’d say I have a real job now. | 1 |
Фасады представляют собой комбинацию плоскостей и линий, чьи компоненты намеренно отделены друг от друга, и, казалось бы, проскальзывают друг между другом. | The facades are a collage of planes and lines whose components are purposely detached from, and seem to glide past, one another. | 1 |
Тысячи китайских туристов застряли на Бали | Hundreds of Chinese Tourists Extend Stay in Bali | 1 |
Я точно буду наблюдать за этим проектом. | I will certainly keep an eye on this project. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.