ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Состояние несчастья наступает тогда, когда возникает конфликт интересов между окружающим миром и нами.
Turn down work where a conflict of interest exists between the client and us.
1
Трамп высмеял 7-летнего мальчика за веру в Санта-Клауса
Trump didn’t manage to shake a seven-year-old’s faith in Santa.
1
No 65), и на их основе разрабатываются конкретные должностные инструкции.
5), and it is on this basis that the practical instructions follow.
1
Главным подрядчиком при строительстве Varso Place является компания HB Reavis Construction, входящая в группу компаний HB Reavis Group.
The general contractor of Varso Place is HB Reavis Construction, a part of HB Reavis Group.
1
Я играю для удовольствия.
I play for pleasure.
1
— Существуют, Луций, силы куда могущественнее разума и науки.
There are forces, Lucius, infinitely more powerful than reason and science.
1
Кризис – это объективная реальность в развитии экономики , просто, случиться он мог чуть раньше или чуть позже, но случился бы обязательно.
Crisis – it is an objective reality in the economy, simply, it could happen a little earlier or later, but it would happen required.
1
Деревообработка [0] Строительные материалы [0] Прочие промышленные производства [0] Радиоэлектронная промышленность и связь [0]
Woodworking [0] Building Materials [0] Other Industrial Production [0] Radio-Electronic Industry and Communication [0]
1
Однако, некоторые суфийские учителя - шейхи говорят о том, что суфизм нельзя ограничить ни определенной религией, ни определенным историческим периодом, ни определенным обществом.
However, some Sufi teachers-sheiks assert that Sufism cannot be limited to a particular religion, historical period, society, or language.
1
Если вы научитесь преобразовывать свои негативные мысли в позитивные, то сможете либо научиться быть счастливым в компании с самим собой, либо идти на риск, чтобы строить новые отношения с другими людьми.
If you reframe your negative thoughts into positive ones you can either learn to be happy in your own company, or take more risks to connect with others.
1
В 2006 году одно из швейцарских подразделений крупнейшего лейбла Universal Music подписывает соглашение с Moonbeam на выпуск вокального сингла «Malaria» в компиляции «Private Fiction Vol.3», а ремикс на Jiva feat.
In 2006 the Swiss division of Universal Music signed an agreement with Moonbeam to include their vocal single "Malaria" in the compilation "Private Fiction Vol.3".
1
«Мы увидим трубопроводной сети, мы можем видеть параллельные листы.
“We see a tubular network; we see parallel sheets.
1
К счастью, Кей Джей серьезно не пострадал и отделался легкими ушибами, а вот место пассажира, на котором должен был ехать его товарищ по съемкам Коул Спроус, было смято в лепешку.
Fortunately, KJ was not seriously injured and got off with light bruises, but the passenger seat on which his fellow actor Cole Sprouse should have sat was flattened.
1
В то же время глава Генштаба выразил уверенность в необходимости продолжения диалога с альянсом с целью снижения рисков возникновения опасных военных инцидентов.
At the same time, the head of the General Staff noted that it is necessary to continue dialogue with the alliance in order to reduce the risks of dangerous military incidents.
1
Всвязи с такими затруднениями многие теоретики происхождения жизни после середины 1960-х пробовали рассмотреть проблему происхождения биологической информации совсем другим образом.
Because of these difficulties, many origin-of-life theorists after the mid-1960s attempted to address the problem of the origin of biological information in a completely new way.
1
Нельзя же просто разделить себя от...
You know? You can't just separate yourself...
1
Чего только стоит Спиди Гонзалес, самая быстрая мышь во всей Мексике!
Speedy Gonzales, the Fastest Mouse in All of Mexico
1
«Мы вынуждены либо горевать, либо радоваться старению вместо того, чтобы просто принять это как часть нашей жизни
We’re forced either to lament or to celebrate old age, rather than simply “affirm it as a significant part of life.”
1
Гибридизацию in situ осуществляли в соответствии с оптимизированным вариантом протокола, описанного Lu и Gillett, в Cell Vision 1:169-176 (1994), с использованием ПЦР-генерированных 32P-меченых рибозондов.
In situ hybridization was performed following an optimized version of the protocol by Lu and Gillett, Cell Vision 1: 169-176 (1994), using PCR-generated 32P-labeled riboprobes.
1
Эти расчеты учитывают колебания цены или себестоимости, непосредственно относящиеся к событиям, происходящим после окончания периода, в той степени, в какой такие события подтверждают условия, существовавшие на конец периода.
These estimates take into consideration fluctuations of price or cost directly relating to events occurring after the end of the period to the extent that such events confirm conditions existing at the end of the period.
1
"Гранит" как раз отвечает всем требованиям российского оружия, нацеленного на формирование удара против авианосцев", — говорится в материале.
“Granit meets all the demands of Russian weapons aimed at striking aircraft carriers,” the report said.
1
Рецензия на альбом Foals — Everything Not Saved Will Be Lost: Part 1
Next Next post: Foals – Everything Not Saved Will Be Lost Part 1
1
Бюро ODA было выбрано в качестве архитектора для восстановления знаменитой Book Tower Детройта.
ODA New York has been selected as the Design Architect for the rehabilitation of Detroit's iconic Book Tower.
1
То, чему вы научились во время бодрствования (это включает и обучение движениям), запечатлевается в мозге, когда вы спите.
The thought is present even when you go into deepish sleep; and you sleep in short bursts.
1
Колледж, в который он пойдет?
The color of the nursery? Which college it's going to?
1
Для каждого шага, который вы делаете, вы должны увидеть большую картину и представить выход, если все пойдет не так, чтобы вы могли смягчить влияние даже незначительных ошибок.
For every move you make, you should try to see the big picture and imagine a way out if things go wrong – so that you can mitigate the impact of even minor mistakes.
1
Во время прошлого визита глава государства посетил остров Липно в дельте Мсты, там президент и премьер осмотрели церковь Николы на Липне, постройка которой датируется XIII веком.
During the last visit, the Head of State visited Lipno Island in the delta, there the president and the premier visited Nikola's church in Lipne, the construction of which dates from the 13th century.
1
Сделать мир лучше, чем он был до вас – один из ее руководящих принципов.
Leaving the world in a better state as one has found it, is one of her guiding principles.
1
Вайнер отказался обсуждать подробности сделки, но намекнул, что теперь он в курсе, почему для The Beatles являются чуть ли не самыми дорогими артистами для телевизионного лицензирования.
Weiner declined to discuss the specifics of the deal, but noted that he understands why Beatles music comes at such a high price point for television licensing.
1
Единственное, чего мы должны бояться, - так это самого страха.
The only thing we have to fear is fear itself!
1
Он также обратил внимание на людей, страдающих от эпидемии смертельного вируса Эбола в Африке, призвав после этого к прекращению "жестоких террористических нападений" в некоторых частях Нигерии.
Francis also spoke of those suffering in Africa from an epidemic of deadly Ebola and urged a halt to "brutal terrorist attacks" in parts of Nigeria.
1
Дипломатическое или консульское представительство Латвии.
Diplomatic or consular missions of Latvia.
1
Здесь они смогут познакомиться с выпускной работой студента и посмотреть видеозапись с защиты, узнать, кто был его научным руководителем и где он проходил практику, а также прочитать о достижениях или задолженностях.
Here they will be able to get acquainted with the qualification paper of a student and watch a video of the defence; find out who their research supervisor was and where they did their internship; as well as read about their achievements or academic failures.
1
Международная ассоциация легкоатлетических федераций (IAAF) обновила пул тестируемых российских спортсменов, увеличив его с 48 до 208 человек.
International Association of Athletics Federations (IAAF) updated the pool of testing Russian athletes, increasing it from 48 to 208 people.
1
Что касается криптовалют, то они также обеспечены привлекательностью для инвестирования или использования в качестве платежного средства, гарантируя возможность обмена, в нашем случае, на товары и услуги в Республике Абхазия.
As for the crypto currency, it also provides the attraction for investment or use as means of payment, guaranteeing the possibility of exchange, in our case, for goods and services in the Republic of Abkhazia.
1
Макрам Хури — Шейх Кассаб, отец Лейлы, и основатель организации, ответственной за похищение Нимрода, Ури и Амиэля.
Makram Khoury as Sheikh Qasab, father of Leila, founder of the organisation responsible for the kidnapping of Nimrod and Amiel.
1
ШАНТАЛЬ РИКАРДС: Хорошо, я вернулась к вам.
JUDY WOODRUFF: OK, well, we will come back to you.
1
Вы можете по крайней мере сказать: она в опасности или у неё неприятности...?
Can you at least tell me, is she in danger or trouble...?
1
Entity Framework — это рекомендуемая Microsoft технология доступа к данным для новых приложений.
Entity Framework is a Microsoft recommended data access technology for new applications.
1
Я знаю, что сказала твоя мама.
Forget about your mother.
1
Простая, понятная среда программирования - среда Arduino (IDE) является легким в использовании для новичков, но достаточно гибкой для продвинутых пользователей.
Simple, clear programming environment - The Arduino Software (IDE) is easy-to-use for beginners, yet flexible enough for advanced users to take advantage of as well.
1
Парламентская делегация Белоруссии посетит Москву 18-19 февраля
Belarus "parliamentary delegation to visit Moscow from February 18-19
1
Слои инструментов в документе карты больше не нужны.
Tool layers in a map document are no longer needed.
1
Комфортно он себя будет чувствовать при показателе в 22-25 градусов – летом, а зимой воздух должен быть прогрет минимум до 15 градусов тепла.
He will feel comfortable at an indicator of 22-25 degrees - in the summer, and in winter the air should be warmed up to at least 15 degrees of heat.
1
Два известных военных эксперта сказали NBC News, что они опасаются, что такой план недостаточен и не способен выполнить обещания Трампа "полностью уничтожить ИГ" и сделать это быстро.
The two famous military experts told NBC News that they feared that such a plan was insufficient and could not fulfil Trump's promises to "destroy ISIS" and do it fast.
1
16. УВКБ для эффективного выполнения своего мандата крайне необходимы партнеры.
16. Partnerships are essential for UNHCR to effectively conduct its mandate.
1
Студия Warhorse Studios работает над улучшением производительности Kingdom Come: Deliverance с момента её релиза на прошлой неделе.
Developer Warhorse Studios has been working hard to improve the performance of Kingdom Come Deliverance since its launch last week.
1
При этом образуется промежуточное состояние, в котором липиды сами являются радикалами, т. е. процесс размножения радикалов — автокаталитический.
There exists an intermediate state in which lipids themselves become radicals, and this process is auto-catalytic.
1
Как сообщает 18 января пресс-служба управляющей компании ООО «Воздушные ворота Северной столицы», пассажиропоток аэропорта в 2017 году превысил показатели 2016-го на 21,6%.
As it was reported on January 18 by the press service of the management company LLC “Air Gate of the Northern Capital”, the airport’s passenger traffic in 2017 exceeded the indicators of 2016 by 21.6%.
1
Что такое степлер
What is a stapler
1
Кавалерия направляется к тебе, вооруженная ножницами и подушками с иголками.
I didn't get your message before this, but not to worry, the cavalry is on its way, armed with pinking shears and a fully loaded pincushion.
1
Одно из изобретений нашей лаборатории — а мы разработали несколько машин — это первая в своём роде автономная машина , способная ездить в условиях управляемого заноса .
One of the things that we've developed in the lab — we've developed several vehicles — is what we believe is the world's first autonomously drifting car.
1
Слово «зол-ото» (gold) является когнатом с подобными словами на многих германских языках, образовавшись через протогерманское *gulþą из прото-индоевропейского *ǵʰelh₃- («блестеть, сверкать, быть желтым или зеленым»).
"Gold" is cognate with similar words in many Germanic languages, deriving via Proto-Germanic *gulþą from Proto-Indo-European *ǵʰelh₃- ("to shine, to gleam; to be yellow or green").
1
Главный редактор МИА "Россия сегодня" и телевизионного канала RT Маргарита Симоньян прокомментировала призыв группы французских общественных деятелей отозвать лицензию у RT France.
The editor-in-chief of MIA "Russia Today" and RT Margarita Simonyan's TV channel commented on the call of the French public figures group to revoke the RT France license.
1
Чтобы узнать ответ на вопрос, почему мы должны экономить воду, сначала мы должны узнать о важности воды и о том, насколько вода ценна для нас в нашей жизни.
Why we should Save Water In order to know the answer of why we should save water, first we should know the importance of water means how the water is valuable to us in our life.
1
Однако если неизбежным следствием принятия одной поправки является отклонение другой поправки, то последняя не ставится на голосование.
Where, however, the adoption of one amendment necessarily implies the rejection of another amendment, the latter shall not be put to the vote.
1
Родился старым, а умру молодым».
I was born old, but I’ll die young.
1
Подробнее о пропаже индонезийского лайнера близ Папуа-Новой Гвинеи читайте в материале "Ъ" "Индонезийский лайнер пропал близ Папуа-Новой Гвинеи".
Read more about the missing Indonesian liner near Papua New Guinea in the "Kommersant" material "The Indonesian liner fell near Papua New Guinea."
1
67. Г-жа Пиментель указывает на то, что большинство зданий судов и тюрем в стране находится в плачевном состоянии, и спрашивает, какие шаги намерено предпринять правительство с целью модернизации этих помещений, принимая во внимание права человека женщин и другие гендерные аспекты.
67. Ms. Pimentel, noting that most court buildings and prisons were dilapidated, asked what steps the Government intended to take to modernize them, taking into account a gender perspective and the human rights of women.
1
В некоторых странах, детские браки – распространенная практика, которая приводит девочек-подростков к вынужденным ситуациям в материнстве, в очень молодом возрасте.
In some countries, child marriage is a common practice, which leads to teenage girls being forced into motherhood at a very young age.
1
Затем пассажиров, примерно 35 человек, направили во Франкфурт самолетом авиакомпании "Люфтганза" с обещанием, что там они смогут через два часа после прибытия в Германию пересесть на самолет, вылетающий в Лондон.
A group of about 35 passengers headed for London was then transferred to a Lufthansa flight to Frankfurt with the promise they would be able to catch a connecting BA flight to London within two hours of arriving in Germany.
1
Население хочет жить лучше – и оно тратило деньги.
People wanted to live the good life, and that took money.
1
Как вы меня напугали, Министр Кляист.
Oh, you startled me, Prime Minister Kleist.
1
По его словам, на место прибыли представители конкурирующих предвыборных штабов.
According to him, representatives of competing electoral staff arrived in the place of profit.
1
в) визитная карточка водителя с фотографией.
e) Indian driving license with photo.
1
В рамках ускорения репатриации 50 тысяч беженцев правительство Австрии намерено удвоить денежную сумму, предлагаемую мигрантам, которые добровольно вернутся на родину.
As part of a campaign to speed up the repatriation of around 50,000 asylum seekers, Vienna promised in March to double the amount of money paid to migrants who voluntarily return home.
1
Преподавал историю в местной семинарии.
He taught at the local seminary.
1
Я возлагаю большие надежды на людей, которые работают на меня.
I have high expectations for the people who work for me.
1
Младший Адам пока еще нормальный, но им начинает плотно заниматься дедушка Эрл, который уверен в том, что он является достойным подражателем Казановы.
The younger Adam is still normal, but it begins to engage tightly grandfather Earl, who is confident that he is a worthy imitator Casanova.
1
Конечно, наркотики закончились за несколько дней и все, купленное потом, хватило на вторую неделю, но к тому времени я просто не хотел бросать.
Of course, the drugs were finished within days, and new supplies bought locally lasted into the second week, but by then I just did not want to stop.
1
Он продлится 90 дней, планируется призвать на службу 50 тысяч человек.
It will last 90 days, it is planned to call on the service of 50 thousand people.
1
Намного сложнее, как говорит Монтескье, освободить народ от рабства, чем поработить свободный народ.
It is harder, Montesquieu has written, to release a nation from servitude than to enslave a free nation.
1
Решение будет принято в пятницу вечером на заседании Комитета протестных действий.
The decision will be taken on Friday evening at the meeting of the Committee.
1
И завершится оно лишь с победой пролетариата.
It can be brought to an end only by the definitive victory of the proletariat.
1
Илсеяр, сидите дома или продолжайте голосовать за Едро.
Stay home or vote for Scheer.
1
Я тебе принесу.
- I'll bring it in to you.
1
Дональд Уэст написал, что эктоплазма Карьер была подделкой, сделанной из лиц, вырезанных из газет и журналов, на которых, по фотографиям, иногда видны следы сгиба.
Donald West wrote that the ectoplasm of Carrière was fake and was made of cut-out paper faces from newspapers and magazines on which fold marks could sometimes be seen from the photographs.
1
Если добавить к этому технические моменты фигурного катания, то понятно, что это абсурд, и Наташе просто вскружили голову.
If adding to this technical moments of figure skating, it is clear that it is absurd, and Natasha simply leaped his head.
1
Такая ситуация продолжалась с 1996 по 2004 годы.
That event continued from 1996 to 2004.
1
Сколько людей будет воскрешено к небесной жизни?
How much of our salvation is centered in the resurrection?
1
Капитализм сегодня утратил первоначальный смысл экономической системы, в которой благополучие доступно не только на общественном, но и на частном уровне, и каждый может обрести счастье – реализовался худший сценарий развития событий, предсказываемый его основателями, но уверенно отвергаемый, превративший его в «войну всех против всех».
Capitalism has lost the initial sense of the economic system in which well-being is accessible not only at the public but also at the private levels, and everyone can become happy – instead, a worse scenario came to life, which was predicted by its founders and turned it into “war against everyone”.
1
делая вид, что-то
Make me feel something, something
1
Житомир, административный центр Житомирской области, расположенный на скалистом левом берегу реки Тетерев, был утвержденными центром Волыни 1804 Первое письменное упоминание о поселении датируется 1305
Zhytomyr, Zhytomyr oblast administrative center, located on a rocky left bank of the river Grouse was approved center of Volyn in 1804 The first written mention of the village dates back to 1305
1
Виртуальные объекты не имеют эквивалентной стоимости в деньгах реального мира и не заменяют деньги реального мира.
Virtual Items do not have an equivalent value in real-world money and are not a substitute for real-world money.
1
Хочешь писать в нашем блоге?
Want to write on our blog?
1
Один из аспектов ошибки планирования состоит в том, что время, отводимое на задачу в целом, значительно меньше, чем сумма времени, отведенного на отдельные её более мелкие подзадачи.
What teams tend to find is that the time allocated to a large task is significantly smaller than the sum of the time allocated to smaller tasks.
1
иные виды деятельности, направленные на достижение уставных целей.
Other activities that achieve statutory goals.
1
В основе похода к планам послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем лежит анализ эффективности затрат, предусматривающий балансирование интересов оперативных потребностей и затратной эффективности.
The disaster recovery and business continuity approach, based on cost-benefit analysis, balances operational requirements and cost-efficiency.
1
Но там не изготавливаешь бомбу, можешь использовать различное оружие - можешь делать трейд.
There is not make the bomb, but you are given different weapons, you can trade to do.
1
Например, в первой половине этого года количество случаев обмана покупателя снизилось на треть.
For example, in the first half of this year, the number of cases of fraud by the buyer declined by one third.
1
The Deer God — захватывающее трехмерное пиксельное приключение, которое послужит хорошим тестом вашей веры и платформерных навыков.
The Deer God is a breathtaking 3D pixel art adventure that will challenge your beliefs and your platforming skills.
1
Легче работать, когда ты человека уважаешь.
It’s much easier to work with someone when they respect the work.
1
В самом начале вам будет предложено выбрать локальный диск.
You will be asked to select a Start-up disk.
1
Пойду принесу чего-нибудь поесть.
I'm going to go get some food.
1
И тем, кто засиживается в офисах до полночи.
And those who stand in the offices until midnight.
1
Но многие зовут меня просто Дик. »
No, but some people call me just a "Dick".
1
плана и концептуальных основ деятельности по активизации
Working Group 10-year strategic plan and framework to enhance the
1
Фильм «Witcher 3 моды» также работает с продюсерами The Mummy, но CD Projekt Red, похоже, не участвует.
A Witcher movie is also in the works with The Mummy producers, but CD Projekt Red does not appear to be involved.
1
Я протоколам на чемпионатах удивляюсь.
I am the protocols in the championships to be surprised.
1
Его Председатель будет избран Конференцией в соответствии с положениями правила 6 предварительных правил процедуры Конференции.
Its Chairman will be elected by the Conference in accordance with the provisions of rule 6 of the provisional rules of procedure of the Conference.
1