zh
stringlengths 2
22.2k
| en
stringlengths 3
21.3k
|
---|---|
别墅Pelekanos有一个游泳池和许多房间有私人厨房。 | Villa Pelekanos has a swimming pool and many of the rooms have private kitchen. |
该协会是美国最有权势的游说集团之一,在对制订持有武器相关政策的国会议员施加影响时拥有大量预算。 | The NRA is now among the most powerful interest lobby groups in the US, with a substantial budget to influence members of Congress on gun policy. |
為羅爾乾杯 | This is to Raoul. |
此外,作为审计工作的一部分,我们对人口基金的各项交易进行了验证,我们认为这些交易在各个重要方面均符合《财务条例》及有关立法授权。 | Further, in our opinion, the transactions of the Fund, which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. |
客人一定会喜欢Wolff'S Maple Breeze Resort的位置,在历史区,离高尔夫课程和动物园不远。 酒店距离城市中心9公里。 | Located in a historic area with a zoo and golf courses, guests will see why Wolff'S Maple Breeze Resort is admired by many tourists. This venue is 9 km away from the center of Purling. |
圣安德鲁斯大学专业设置 | University of St. Andrews Travel Service |
显示: 621 次 | Displayed: 619 times |
74. 过去四年的年度总收益如下: | The total returns for each of the past four years are shown below: |
耶穌能消滅〔得赦之〕罪 [的] 權勢, | And Jesus has already fulfilled the payment for forgiveness of sins. |
5. 请附属履行机构按照第2/CP.12号决定,作为建议提出一项关于该项审查的决定草案,供缔约方会议第十五届会议通过。 | Requests the Subsidiary Body for Implementation to recommend, in accordance with decision 2/CP.12, a draft decision on the review for adoption by the Conference of the Parties at its fifteenth session. |
17. 在2003年7月28日举行的第1次会议,以及2003年7月29日举行的第2次会议上,小组委员会审议了工作安排和事务处理的方式。 | Working paper on debt |
我们集团对你以明智和娴熟的方式指导安理会的工作抱有充分的信心。 | Our Group is fully confident in the work of the Council under your wise and skilful guidance. |
76. 如上所述,1998年12月18日大会第53/214号决议核准了国际法院法官和国际法庭法官的订正薪酬,从1999年1月1日开始生效。 | As noted above, the General Assembly, by its resolution 53/214 of 18 December 1998, approved revisions in the emoluments of the members of the International Court and the judges of the International Tribunals with effect as from 1 January 1999. |
最終,漢米爾頓在本站以第7名完賽。 | Perkins would go on to finish 7th overall in the championship. |
而在您注册欧那账号时,我们会要求您提供个人信息,例如您的姓名、电子邮件地址、电话号码。 | The types of Personal information that we collect about other people at pages like these may include the person's name, address, e-mail address, or telephone number. |
风河宣布将被TPG收购 | Wind River to be Acquired by TPG |
標籤:http | https | ssl | Chrome | | chrome 設定 | Tags: Chrysler | car | Fiat | earnings |
现在都十点了啊! | I must leave now! |
从活动结束后到现在,我又多知道了一些关于Apple Watch 及 MacBook的有趣信息,我将会在最近的未来与读者分享。 | To wit, I've already learned some interesting additional facts about the Apple Watch and MacBook, which I'll share in a coming-soon follow-up writeup. |
大家都得去做生意。 | Everyone should do business. |
這些衛星擁有類似的軌道與測光特性。 | These satellites have similar orbits and photometric properties. |
此外,Portland酒店设有最新的Wi - Fi技术,让您可在酒店的任何角落享受无线网络连接。 | Furthermore, the Portland features the latest Wi-Fi technology to enable you to link to a total communication network wherever you are in the hotel. |
这项使命符合Georgia Southern University致力于满足该国东南地区需求的承诺。 | This mission is consistent with Georgia Southern University’s commitment to serve the needs of the southeastern region of the country. |
(1) 凡已就某项发明批予专利,而在有关的标准专利的申请的当作提交日期或有关的短期专利的申请的提交日期( 视属何情况而定) 前,或在优先权的日期前( 如有人声称具有优先权 ) , 任何人在香港─ | (2)(a) Every person who has been granted a provisional registration under subrule (1) shall submit an application electronically in FORM GST REG–20, duly signed, along with the information and documents specified in the said application, on the Common Portal either directly or through a Facilitation Centre, notified by the Board or Commissioner. |
但我还是继续祷告,就像对耶稣说 "我信! 但我信不足,求主帮助 " ( 可9:24) 的那个人一样。 | But I prayed on, like the man who said to Jesus, "Lord, I believe; help thou mine unbelief" (Mark 9:24). |
这位下一位医生几乎晕倒了:不,这是一个河流和湖泊主人集中的地方吗? | This doctor is almost fainted: Do not you, to a place where rivers and lakes experts concentrated? |
现在,随着世界各地的大型望远镜将目光转向鲍里索夫彗星,天文学家逐渐收集许多有关彗星成分和行进路径的诱人线索。 | Now, as large telescopes around the world turn their gaze toward Borisov, astronomers are beginning to glean tantalising clues about the comet’s composition and its track through the heavens. |
我也好久没有吃过人的脚了 | I haven't eaten feet in a while |
你可以决定在你的 LoopBack 应用中使用一个替代的 ORM 或 ODM。 在路由时,LoopBack 4 不再需要你使用它自定义的数据模型格式来提供你的数据,这意味着你可以自由修改你的类来切合那些 ORM 或 ODM。 | You might decide to use an alternative ORM/ODM in your LoopBack application. LoopBack 4 no longer expects you to provide your data in its own custom Model format for routing purposes, which means you are free to alter your classes to suit these ORMs/ODMs. |
後來,類似的比賽分別安排在法國和希臘。 | Later similar competitions were organized in France and Greece. |
这一减少额被电信费项下小幅增加5 500美元部分抵消。 | This decrease is offset partly by a slight increase of $5,500 under communications. |
根据您的需要租用物业, 如果你租住房可以相对于该种需求的走把你的生活改变. 如果你改变你的工作场所, 如果你已经进入了世界一个新的家庭成员, 斯特divorcias, 如果你想有其他观点或住靠近市中心, 您将能够更迅速地比相反,如果你有置业需要的决定, 因为如果你的经济状况不允许它, 你有卖之前. | As you've been able to see there are many advantages associated with the option of renting a house, if you believe we remind you that from TOP BUILDING INMOBILIARIA, we have at your disposal wonderful houses, apartments and villas where you can choose your future home, Go for it and see to visit, we will be at your disposal. |
西南航空公司的空服員工會,運輸工人工會美國地區556分會的會長馬丁(Stacy Martin),稱這項決定「太沒道理」。 | Stacy Martin, president of Southwest Airlines' flight attendants union, Transport Workers Union of America Local 556, called the decision "outrageous." |
女性则建议最好穿上运动胸罩。 | Pregnant ladies are advised to wear sports bras. |
最近的机场: 北京首都国际机场25公里 | Nearest airport: Beijing Capital Airport 25km |
不幸的是,现有的非政府组织是难以承担为全球经济政策协作争取民众支持这个重担的。不像饥饿和地雷,矫正全球贸易不平衡的进程并未能真正深入民间,因此这些非政府组织也无法募集到足够的运作经费。 | Unfortunately, it is difficult for existing NGOs to take up the cause of popularizing global economic policy coordination. Unlike hunger or land mines, the cause of rectifying global trade imbalances will not touch the public enough to attract the donations that are necessary to keep NGOs afloat. |
近年来,他们向民主党人倾斜。 | For years, they turned to the Democrats. |
空间别墅位于JL. Drupadi酒店, 就在奥贝罗伊的主干道 (JL Laksmana). 该别墅有许多餐馆和咖啡馆在热门的Seminyak的步行距离内“吃街”. 海滩和著名的La平家萤, Ku De Ta和妈妈三间餐厅都很近. 别墅的空间在什么现在被认为塞米亚克接近一切的“总理别墅区”的中心,使一个别墅度假精彩. 只是 20 从机场,客人分钟车程,可以在自己的私人别墅被放宽. | Villa Living encompasses all the sounds and smells of nature. Guests may not be used to morning roosters and smoke from rice fields being burnt after harvest. Our staff do all possible to make your stay calm and relaxing but sometimes nature cannot be changed. We appreciate your understanding on this matter. |
Vanessa Ng的专业经验与过往案例,包括: | Some of the notable transactions she has been involved in include: |
6个可用的学生宿舍 | 6 Halls Available |
但是,考虑到需要确保该国在2007年顺利组织总统和议会选举,俄罗斯代表团准备参加安全理事会的建设性讨论,研究今年5月20日联东办事处完成任务后,联合国向东帝汶人提供适当援助的可能办法。 | However, given the need to ensure the successful organization of presidential and parliamentary elections in 2007, the Russian delegation is prepared to engage in a constructive Security Council discussion of possible ways to provide the Timorese with appropriate United Nations support following the completion of UNOTIL's mandate, on 20 May this year. |
前提就是在家要规矩点,不能跟他太亲密,被别人看出来,可不得了。 | I could not leave my friend to be crushed by the tree, but we were going to be slain the moment my magic was exhausted. |
Spend all your time waiting for that second chance 用所有的时间, 去等待另一次的机会 | Spend all your time waiting for that second chance. |
但令采购经理头疼的难题往往更多地与如何扮演“中间人”这个角色有关。 | But the real struggle for a purchasing manager often has more to do with being a “go-between.” |
她的阴道里热乎乎的,四周的肉壁紧紧得挤压着我的阳具,令我在进出抽插之间畅快无比。 | He leaned against the wall of the prison and stared out at the scene, trying to make some sense out of the chaos. |
总体而言,保时捷911是整个调查中排名最高的车型,也是J.D. Power这项调查史上首次总冠军获得车型。 | Overall, the Porsche 911 is the highest-ranked model in the entire study -- this is the first time J.D. Power has offered an overall winner. |
這種叫單不飽和油酸(monounsaturated oleic acid),也可在橄欖油中找到。 | This monounsaturated fatty acid can also be found in olive oil. |
我们要一直干到退休... 或者被抓 | And we keep going until we can retire... or we get caught. |
听到这些故事让我感到这些悲剧是真实的,突然之间,我觉得自己与火灾的联系比我刚开始在电视上看到它们时更紧密了。 | Hearing their stories have put a face to the tragedies, and suddenly I felt more connected to the fires than when I had first watched them on television. |
这就是所谓“wintel”联盟的意义。 | It has been called the "Wintel" alliance. |
以色列理工学院的科学家拥有互补的专业知识:Mordechai(Moti)Segev集团在2013年展示了第一个光子拓扑绝缘体,并推出了“拓扑光子学”领域。 | The Technion scientists have complementary expertise: it is the group of Mordechai (Moti) Segev which has demonstrated the first photonic topological insulator, back in 2013, and launched the field of “Topological Photonics”. |
星期六早上火山再次喷发,将热的岩石和灰烬向空中移动2000米(16,00英尺),用灰尘覆盖周围的乡村,火山学家克里斯蒂安托说,他喜欢许多印度尼西亚人的名字。 | The volcano erupted again on Saturday morning, sending hot rocks and ash up 2,000 metres into the air, blanketing the surrounding countryside with grey dust, said volcanologist Kristianto, who like many Indonesians goes by one name. |
杰姆斯·盖兹--这是他的真姓名,至少是他法律上的姓名。 | James Gatz – that was really, or at least legally, his name. |
成都88必发娱乐城 股份有限公司成立于2005年1月7日,于2015年6月11日在深圳证券交易所创业板上市(股票代码:300471)。 | Add:No. 555, Kanglong Road, High Tech Zone West, Chengdu City, Sichuan Province Hotline:400-000-2005 Website:Symansbon |
83. 国际移徙组织将继续不遗余力地与高级专员办事处进行合作,创建一种考虑到特殊情况的人道主义体制。 | IOM was unreservedly committed to further developing, in collaboration with UNHCR, a humanitarian regime that took account of special circumstances. |
”他是一个令人愉快的老式的男人,她的父亲的年龄。 | He was a pleasant old-fashioned man, about the age of her own father. |
我是约翰. 卡特上尉 来自弗吉尼亚 | Captain John Carter, Virginia. |
“没有行动就没有幸福”。 | But without action there is no happiness.” |
*自助晚餐(最小的 30 pax)-价格从 200 泰铢 1,300 /人 | * Buffet Dinner (min. of 30 pax) - price starts from THB 1,300+/person |
此次收购进一步巩固了BD在帮助解决可预防性用药错误、改善医疗服务效率方面的行业地位。 | The acquisition will strengthen BD’s position in addressing preventable medication errors and improve care delivery efficiencies. |
Orange 相关博客 | Blogs related to Orange |
“我相信,如果这些画家现在还活着,他们会感谢我的,”他说。 | “I’m convinced that if these artists were alive today, they would thank me,” he says. |
11月30日的Honey Hill之战中,Hatch与G.W. Smith的1,500名乔治亚民兵交战激烈,地点为南卡罗莱纳Grahamville Station南部3英里(4.8公里)。 | At the Battle of Honey Hill on November 30, Hatch fought a vigorous battle against G.W. Smith's 1,400 Georgia militiamen, three miles (5 km) south of Grahamville Station, South Carolina. |
“那妈妈怎么办 ? ” | But what about her father...? |
如果那是戒指…… | If he got the ring ... |
这个骇人的总额尤其值得关注,因为 Magic Leap 还没有发布过产品的 beta 版本,甚至都没向开发者们发布过。 | That astounding sum is especially noteworthy because Magic Leap has not released a beta version of its product, not even to developers. |
Precinct多功能厅(课堂式) | Precinct Room (Classroom Set-up) |
提供了办事处活动和资金需要的概况,并借此表明了这一年的优先事项; 向各成员国提供了更多的情况,从而有助于在高级专员办事处开展活动的各个方面展开对话,特别是办事处的方案活动和资金情况; 增加了办事处资金情况的透明度; | (b) Provides Member States with further information, thus facilitating dialogue on all aspects of the activities of the Office of the High Commissioner, particularly its programme activities and its funding; |
第669次会议简要记录 | Summary record of the 669th meeting |
武汉市目前共有1,123人死于冠状病毒。 | A total of 1,123 people in Wuhan have now died from the coronavirus. |
又名:Age of Wonders III | Review: Age of Wonders III |
跨出了她國際歌手的第一步。 | It was the first tour of the singer. |
直到这时,被惊呆了的 | Just roleplaying, it was just that. |
自动化系统 | Injection molding |
有关我公司母公司继承KOKEN化学株式会社股份的相关事宜 [PDF] | Announcement Regarding Holding Company’s Acquisition of Koken Chemical Company Limited [PDF] |
但他坚持说,他从一开始就反对伊拉克战争。 | Obama points out that he has opposed to the Iraq War from the beginning. |
她做了一个愤怒的脸。 | She was making an angry face. |
不仅大约1,400名运动员在水上比赛中有暴发病的风险,但美联社的测试表明,游客也面临着潜在的严重问题在伊帕内玛和科帕卡巴纳的金色沙滩上的健康风险。 | Not only are some 1,400 athletes at risk of getting violently ill in water competitions, but the AP's tests indicate that tourists also face potentially serious health risks on the golden beaches of Ipanema and Copacabana. |
我卖给大家的每100千克铁的价格不再是10法郎而是15法郎,因此,我自己将更快地富裕起来,我可以扩大自己的生意,我将雇佣更多工人。 | "For every hundred-weight of iron that I shall deliver to the public, I shall receive fifteen francs instead of ten; I shall grow rich more rapidly, extend my traffic, and employ more workmen. |
185 会员在线 391,463 会员 | 483 members online 375,823 Members |
我们非常重视您对我们产品的信任,因此,您绝不会在我们的婴儿和美容化妆品以及个人护理产品中发现以下任何成分。 | Because your confidence in our products is so important to us, you won’t find any of the following in our baby and beauty cosmetic and personal care products. |
1我们做到了 | 1 did it. |
- 是啊 听你说了 好了 我们分头行动 | [Toni] The woman is a total klutz! |
- 與iOS8的兼容性 | Compatibility for iOS8; |
另外一种方式是广告。 | Another way is advertising. |
建立一个触发器,将在上午10:42每天发射: | Build a trigger that will fire daily at 10:42 am: |
什麼是411?(1992年) | What's the 411? 1992 |
你不可能記得. | You can't remember. |
这家酒店气氛闲适安逸,而且离市区龙之梦购物中心, 新世界百货, 上海艾滋病检测中心等景点仅数步之遥。 | No less exceptional is the hotel's easy access to the city's myriad attractions and landmarks, such as Cloud Nine Shopping Mall, New World Department Store Zhongshan Park, Aids Check Center. |
我们发现确实存在联系–在我们的模型中关闭乌干达边界会使40天后到达营地的“特工”数量减少300%,即使我们在301天重新开放边界后,这种影响仍然存在。 | We found there was indeed a link – closing the Uganda border in our model causes 40% fewer “agents” to arrive in camps after 300 days, and that effect lingers even after we reopened the border on day 301. |
19. 《给予殖民地国家和人民独立宣言》的执行情况(2000年12月8日第55/141号至 55/147号决议及第55/427号决定)。 | Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples (resolutions 55/141 to 55/147 and decision 55/427 of 8 December 2000). |
想去看或是动弹脚步这个过程就叫风,被所爱、所憎而牵动人心的为风。 | Memory is a way of holding onto the things you love, the things you are, the things you never want to lose. |
甚麼不妥? | What happened? |
通过推动和实施能够为客户带来最高回报的最佳虚拟化实践和战略,VMware正在不断扩大在大中华区的领先优势 。 " | We are extending our lead in this region by driving virtualization best practices and strategies that yield the highest returns for customers." |
“阅读更多” | “Read More” |
第130章 :你敢说你没吃醋 | Win-win, right? 🙂 Tell me you’re not jealous. |
曼弗雷德周日表示,名单上至少有10个名字包含可能因“合法的科学原因”而受到怀疑。 | Manfred said on Sunday there were at least 10 names on the list whose inclusion could be doubted for “legitimate scientific reasons.” |
在1994年和1997年组织了翻译、研究出版了两本关于西方女性主义和妇女研究的著作。 | In 1994 and 1997, the CSWS also organised a group to write and translate into Chinese two books about Western feminism and Women's Studies. |
总计 - 客场 _ 2.5 | Total - Home _ 2.5 |
得到官方许可是他最不担心的问题。 | Managing their licensees is their least concern. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.