ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Это выяснилось только что.
It just came down the pipeline.
1
Преклонитесь перед Императором Белосом.
All kneel before Emperor Belos.
1
«Эти слухи об уходе будут существовать всегда, у нас не может быть такого игрока, как Неймар, если о нем не мечтают клубы».
“These rumours of a departure will always exist, we cannot have a player like Neymar without clubs dreaming about him.”
1
Может, не стоит это слушать одним?
Should we be hearing this alone?
1
Именно они будут выдавать идеи "снизу".
He tells them that they are from “the below.”
1
6. у нас есть все необходимые сертификаты
6. We have all the certificates required
1
Это подпадает под их технологические возможности", - заявил отставной полковник Рик Франкона, военный аналитик и бывший военный атташе США в Сирии.
"We believe it's real," said retired Col. Rick Francona, military analyst and former US military attaché in Syria.
1
При использовании медианного ВНД на душу населения в качестве порогового показателя число стран, получающих скидку на низкий доход на душу населения, сократится, а число стран, среди которых распределяются дополнительные процентные пункты, увеличится.
Using the median per capita GNI as the threshold would reduce the number of countries that benefited from the low per capita income adjustment, while increasing the number of absorbing countries.
1
По его словам, в последние недели работающая в Сирии совместная миссия Объединенных Наций и Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) докладывала о "различных взаимных обвинениях" Дамаска и оппозиции по поводу возможного применения токсичных веществ.
According to him, in recent weeks, a joint mission in Syria by the United Nations and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) reported on the "various mutual accusations" of Damascus and the opposition about the possible use of toxic substances.
1
Каждый третий в России умирает из-за алкоголя.
One in three Russians die from alcohol-related causes.
1
Ма, клянусь, они искали причину с самого первого дня.
Ma, I promise you, they been out to get me since day one.
1
1. Комитет рассмотрел объединенный шестой и седьмой периодические доклады Канады (CEDAW/C/CAN/7) на своих 854м и 855м заседаниях 22 октября 2008 года (см. CEDAW/C/SR.854 и CEDAW/C/SR.855).
1. The Committee considered the combined sixth and seventh periodic reports of Canada (CEDAW/C/CAN/7) at its 854th and 855th meetings, on 22 October 2008 (see CEDAW/C/SR.854 and CEDAW/C/SR.855).
1
Когда другие дети 60-х пытались нащупать границы своей свободы, Аннелиза проводила ночи на каменном полу, чтобы искупить грехи наркоманов, которые, как она видела, спали на полу в здании железнодорожного вокзала.
While other children in the 1960s were rebelling and testing the limits of their freedom, Anneliese slept on a bare stone floor to atone for the sins of the drug addicts who slept rough at the local train station.
1
Флаг США и праздничный фейерверк в День независимости США
The American flag and fireworks in the independence day celebration
1
Я эМ (англ. eM) и я здесь потому что вы изменили эту планету.
I am eM and I am here because you have changed this planet.
1
Конечный этап заключается в выравнивании.
The final stage is balancing.
1
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана содействует расширению работы Учебного центра с молодежью, научными учреждениями и гражданским обществом.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific is developing the Training Centre 's work with young people, academic institutions and civil society.
1
" комплексный ряд абстрактных норм, регулирующих квалификацию деяния государства как продолжительный, составной или сложный акт ...
“a complex series of abstract rules governing the characterization of an act of a State as a continuing, composite or complex act...
1
Никогда не смейтесь над котами.
Never Laugh at a Cat
1
«План обустройства и освоения месторождения Голиаф сдавался в 2009 году, когда цены на нефть были куда ниже, чем сегодня, а активность на значительных участках цепочки поставок была, соответственно, ниже как в Норвегии, так и во всем мире», - говорилось в пресс-релизе, выпущенном концерном в январе 2015 года.
"The Plan for Development and Operation (PDO) for the Goliat field was submitted in 2009, in a period during which the oil price was much lower than it is today, with correspondingly low levels of activity in major parts of the supply chain, both in Norway and globally," the company writes.
1
Понадобилось много жилья.
That took a lot of housing.
1
Как я выгляжу?
- Um, do I look all right? - Dad.
1
ЛТ: Мы перемещаемся по городу, обеспечивая доступ к WiFi, даем возможность заряжать гаджеты, рассказываем о правах человека и о том, как требовать убежища во Франции.
LT: We visit the various distribution sites, providing WiFi, recharging portable devices, giving out information about rights and how to seek asylum in France.
1
Мой напарник погналась за вторым.
My partner went after the other guy.
1
ФИФА наказала "Барселону" запретом на трансферы
FIFA has punished Barcelona with a transfer ban
1
В прошлом году был вывих коленного сустава.
the knee amputation last year.
1
Те колодцы летом просто не нашли, чтобы поднять наружу.
Those wells in the summer simply haven't found to raise out.
1
Вот только они никогда не видели друг друга.
Not that they ever saw each other.
1
А куры, как и утки, гуси и индейки обычно глупы, как пробки.
And chickens and ducks and geese and turkeys are basically as dumb as dumps.
1
Метрическая система (метры, километры) и Британская система (футы, мили)
The Metric system (meters, kilometers) and the British Imperial system (feet, miles).
1
Я юрист, а не нянька вашего мужа.
- I'm a lawyer, not your husband's nanny. - [gasps]
1
Ведь что означает этот ответ?
But what does this reply mean?
1
Важное замечание: в этой игре НЕТ тупиковых концовок, то есть здесь вы не попадёте в такое положение, откуда нет выхода, кроме такого варианта как перезапустить игру.
Important notice: this game has NO dead ends, you cannot get to the point of no return, where the only option is to reset the game.
1
Сегодня красивый старинный дом, внешняя и внутренняя отделка которого произведена из крепкого дуба, является лишь частью масштабного музейного комплекса, посвященного всемирно известному писателю.
Today, the beautiful old house, designed from the outside and from the interior with solid oak, represents only a part of the large museum complex dedicated to the famous world writer.
1
Как видно из графика, так мало в казну по итогам восьми месяцев не поступало с 2011 года.
As can be seen from the schedule, so little in the execution of eight months has been done since 2011.
1
Данные о первой игре, похожей на гольф, датируются 26 февраля 1297 года в Голландии, где голландцы играли с клюшкой и кожаным мячом.
A golf-like game is, apocryphally, recorded as taking place on 26 February 1297, in Loenen aan de Vecht, where the Dutch played a game with a stick and leather ball.
1
Димитрий был разнообразный флот.
Demetrius had a varied fleet.
1
Его чувства не изменились по отношению к ней.
His feelings haven’t changed towards her either.
1
Home / нашли рак что делать / Поради / Что делать, если у вас обнаружат рак
Home/What You Can Do To Cope With Cancer/What You Can Do To Cope With Cancer
1
Думаю, что «Бавария» манипулировала им за кулисами...
I think Waad convinced them behind the scenes.
1
Наверное, решили, что я рехнулся?
You must have thought I was crazy, right?
1
Предполагается, что часть расходов будет покрыта за счет очередной заморозки пенсионных накоплений (342 миллиарда рублей).
It is assumed that part of the expenses will be covered by another freeze of pension savings (342 billion rubles).
1
При этом новая система будет иметь несколько степеней защиты, в том числе от помех, хакерских атак и даже "защиту от дурака", т.е. неквалифицированного вмешательства в ее работу.
At the same time, the new system will have several degrees of protection, including interference, hacker attacks and even "duck protection," i.e. unskilled interference in its work.
1
Я вспомнил, что там было апельсиновое повидло, оно отлично украсит вкус торта.
Well, I remembered they used orange marmalade, and it's gonna taste really good on the cake.
1
Другими словами, то, что вызывает симптомы болезни у здорового человека, может (в очень малой дозе) лечить болезнь с подобными симптомами.
In other words, something that brings on symptoms in a healthy person can -- in a very small dose -- treat an illness with similar symptoms.
1
Британской Ост-Индийской компании
Board of Directors of the East India Company
1
Закрыть глаза и притвориться не поможет.
And it won't do to shut your eyes or... Or to pretend otherwise.
1
Правда, современное название населенный пункт получил только в 1778 году, а до этого был известен как Переяславль-Рязанский.
True, the modern name of the settlement was received only in 1778, and before that was known as Pereyaslavl-Ryazan.
1
В свою очередь СКР по Амурской области возбудил по факту невыплаты зарплаты уголовное дело по статье 145.1 УК РФ (полная невыплата свыше двух месяцев зарплаты).
In turn, the SCP on the Amur region initiated the non-payment of the criminal case under article 145.1 of the Criminal Code (total non-payment of more than two months of salary).
1
Сидни Шелдон - Мастер игры
Sidney Sheldon, Master of the Game
1
Судя по всему, именно сейчас ученые приходят к выводу, что остановить или даже притормозить глобальное потепление вряд-ли реализумая задача.
experts agree that the key to stopping or even slowing global warming lies in the urgent
1
Поэтому химиотерапия также способна затронуть их, ухудшая здоровье.
Therefore, chemotherapy is also able to affect them, worsening health.
1
Вначале был радикалом,
But, in the beginning, he was a radical.
1
Но одно тревожит преподавателей.
One thing did bother the teacher though.
1
СМИ отмечают, что погибший командовал эскадрильей, на вооружении которой стоят самолеты советского производства, Су-27, Су-30 и МиГ-29.
The media point out that the deceased commanded the squadron, which is armed with Soviet-made aircraft, Su-27, Su-30 and MiG-29.
1
Именно во время этого визита, руководители международной организации, высоко оценившие материально-технические возможности гимнастики в Азербайджане, дали согласие на проведение одного из этапов следующего Кубка Мира по гимнастике в 2004 году и чемпионата мира в 2005 году в Баку.
Just during this visit, heads of international structure highly evaluating material and technical possibilities of calisthenics in Azerbaijan, gave their agreement for realization of next World Cup stage on calisthenics in 2004 and World Championship in 2005 in Baku. Heads of International Gymnastics Federation confessed themselves that they are not disappointed in their decision.
1
Обнаружилось, что пациенты, получавшие псилоцибин, почувствовали заметно бОльшую близость к природе после всего лишь одной недели, и этот эффект сохранялся и через 7-12 месяцев.
They found that participants who got the psilocybin had a clear increase in their attitudes of nature-relatedness after just 1 week - an effect they sustained after 7-12 months as well.
1
- Рори, это сюрприз.
-Rory, this is a surprise.
1
Эдвину Лютьенсу было поручено спланировать новый правительственный центр, который он сосредоточил вокруг Раджпата — великого, усаженного деревьями бульвара, проходящим между зданиями Секретариата и Аркой Индии, военным мемориалом, построенным в 1921 году.
Edwin Lutyens was commissioned to plan the new government centre, which he focused around Rajpath - the grand, tree-lined boulevard that runs between the Secretariat Buildings and India Arch, the war memorial built in 1921.
1
Заселение жильцов здесь состоялось еще в 1931 году, когда другие знаковые объекты еще только строились.
Dwellers moved into the house in 1931 while other objects were still under construction.
1
Он играет хуже или лучше, но равнодушным к результату не был никогда.
He is worse or better, but not indifferent to the result.
1
И кстати, разве ты не работаешь над теми треками для Juice or Fruit?
Oh, hey, speaking of, aren't you working on those tracks for Juice or Fruit...?
1
Дети любят на него глазеть.
Something for the kids to poke a stick at.
1
Решения о том, где жить, являются одним из самых важных решений в жизни.
Decisions about where to live are one of the most important decisions in life.
1
"В ходе проведения проверки установлено, что председатель перерабатывающего сельскохозяйственного потребительского кооператива, предоставила в министерство сельского хозяйства Иркутской области документы в целях возмещения затрат в связи с производством и переработкой молока, приобретенного у населения, сведения в которых не соответствовали действительности", - рассказали в пресс-службе.
"In the course of the examination it is established that the chairman of the agricultural consumer cooperative made documents to the Ministry of Agriculture of the Irkutsk Region for the purpose of cost recovery in connection with the production and processing of milk acquired in the population whose information was not true," the press service told.
1
Для этих экспертов будет разработан проект руководящих принципов на основе опыта Соединенного Королевства.
Guidelines for those experts would be drafted based on experience in the United Kingdom.
1
Как он не был, Я оставил на вызов.
As he was not there, I left the invitation.
1
Пешеходам тоже необходимо помнить о безопасном поведении на дорогах, быть предельно осторожными, особенно в темное время суток и использовать световозвращающие элементы.
Pedestrians also need to be aware of safe behaviour on the roads, be extremely careful, especially in the dark days of the day and use light-reflective elements.
1
И все же, к большой печали, повсюду в мире люди сражаются и убивают друг друга во имя религии.
And yet sadly elsewhere today, we see people fighting and killing each other in the name of religion.
1
В этом же месяце также стало известно о том, что Плаксина вместе с бывшим продюсером группы "Земляне" Владимиром Киселевым предложила президенту Владимиру Путину создать на базе РМГ и "Госконцерта" патриотический медиахолдинг, который будет готовить "идеологически правильно настроенных кумиров миллионов".
In the same month, it was also known that Plaksin, together with the former producer of Zemlyan, Vladimir Kiselev, had proposed to President Vladimir Putin to create a patriotic media holding on the basis of PMG and "State concert" which will prepare "ideologically correct idols of millions."
1
Он не лучший боец. Но с девчонками справится.
Not the best fighter, but he stands a shot against the chicks.
1
Ты захватил медвежонка!
And you brought your Teddy!
1
Тот, кто изрубил его, сделал это с ненавистью но плохо представлял, как убить человека.
The one who filleted him did it with hatred but... without much of an idea how to kill a man.
1
Однако командир отказался, выбрав стандартную схему захода.
However, the captain refused, choosing a standard approach plan.
1
Я оптимист по жизни.
I am an optimist on life.
1
Всегда нужно быть мудрым.
One must always be wise.
1
Одиннадцать человек, в том числе министр, были задержаны в понедельник в Доминиканской Республике в рамках расследования громкого коррупционного скандала с участием бразильской строительной компании Odebrecht.
Police arrested eight people including a government minister in the Dominican Republic on Monday in a corruption probe into disgraced Brazilian firm Odebrecht, prosecutors said.
1
Границы города совпадают с территорией автономного округа Бисау.
The city''s borders are the same as the Bissau Autonomous Sector.
1
Ранее источник в российском военном ведомстве сообщил, что эсминец ВМС США "Дональд Кук", прибытие которого в Черное море ожидается 10 апреля, предположительно, не будет заходить в черноморские порты.
Earlier the source in the Russian military department reported that the U.S. Navy "Donald Kuk," whose arrival in the Black Sea is expected on April 10, is expected not to enter the Black Sea ports.
1
“Если посмотреть на них, они всегда ходят с высоко поднятой головой и гордятся.
“When you look at them they always hold their head high and are proud.
1
Какой результат Вы хотите в численном измерении?
What do you want in terms of size?
1
Отказ от продуктов животного происхождения не гарантирует, что вы будете есть полезные, питательные продукты.
Simply eliminating animal products doesn’t guarantee you’ll eat wholesome, nutritious foods.
1
Тихоокеанский театр
Pacific Theater of World War II
1
Я залил в стоки прочищающее средство.
I poured in that drain-clog stuff.
1
Ты знаешь, я тоже могу помочь тебе все забыть.
You know I can help you forget, too.
1
Я сокрушалась: «Чтобы Россия поднялась с колен, должны произойти две вещи: 1) высокомерные молодые олигархи должны быть силой выдворены из Кремля и 2) необходимо найти способ убрать региональных боссов (губернаторов) из их феодальных владений в 89 регионах России».
Further, I lamented: “For Russia to get up off of its knees, two things must happen: 1) The arrogant young oligarchs have to be removed by force from the Kremlin, and 2) A way must be found to remove the regional bosses (governors) from their fiefdoms across Russia’s 89 regions”.
1
Почти все 20 моделей с наивысшими показателями краж являются автомобилями с большими двигателями, роскошными автомобилями или пикапами.
If you notice, nearly all 20 models with the highest theft rates are either vehicles with big engines, luxury vehicles or pickups.
1
Конференция может также избирать таких других должностных лиц, каких она сочтет необходимыми для осуществления своих функций.
The Conference may also elect such other officers as it deems necessary for the performance of its functions.
1
Как мы можем быть уверены, что ты не собираешься Взять деньги и уехать
How do we know that you're not gonna take the money and drive away?
1
А теперь, можешь продолжать жевать свой сэндвич.
You should go ahead and chew that sandwich.
1
В коде заказа устройств исполнения Мини присутствует обозначение "/M" (напр., FMUX/M).
Mini box devices are marked as "/M" in their order codes (e.g., FMUX/M).
1
И ты хочешь их этого лишить, держа ее.
You want to keep them, keep them.
1
142. Согласно Закону о медицинском страховании права и обязанности, вытекающие из обязательного медицинского страхования, на основе принципов взаимности и солидарности применяются ко всем страхователям.
Clinics The Health Insurance Act guarantees that the rights and obligations emanating from the compulsory health insurance are applicable to insured for all insured persons on the basis of the principles of reciprocity and solidarity.
1
Все сотрудники и подрядчики должны ознакомиться и соблюдать все законы и нормативные положения, регулирующие их деятельность.
All employees and contractors must be aware of and observe all laws and regulations governing their activities.
1
"Русь-Ойл" утверждает, что, согласно сложившейся практике, конкурсы проводятся в отношении углеводородных участков, запасы которых не определены и не отражены на государственном балансе, в то время как в отношении Гавриковского участка запасы установлены.
"Russia-Oil" claims that according to established practice, competitions are held with regard to hydrocarbons, reserves of which are not defined and are not reflected on the state balance, while in relation to the Gavrikovsky section reserves are established.
1
Белый автофургон "2000 Шевроле" с регистрационным номером Нью-Джерси, со знаком "Urban Moving Systems" сзади, его видели в Либерти Стейт-парке, Джерси-Сити, штат Нью-Джерси, в момент первого удара самолета во Всемирный торговый центр.
White, 2000 Chevrolet van with New Jersey registration with'Urban Moving Systems¬ sign on back seen at Liberty State Park, Jersey City, NJ, at the time of first impact of jetliner into World Trade Center.
1
В 2005/06финансовом году предложено преобразовать должности этих сотрудников в должности национальных сотрудников общего обслуживания, и предназначенные для них ассигнования как таковые проводятся теперь по статье финансирования национальных сотрудников.
In the 2005/06 period, these staff have been proposed for conversion to national General Service staff and, as such, provisions relating to them are now shown under the national Staff category.
1
В сообщении Минобороны сказано, что на сегодняшний день военные строители завершили возведение:
The message of the Ministry of Defense said that today the military builders have completed the construction of:
1
Много в этот день было вручено подарков.
I was given many gifts this day.
1
Мы вам покажем!".
We shall show you”.
1