id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190315_J009_04
|
phone call
|
他社への見積催促
|
ja
| 14 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Great.
|
良かったです。
|
190315_J009_04
|
phone call
|
他社への見積催促
|
ja
| 15 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Our deadline is nearly upon us.
|
そろそろこちらも期限が迫ってまして。
|
190315_J009_04
|
phone call
|
他社への見積催促
|
ja
| 16 |
Sato-san
|
佐藤さん
|
Yes, of course.
|
そうですよね。
|
190315_J009_04
|
phone call
|
他社への見積催促
|
ja
| 17 |
Sato-san
|
佐藤さん
|
I'll get it drawn up as quick as I can.
|
最短で作成しますね。
|
190315_J009_04
|
phone call
|
他社への見積催促
|
ja
| 18 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Thank you.
|
すみませんが、宜しくお願いします。
|
190315_J009_04
|
phone call
|
他社への見積催促
|
ja
| 19 |
Sato-san
|
佐藤さん
|
You're welcome.
|
はい、宜しくお願いします。
|
190315_J009_04
|
phone call
|
他社への見積催促
|
ja
| 20 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Okay, bye now.
|
では、失礼します。
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 1 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Suzuki-san, what's going on with the quote I asked you to prepare last week?
|
鈴木さん、先週お願いしていた見積もりはどうなりましたか?
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 2 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
I'm sorry, I'm still waiting for a response from Company B.
|
すみません、まだB社からの回答待ちです。
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 3 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
When did you ask Company B?
|
B社に依頼したのはいつですか?
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 4 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Four days ago.
|
4日前です。
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 5 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
We can't wait any longer.
|
もう待てません。
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 6 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Please press Company B for a response.
|
B社に催促してください。
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 7 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
I'm sorry.
|
すみません。
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 8 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
I'll phone them now.
|
すぐに電話します。
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 9 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
The quote has to be presented to the other company in two days' time.
|
見積もりは2日後に先方に提示しなければなりません。
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 10 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Please hurry.
|
急ぎでお願いします。
|
190315_J009_03
|
face-to-face conversation
|
社内での見積作成の催促
|
ja
| 11 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Alright.
|
承知しました。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 1 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Excuse me, I was wondering what your availability is for the dinner party I spoke about last week?
|
すみません、先週お話しした会食の件、ご都合いかがですか?
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 2 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Oh yes, sorry for not replying.
|
回答しておらずすみません。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 3 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Please allow me to join you.
|
是非参加させてください。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 4 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Great.
|
良かったです。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 5 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
The party from the other company was also hoping you would be able to come.
|
先方も鈴木さんが来られることを期待してましたよ。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 6 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Director Sato?
|
佐藤部長ですか?
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 7 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
He's done a lot for our company.
|
以前からよくしていただいてるんです。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 8 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
When did you two become acquainted?
|
いつからのお付き合いなんですか?
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 9 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Since I joined the company, so it must be about 15 years already.
|
私が新入社員の時からなので、もう15年くらいですかね。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 10 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Oh really, that long?!
|
そんなに長いんですね!
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 11 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Have you decided on the restaurant?
|
お店はもう決まりましたか?
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 12 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
I was planning on going to a Japanese restaurant.
|
和食料理のお店にしようかと思ってます。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 13 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
I know several restaurants that Director Sato likes, so if you like, you can add them to your considerations.
|
佐藤部長のお気に入りのお店を何件か知っているので、良かったら候補に入れてください。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 14 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Thank you!
|
ありがとうございます!
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 15 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
As they're all popular restaurants, it would be a good idea to book early.
|
人気のお店ばかりだから、早めに予約した方がいいですよ。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 16 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Understood.
|
承知しました。
|
190315_J009_02
|
face-to-face conversation
|
会食のお誘い
|
ja
| 17 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
I'll get on to it right away.
|
早速取り掛かります。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 1 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
I'm back.
|
ただ今戻りました。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 2 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Welcome back.
|
お帰りなさい。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 3 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
How was the meeting with Company A?
|
A社との打ち合わせはどうでしたか?
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 4 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
It seems like things are going to work out better than I had thought.
|
思っていたよりうまくいきそうです。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 5 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
I was able to confirm their general intention with the guy there.
|
先方の担当者とも大体の方向性の確認が取れました。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 6 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
That's great news.
|
それは良かったです。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 7 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Sounds like we're going to start getting busy.
|
これから忙しくなりそうですね。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 8 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Yes.
|
そうですね。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 9 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
I'm going to give them a quote by next week and visit them again.
|
来週までには見積もりを出して、再度訪問してきます。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 10 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Please let me know if there's anything I can help with.
|
私にお手伝いできることがなにかあれば、何なりとおっしゃってください。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 11 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Thank you.
|
ありがとうございます。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 12 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Well in that case, can you help me prepare the quote?
|
では早速ですが、見積もり作成を手伝ってもらえますか?
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 13 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Alright.
|
承知しました。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 14 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
What would you like me to do?
|
何をやればよいですか?
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 15 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
This is the quote I presented this time.
|
今回提出した見積もりがこちらです。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 16 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Right.
|
はい。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 17 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
We need to increase some of the items.
|
何点か項目を増やす必要があります。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 18 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
I will send you the data, so can you check it for me please?
|
データを送るので確認してもらってよいですか?
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 19 |
Suzuki-san
|
鈴木さん
|
Alright, I'll take a look.
|
承知しました、確認します。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 20 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
Thank you.
|
ありがとうございます。
|
190315_J009_01
|
face-to-face conversation
|
見積もり作成の手伝いを依頼
|
ja
| 21 |
Tanaka-san
|
田中さん
|
That'd be a big help.
|
助かります。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 1 |
Kubo-san
|
久保さん
|
Hello, I'd like to know about the price of your company's product but will you be able to answer this?
|
もしもし、御社の製品の価格について知りたいのですが、こちらでよろしいですか?
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 2 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
Yes, I can do that.
|
はい、こちらで承ります。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 3 |
Kubo-san
|
久保さん
|
My name is Kubo from Company O.
|
O社の久保と申します。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 4 |
Kubo-san
|
久保さん
|
I am thinking of making a proposal to our client.
|
私共のお客様に提案を考えておりまして。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 5 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
Thank you very much.
|
ありがとうございます。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 6 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
We appreciate your business as always.
|
いつもお世話になっております。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 7 |
Kubo-san
|
久保さん
|
I'm looking at your website, so would I be buying this installation CD and license?
|
ホームページを見ているんですけど、これはインストール用CDと、ライセンスを買えばいいんですか?
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 8 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
Yes, that's correct.
|
はい、そうです。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 9 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
Please buy the number of licenses for the number of computers you will use it on.
|
お使いになるパソコンの台数分のライセンスをご購入ください。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 10 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
If you plan to install it on a large number of computers, I would recommend the server option where you can install and manage the settings on a server.
|
台数が多い場合は、サーバーでインストールや設定の管理ができるサーバーオプションもお勧めしてます。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 11 |
Kubo-san
|
久保さん
|
Would the server option be better if it's for 100 licenses?
|
100ライセンスだと、サーバーオプションもあったほうがいいですか。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 12 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
Yes, I think so.
|
そうですね。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 13 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
There are various settings configuration so you can manage certain computers to have certain settings.
|
設定が複数パターンあっても、個別にどのパソコンにどの設定、って管理できますし。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 14 |
Kubo-san
|
久保さん
|
Okay, can you get me a price for the installation medium, 100 licenses and the server option?
|
じゃあ、インストール媒体と、100ライセンスと、サーバーオプションの価格をお願いします。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 15 |
Kubo-san
|
久保さん
|
Do you have a price list?
|
一覧になった価格表はないんですか?
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 16 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
We have one for the retail price.
|
定価のものでしたら、あります。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 17 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
Should I send that over?
|
お送りしましょうか?
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 18 |
Kubo-san
|
久保さん
|
Oh, yes please.
|
あっ、はい、お願いします。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 19 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
Your company is a partner company, correct?
|
御社はパートナー様ですよね。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 20 |
Kubo-san
|
久保さん
|
Yes, that's correct.
|
はい、そうです。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 21 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
The pricing for partner companies will be a bit cheaper.
|
パートナー様向け価格は若干お安くなりますので。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 22 |
Kubo-san
|
久保さん
|
Thank you very much.
|
ありがとうございます。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 23 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
Okay, I will make a quotation under you company's name.
|
では、お見積書は御社のお名前でお作りしますね。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 24 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
So it will be the installation CD, 100 licenses and the server option.
|
インストールCDと、100ライセンスと、サーバーオプションですね。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 25 |
Kubo-san
|
久保さん
|
Yes.
|
はい。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 26 |
Fujita-san
|
藤田さん
|
I will send it to you by email so please tell me your email address.
|
Eメールでお送りしますので、ご連絡先をお願いします。
|
190315_J008_20
|
phone call
|
製品の価格に関する問い合わせ対応
|
ja
| 27 |
Kubo-san
|
久保さん
|
Okay.
|
はい、申しあげます。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 1 |
Horiguchi-san
|
堀口さん
|
Okamoto-san, I finished the revision that the general manager asked me to do.
|
岡本さん、部長に言われていた修正、できましたよ。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 2 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
It's the error that pops up when making a new configuration file, right?
|
環境ファイルを新規作成したときにオープンエラーが出る不具合ですね。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 3 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
You're done already?
|
もうできたんですか。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 4 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Thank you.
|
ありがとうございます。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 5 |
Horiguchi-san
|
堀口さん
|
It was a small revision so I prioritized it.
|
小さい修正だから、最優先で対応したよ。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 6 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Thank you.
|
ありがとうございます。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 7 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Can we just replace the file right away for the revised version?
|
修正版は、取り急ぎファイル入れ替えで済みますか?
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 8 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
It's better if we send it to the salesperson who reported the error and have him look at it right?
|
不具合のご報告をいただいた営業さんに、送って見てもらった方がいいですよね。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 9 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
So will the steps be to stop the program on the console replace the file and restart it?
|
手順は、本体のプログラムを止めて、ファイル入れ替えして、再起動でいいですか?
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 10 |
Horiguchi-san
|
堀口さん
|
Yes.
|
うん。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 11 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Should we restart the computer as well?
|
マシンの再起動もしたほうがいいですか?
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 12 |
Horiguchi-san
|
堀口さん
|
We don't need to restart but maybe logging off would be good.
|
再起動まではいらないけど、ログオフはしてもらったほうがいい。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 13 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Log-off and log-in again.
|
ログオフ、再ログオンですね。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 14 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
Okay.
|
分かりました。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 15 |
Okamoto-san
|
岡本さん
|
I'll make an exchange procedure document.
|
入れ替え手順書、作ってみます。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 16 |
Horiguchi-san
|
堀口さん
|
Yes, please.
|
うん、よろしく。
|
190315_J008_19
|
face-to-face conversation
|
システムの修正版提供の相談
|
ja
| 17 |
Horiguchi-san
|
堀口さん
|
Copy the replacement file into the folder to be installed in.
|
入れ替えるファイルは、インストール先フォルダにコピーね。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.