ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Большинство этих проектов находятся на этапе ввода в действие.
Most of those projects are entering the operational phase.
1
Теперь, однако, они получили новую защиту от судебного преследования и, поэтому Цацаров должен отправить новые запросы на снятие иммунитета.
Now, however, they have been given new protection from prosecution and, therefore, they must submit new requests for the removal of immunity.
1
Во всём виноват я, ясно?
This is all my fault, all right?
1
Ни с места, парень.
Hold it right there, boy.
1
A/RES/69/114 Пункт 75 -- Резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей 10 декабря 2014 года -- Уголовная ответственность должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций [А Ар. И К Р Ф] - - 6 стр.
A/RES/69/114 Item 75 - - Resolution adopted by the General Assembly on 10 December 2014 - - Criminal accountability of United Nations officials and experts on mission [A C E F R S] - - 5 pages
1
«Как мне кажется, здесь главное, с одной стороны, не ждать каких-то чудес, а, с другой стороны, не ослаблять контактов, работать в дружественном ключе.
It seems to me, most importantly, on the one hand, not to expect any miracles here, on the other hand, not to weaken relations, to work in a friendly atmosphere.
1
Почему следует выбрать сертификацию в BSI?
Why choose BSI for certification?
1
Дарья Касаткина в матче 1 / 4 финала турнира в Бад-Гаштайне уступила Саре Эррани - 3: 6, 6: 3, 2: 6.
Darya Kasatkin in the match 1 / 4 finals tournament in Bad Gastein conceded to Sarah Errani - 3: 6, 6: 3, 2: 6.
1
Хорошо, что ты милый, Уэсли, иначе был бы занудным.
It's a good thing you're cute, or you'd really be obnoxious.
1
Плата за входящие вызовы (зачастую она даже выше чем за исходящий звонок);
Charging for incoming calls (often it’s even higher than for an outcoming call);
1
А если бы даже так случилось, нужно понимать, что Петр — голкипер мирового уровня и получает довольно высокую зарплату.
If that was the case, though, you have to realise that Petr is one of the world's top goalkeepers and has a certain salary.
1
Представитель заводского профсоюза утверждает, что «речь идет о сотнях человек».
The representative of the factory union claims that "we are talking about hundreds of people."
1
По его словам, запрос сейчас рассматривается на предмет того, "может ли он быть выполнен".
According to him, the request is now being considered for "whether it can be executed."
1
Голоценовое вымирание включает в себя исчезновение крупных наземных животных, известных как мегафауна, начиная с конца последнего ледникового периода.
The Holocene extinction includes the disappearance of large land animals known as megafauna, starting at the end of the last Ice Age.
1
переговорные комнаты, где вы можете проводить встречи с Вашими клиентами;
A high-quality conference room where you can meet with your clients;
1
У меня есть вино в минибаре, чипсы и телевизор. Так что, я оставлю тебя с Крисси, а сам буду...
Well, I have my wine in the mini fridge and I... my snacks and TV, and once I drop you off to meet Chrissy, I'm gonna...
1
Курды во всех частях Большого Курдистана определенно заявили о своем стремлении создать курдское государство.
The Kurdish parties in all parts of the Great Kurdistan have definitely proclaimed that they are eager to establish their own Kurdish state.
1
Он призвал все страны немедленно подписать и ратифицировать этот протокол.
He also called on all States to sign and ratify the treaty without delay.
1
Мне почти девяносто лет.
I am almost ninety years old.
1
Как убедить суд
How to persuade the court
1
Однако Совет по высшему образованию Турции (YÖK) заявил, что за увольнения преподавателей ответственность несут сами университеты.
Turkey’s Council of Higher Education (YÖK) said the universities were responsible for the dismissal of the academics.
1
Сокращается ли их количество по сравнению с предыдущими годами?
Is it less than in previous years?
1
На планирование и подготовку движения Occupy Central ушли месяцы.
The Occupy Central movement has taken months to plan and prepare.
1
Подробная информация о взносах в эти целевые фонды содержится в приложении VI.B.
Detailed information on contributions to the trust funds is contained in annex VI.B.
1
Приятно, что создание первого ТОС показало: У нас в городе много по-настоящему социально активных людей, - отметил градоначальник.
It is pleasant that the creation of the first TOC showed: We in the city have a lot of really socially active people, - the mayor noted.
1
Предложение Председателя неофициальной рабочей группы по Европейским
Proposal by the Chairman of the informal working group on European Code for Inland Waterways
1
Например, 153 предприятия получили право экспортировать в КНР по разным видам продукции АПК, 17 рыбоперерабатывающих предприятий имеют разрешение на экспорт рыбной продукции в Европейский Союз.
For example, 153 enterprises received the right to export to China various types of agricultural products, 17 fish processing enterprises have permission to export fish products to the European Union.
1
Из этого сальдо 12,5 млн. долл. США были израсходованы на финансирование программы инвестирования в государственный сектор территории в рамках сметы капиталовложений на 1996 год.
Of that recurrent surplus, $12.5 million was spent to fund the territorial public sector investment programme within the capital budget for 1996.
1
Поле уже засеяли.
The field has already been sown.
1
Светлана, Татьяна и Ира – троюродные сестры, детей они воспитывают...
Svetlana, Tatiana and Ira are second cousins, they bring up...
1
Именно поэтому с самого начала возникновения этого продукта он стал считаться мало того что безопасным, так еще и крайне полезным для человека.
That is why from the very beginning of the emergence of this product it was considered enough that safe, and extremely nutritious.
1
— Уже вот несколько лет как минимум.
— At least for several years.
1
Не могли бы Вы рассказать о том, что чувствовали, когда Вам впервые был поставлен диагноз ВИЧ?
Can you tell us how you felt when you first saw a young AIDS victim suffering?
1
nissan leaf Действительно ли экономный автомобиль?
Is the Nissan Leaf a car?
1
Бржезинский советовал Картеру в 1978 затрагивать Китайскую Народную Республику и поехал в Пекин, чтобы заложить основу для нормализации отношений между этими двумя странами.
Brzezinski advised Carter in 1978 to engage China, and travels to Beijing to lay the groundwork for the normalization of relations between the U.S. and China.
1
Проект реализуется Хельветас и двумя местными партнерами: молодежь Оша и Прогресс Араван.
The project is implemented by Helvetas and two local partners: Youth of Osh and Progress Aravan.
1
После того, как эта история стала резонансной, главный врач петербургской станции скорой помощи Алексей Бойков публично извинился за действия медиков, грубо обращавшихся с пациентом.
After this story became a resonant, the chief physician of St. Petersburg ambulance station Alexei Bokov publicly apologized for the actions of the medical doctors, who were ill-treated with the patient.
1
Кирилл Варламов: Во-первых, налицо общее снижение спроса.
WARWICK MCKIBBIN: Firstly, there's a reduction in the labour force.
1
1992 г. — Лос-Анджелес, армия и морская пехота развернуты против протестантов и погромщиков.
1992 - Los Angeles, the army and the marines are deployed against Protestants and pogromists.
1
Каждый из них обеспечен проездными на все виды транспорта благодаря карточке киевлянина.
Each of them is provided with travel on all modes of transport thanks to the card of the Kyivnyin.
1
Теперь пакистанские военные чиновники получат право поступления в российские институты, чтобы проходить там обучение.
Now Pakistan military officials would get enrolment in the Russian institutions for the training.
1
Напротив, вся гениальность Маркса состоит именно в том, что он дал ответы на вопросы, которые передовая мысль человечества уже поставила...
On the contrary, the genius of Marx consists precisely in the fact that he furnished answers to questions which had already engrossed the foremost minds of humanity.
1
Вы хотите все время задавать вопросы или хотите слышать мои ответы?»
Do you want to just keep asking questions, or do you want to hear my answers?
1
Эти маленькие собаки, нуждаются в ежедневной прогулке.
These little dogs need a daily walk.
1
Не ради критики
Not for the sake of criticism
1
Трехнедельное путешествие в Индонезию в 2008 году пробудило в нем интерес к отдаленным регионам и активным вулканам.
A three-week trip to Indonesia in 2008 sparked his interest in remote areas and active volcanoes.
1
Я снова что-то сделал не так, или просто не нравлюсь вам?
I must've made another mistake or you must dislike me for all reasons.
1
IV. Яйца — разрешается добавлять в кулинарные изделия не больше 1/2 яйца в день.
Eggs - it is allowed to add to culinary products no more than 1/2 eggs per day.
1
На объекте работало порядка 200 человек и несколько десятков единиц техники.
There were about 200 people and several dozen units of equipment at the facility.
1
В этом году мероприятие провели уже в шестой по счету раз.
This year the event was held in the sixth time.
1
Мы еще раз встретимся и обговорим.
We will meet and have discussions again.
1
Ничего не смущает?
You're totally fine with this?
1
- Единственный и неповторимый.
The one and only.
1
СМИ: Владельца "Милана" заподозрили в мошенничестве
Media: The owner of "Milan" suspected of fraud
1
Пойдёмте, я покажу вам вашу комнату.
I'll show you to your room.
1
Регистратура 26-03-42 73-47-87 Приемная, гл.эксперт (ул.Аткарская, 51) 72-50-41
Registry 26-03-42 73-47-87 Foster, chief expert (Atkarskaya str., 51) 72-50-41
1
Светильник (световой
By the Lamp Light
1
Свобода в дизайне благодаря меньшему размеру кода
More freedom in the design due to smaller Codes
1
Когда видишь, как незнакомец вырывает из рук рыдающей девочки дорогие ее сердцу вещи, покупка кажется выгодной.
I guess when you see a little girl cry as strangers pry her cherished belongings out of her hands people think they're getting a real bargain.
1
Инцидентов становится все больше, и нам нужна информация, чтобы защитить наших солдат от нападений в будущем”.
Casualties are mounting and we need to start gathering info to help protect our fellow soldiers from any further attacks."[259]
1
Некоторые страны отметили, что термин "привлечение" предполагает изменение нынешнего статуса; таким образом критическое значение имеет тенденция, ее вектор и величина, которые должны быть отражены в этом показателе.
Some countries felt that the term “leveraging” implied a change of a current state; thus the trend - its direction and magnitude - is critical and should be reflected in the indicator.
1
Валовой сбор пшеницы в весе после доработки составит в этом сезоне около 72 млн тонн.
The gross harvest of wheat in weight after fine-tuning will make about 72 million tons this season.
1
Вы, господа, в числе первых поддержите мою позицию, и в благодарность за ваш патриотизм я предоставлю без лишнего шума ряд финансовых льгот, смягчающих потери от повышения зарплат.
You gentlemen will be among the first to support my position and in exchange for your patriotism I'm going to offer you, very quietly a handful of financial incentives to mitigate your increased labor costs.
1
При этом, как отмечено в послании Президента Федеральному Собранию от 24 февраля 1994 года, " ни одна этническая группа не может обладать исключительным правом контроля над территорией, институтами власти и ресурсами " , что предопределяет необходимость принятия согласованных решений, учитывающих интересы различных национальных групп.
As noted in the President 's message of 24 February 1994 to the Federal Assembly "no one ethnic group may have an exclusive right of control over territory, institutions of authority and resources", from which it follows that decisions must be arrived at by agreement and must have regard to the interests of the various national groups.
1
Если вы новичок в азартных играх в Интернете, вам не о чем беспокоиться.
If you are entirely new to the world of online gambling, you need not worry.
1
Нужно не терять веры всего четыре недели!
I just have to stay pumped for four more weeks!
1
Вероятнее всего, это дань нашему сегодняшнему образу жизни.
Most likely, it is a tribute to our present way of life.
1
Это избавит от покупки неподходящей мебели.
This has saved unnecessary purchasing of furniture.
1
Руководство Структуры < < ООН-женщины > > согласно с замечаниями Комитета о важности мониторинга хода строительства региональной архитектуры, информировало Исполнительный совет о достигнутом на сегодня прогрессе и будет и далее информировать его по этим вопросам посредством представления ежегодного доклада.
UN-Women management agrees with the Committee 's observation regarding the importance of monitoring the progress of the roll-out of the regional architecture, has reported to the Executive Board on the progress achieved to date and will continue to do so through its annual report.
1
Помню, когда был студентом Физтеха (еще в советское время), Волк вручал мне грамоту за лучший доклад.
I remember when he was a student at Fiztecha (still in Soviet times), Volk handed me a certificate for the best report.
1
Жилой комплекс «Корона» стал знаковым проектом для Полонского — первым в Москве, который вобрал в себя современные достижения в области архитектуры, планирования, технологий строительства и озеленения.
Korona was a landmark project, the first one in Moscow which reflected the state-of-the-art achievements in architecture, planning, construction technologies and landscaping.
1
Я вызвалась добровольцем, потому что он спас мою жизнь.
I volunteered because he saved my life.
1
Израиль является самым крупным суммарным получателем американской международной помощи после окончания Второй мировой войны.
Israel is the largest recipient of United States aid since the end of World War II.
1
Сам костюм, затем, был сконструирован Stan Winston Studios.
Another stunner is the makeup, created by Stan Winston Studios.
1
В то время как базовый - самый точный режим, разные устройства различаются по точности.
While basic is the most accurate mode, different devices vary in accuracy.
1
Никто не может вспомнить, что когда-либо ее видел или что-либо слышал о ней.
No one seemed to know her, or had ever heard of her.
1
Судя по ценникам на заправках, воли этой пока что нет.
Judging by the price figures on the refuges, the will of this is not yet.
1
На каждый такой звонок правоохранительные органы обязаны реагировать.
Law enforcement agencies are required to respond to each such call.
1
Так вот адвокат (его посоветовал следователь по делу) пообещал "решить вопрос" за 100 тысяч долларов.
So here the lawyer (he advised the investigator in the case) promised to "solve the question" for 100 thousand dollars.
1
Textron Marine & Land Systems работает уже более чем 58 месяцев подряд на поставку в армию США по программе ASV.
Textron Marine & Land Systems has achieved more than 44 consecutive months of on-time delivery to the U.S. Army on the ASV program.
1
В первом газетном объявлении, появившемся на последней странице лондонской газеты в 1650 году, предлагалось вознаграждение за возврат 12 украденных лошадей.
The first newspaper ad was in 1650, to offer a reward for 12 stolen horses.
1
Обратные связи, в особенности в виде критики, были чужды, враждебны, несовместимы со всеми разновидностями фашизма.
From the moral point of view communism is much more attractive, than fascism.
1
Обратите внимание, что время загрузки рекламы учитывается в общем времени загрузки веб-страницы.
Note that the Ad loading time is counted in the overall load time of the webpage.
1
Стоит отметить, что данная победа стала шестой подряд для российской сборной.
It is worth noting that this victory became the sixth in a row for the Russian national team.
1
Уровень занятости населения в возрасте от 65 до 69 лет
Employment rate of the population aged 65 - 69
1
Австрийский президент подчеркнул, что самое главное состоит в том, что санкции "не могут вызывать долговременного решения".
The Austrian President stressed that the most important thing is that sanctions "cannot cause a long-term solution."
1
Вторая часть музея – это экспозиция королевских покоев и комнат.
The second part of the museum includes exposition of the royal apartments and rooms.
1
Одна из лучших статей, что я читал на эту тему, спасибо.
This is the best summary I've read on this subject, thank you for this.
1
От засухи серьезно пострадало сельское хозяйство и животноводство.
Agriculture and livestock were severely affected by the drought.
1
В четверг утром турецкий президент Реджеп Тайип Эрдоган заявил, что в связи с обострением отношений с Россией из-за авиаинцидентов может быть пересмотрен вопрос закупок российского газа.
On Thursday morning, Turkish President Recep Tayyip Erdoğan said that due to the aggravation of relations with Russia, the issue of Russian gas procurement could be reconsidered because of the air incidents.
1
Один из них сказал: - «Моё прошлое делает меня тем, кто я есть.
Nothing – my past made me who I am.
1
“Я очень огорчился, прочитав ваше недавнее интервью Financial Times.
I was deeply upset when I read your recent interview in the Financial Times.
1
Сартр устанавливает идею, которая, «что все экзистенциалисты имеют вместе, фундаментальная доктрина, что существование предшествует сущности», как ученый Фредерик Коплестон объясняет.
Sartre posits the idea that "what all existentialists have in common is the fundamental doctrine that existence precedes essence", as scholar Frederick Copleston
1
В сентябре 2001года Генеральная конференция МАГАТЭ приняла резолюциюGC(45)/RES/16, в которой вновь выразила глубокую озабоченность по поводу продолжающегося несоблюдения Корейской Народно-Демократической Республикой заключенного ею Соглашения о гарантиях.
The IAEA General Conference, in September 2001, adopted resolution GC(45)/RES/16, in which it once more expressed deep concern over the continuing non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with its Safeguards Agreement.
1
SCP-3130-1 появляются рядом, но не выполняют каких-либо действий.
SCP-3391-1 instances are observed to approach, but never interact with personnel.
1
Такого мнения придерживаются всего лишь шесть человек из 100.
That’s only 6 out of every 100 voters.
1
Для достижения далеко идущих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решения этих проблем Генеральный секретарь обращается ко всем развивающимся странам с предложением взять на вооружение всеобъемлющую национальную стратегию, обеспечивающую достижение указанных целей к 2015году, …и мобилизовать на ее осуществление все свои ресурсы.
In order to achieve the far-reaching MDGs and solve these issues, the Secretary-General is asking all developing countries to adopt a comprehensive national strategy bold enough to achieve the MDGs by 2015 and to mobilize all its resources behind that strategy.
1
Даже не самые заядлые мобильные игроки, вероятно, знают о Fruit Ninja, одной из первых мобильных игр, которая имеет успех во всем мире.
Even the most casual of mobile gamers probably know about Fruit Ninja, one of the first mobile games to be successful around the world.
1
В самой этой статье речь идет именно о злоупотреблениях со стороны средств массовой информации.
The article itself addressed precisely the question of abuse by the media.
1
Он отметил, что "Фрунзенская" станет второй станцией столичной подземки, которую полностью закроют для пассажиров в этом году после "Бауманской".
He noted that "Frunzenskaya" will become the second station of the capital underground, which will be completely closed for passengers this year after "Bauman."
1