zh
stringlengths 2
22.2k
| en
stringlengths 3
21.3k
|
---|---|
罗武伦酒, 你明知这是违法的 | Romulan ale. Why, Bones, you know this is illegal. |
我要按照你們每一個人所做的報應你們。 | I will repay each of you according to what you’ve done. |
我给你买几粒我妈妈的安眠药。 | I had stored away some of my mother’s sleeping pills. |
蛊司 0.5% $0.35 无最低限价/止损要求 | Troy oz 0.5% $0.35 No Minimum |
AngelList是一个帮助创业公司筹集资金和与投资者建立联系的平台,现在也是一个招聘平台。 | AngelList - a platform developed to help startups raise money and connect with investors, now also an employee recruiting platform. |
"我看今年秋天你不用再找了 , " 敏妮说。 | "I don't think you'd better try any more this fall," said Minnie. |
2013年时时彩开奖记录 | Member handbook Member announcement |
情調照明:是以人的需求來設計燈具。 | Emotional lighting: designing lamps with human needs. |
旅游频道旅游 | Wang Gang lawer firm |
阿尔戈酒店 雅典 | Best Hotel Riga |
成功保证了润滑油的润滑质量。 | Successful preservation of oil lubricating quality. |
自1997年5月17日以来,总统继续行使全面的行政和立法权力,并对司法机构拥有广大的权力。 | Since17 May 1997, the President has continued to exercise full executive and legislative powers and he has extensive powers in respect of the judiciary. |
那些愿意自己选择的人, 有20种不同的基金选择, 而不是300种甚至更多。 | For those people who actually want to choose, they're given 20 funds, not 300 or more funds. |
协作组 6 月 28, 2016 未分类 留下你的评论 1,058 视图 | Collaboration Group June 28, 2016 Uncategorized Leave a comment 1,092 Views |
多拉医院恢复 | dora hospital recovery |
我真希望印花棉布能够回归 | I think I want chintz back again. |
不准你带走孩子们 | - You are not taking them. |
这种偏见只承认妇女在家庭中的作用,而不承认妇女在社会中的工作,因而使妇女不能充分享有《公约》所规定权利。 | This stereotypical attitude recognizes the value of women's work only in the household but not women's work in society, thereby depriving women of their full enjoyment of the Covenant rights. (art. 2, para. |
它仍然销售薄荷荚。 | It still sells menthol pods. |
对了 我叫汤玛斯戴克 | I'm Thomas Dekker. |
我真的不坐着,想到性。 | I'm really not thinking about sex. |
于是乎在大三我就从那喜爱的编程岁月中抽出一大块儿时间来学习网络的路由、交换、安全和语音。 | I shot a lot of footage while I was traveling, and I’ve distilled it down to a 2-minute version of the highlights. |
因此,由这两个国际法庭监测国家审判工作至关重要。 | The monitoring of national trials by Tribunals will therefore be of particular importance. |
但它在某种程度上分担的道。 | Yet I am afraid he partly led the way. |
先进的特点包括与其他来源的超文本链接、智能搜寻引擎以及与其他资料库的一体化,这些特点也包括在该系统的基础设施中。 | Advanced features, including hyperlinks to other sources, intelligent search engines and integration with other databases, are also present in the underlying infrastructure of the system. |
C 保修凭证上的型号与修理产品型号不符或者涂改的。 | C Model and repair warranty certificate on the product model does not match or altered. |
然后他在桌上放了一个满是钱的信封,付账单站起来,祝她好运。 | Then he laid an envelope full of money on the table, paid the bill, stood up, and wished her good luck. |
汇丰的人寿保险可保障您的业务运作无碍,确保公司可持续发展,亦可作为雇员福利吸引人才。 | Free Corporate Liability Waiver Insurance2 to protect your company against eligible losses that might be incurred through card misuse by an employee |
“我从来没有当过兵。 | “I have never been a soldier. |
新版本的jQuery修改了:visible和:hidden过滤器的释义。 | The new version of jQuery modifies the meaning of the :visible and :hidden filters. |
穆罕默德女士在35年职业生涯之初任职私营部门,从事建筑和工程领域,负责卫生、教育和公共部门建筑的项目管理。 | Mohammed began her 35-year career in the private sector with architects and engineers responsible for the project management of health, education and public sector buildings. |
只是在表格上加上一个额外的条目,就意味着每年有数百处蝙蝠栖息地被保存下来。 | Including an extra tick box on the forms has meant that hundreds of bat roosts have been saved each year. |
该程序由Razorfish联合创始人Jeff Dachis创建,今年4月在App Store推出,旨在帮助糖尿病患者监控自身胰岛素水平,记录最近吃什么以及进行了什么类型活动,这些饮食和活动每天都会影响血糖水平。 | The app created by Jeff Dachis, co-founder of Razorfish, launched in the App Store this April as a way to help diabetics keep a running log of their personal insulin levels, the effectiveness of their medication, what they recently ate and what types of activities are affecting their blood sugar on a daily basis. |
即便朝鲜在冷战期间曾是一个有用的盟友,其在今天的有用性也值得怀疑。 | Even if North Korea was a useful friend during the cold war, its usefulness today is doubtful.” |
”我要告诉你一些事情,我希望你认真对待我。 | Let me tell you something I hope you’ll take seriously. |
他打算要做的事情是開始寫日記。 | The thing that he was about to do was to open a diary. |
投选你的喜爱 成人娱乐 在 São Paulo - Centro . | Vote for your favorite Adult entertainment in São Paulo - Centro . |
此分類下一篇: 捷運路線該怎麼稱呼?(三) | What is the common name for this type of transmission? 3. |
南非 的 5 酒店的价格是周围: | Price of 5 star hotel in South Africa is around: |
在继续之前,我想给你们一些好消息——真的是好消息——这并没有反映在我们的财务报表中。 | 'Before moving on, I want to give you some good news –really good news – that is not reflected in our financial statements. |
游戏结束 | The end. |
两个轮廓: 1 | two contour: 1 |
波音737客机客运飞机107 | 107 boeing 737 passenger aircraft |
67. KIKINE先生(莱索托)说,2001年的年度报告显示,本组织的财务状况基本上处于健康状态。 | Mr. KIKINE (Lesotho) said that the Annual Report 2001 showed that the Organization's finances were fairly healthy. |
当有了坚持的毅力之后,你就可以跨越任何挫折。 | When you are able to endure, you can withstand anything. |
智利罢工冲突致一学生中弹 | Chilean Students on Hunger Strike |
与剩余电力收购制度同样,收购所需的费用以额外款(Surcharge)的形式追加在电费里,由电力需求方的一般家庭和企业负担。 | Like the existing surplus electricity purchase system, costs required for purchasing will be added to electricity charges in the form of surcharges, which will be borne by electricity users, such as households and companies. |
Mirah在勒吉安 Sea Hua Ha Ha在图兰奔 勒巴克巴厘岛酒店在坎古 Royal Kamuela And Spa Nusa Dua在努沙杜瓦 Frog Bali在Selemadeg 高角酒店在Tiruchirappalli 双桅帆船宾馆在卢嫩堡 斯洛茨帕肯松恩酒店在奥斯陆 萨拜娜酒店在罗得岛 Victoria House在考斯 霍安花园别墅酒店在会安 Super 8 Di Wang Hong Bao Lu在深圳 五洋酒店在戛纳 Country & Sec 12在古尔冈 Business Apartment在第比利斯 Crown Tower Hotel在Al Jubail 费尔蒙特之家住宿加早餐旅馆在Mahone Bay 皇冠墨尔本大都市酒店在墨尔本 索菲特墨尔本柯林斯酒店在墨尔本 Asta在深圳 深圳观澜湖度假酒店在深圳 Salvo在上海 逢甲商旅在台中 | USD U.S. dollar EUR Euro GBP Pound sterling AUD Australian dollar CAD Canadian dollar CHF Swiss franc DKK Danish krone HKD Hong Kong dollar JPY Japanese Yen NOK Norwegian krone NZD New Zealand dollar SEK Swedish krona SGD Singapore dollar CNY Chinese yuan KRW South Korean won TRY Turkish lira UAH Ukrainian hryvnia ZAR South African rand RUB Russian ruble SAR Saudi riyal BRL Brazil, Real CZK Czech Republic, Koruna |
然而,壹輛卡車救了她,並傳來丈夫不幸的噩耗。 | However, she is rescued by a truck and finds out her husband has died. |
26 于是肋未人拿着达味的乐器,司祭拿着号筒,一起站着。 | 26 The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets. |
Royal Diving Centre附近酒店 | Hotels near Ahlan Aqaba Scuba Diving Centre |
Ben的最好的日子在他的前面。 | Ben’s best days are ahead of him.” |
例如,Microsoft AES 加密提供程序是 Windows XP 和 Vista 中预装的加密服务提供程序之一,可以实现现代和最安全的加密算法:密匙长度为 128、192 和 256 位的高级加密标准(AES ) 。 | For example, Microsoft AES Cryptographic Provider is one of the pre-installed cryptographic service providers in Windows XP and Vista that implements the modern and most secure encryption algorithm: Advanced Encryption Standard (AES) with key length of 128, 192, and 256 bits. |
与液体燃料火箭不同,固体燃料导弹在发射前不需要装载燃料,这个过程可能需要长达一个小时的时间,使导弹容易受到先发制人的袭击。 | Unlike liquid-fuel rockets, solid-fuel missiles do not have to be loaded with fuel just before the launching, a process that can take up to an hour and make the missile vulnerable to a pre-emptive strike. |
人们猜测,教皇可能将会见遭受性侵犯的英国受害者,但是梵蒂冈尚未证实这一消息。 | There is speculation that the pope could meet British victims of sexual abuse but the Vatican has yet to confirm this. |
当她的孩子想做这些事情的时候。 | It is fine if your child wants to do these things. |
特朗普在推特上建议,众议院情报委员会主席亚当·希夫(D-CA)公开发布了闭门进行弹imp沉积的篡改笔录 -爆炸性宣称是因为没有一个共和党人或证人在他们的房间里说了什么。 | On Twitter, Trump suggested that House Intelligence committee chairman Adam Schiff (D-CA) released doctored transcripts of impeachment depositions conducted behind closed doors — an explosive claim belied by the fact that not a single Republican or witness who has been in the room for them has said anything of the sort. |
首先检查 s1。 | Check with your S1. |
伯爵最后是真爱上了小姐吧? | The princess loved the man very much, did she not? |
关西国际机场 (KIX) 78.9 km | Kansai International Airport (KIX) 49 miles |
组: 提升机 | Group: Cogged clutches |
应用类型 功率 输入电压 输出电压 输出电流 典型效率 EMI 主控芯片 方案名称 方案文档 | Headquarters information Sales channels Affiliate sales Marketing network Your current location: Home > Product Application > Adapter power solution Adapter power solution |
特别的饭店提供不同品种的地中海佳肴。 咖啡屋提供各种各样的果汁,葡萄酒和啤酒。 附近有Restaurant Nautilus及Cap Roig,距离酒店仅5分钟的步行。 | The large on-site restaurant specializes in seasonal cuisine. The bar serves coffee, juices and wines as well as barbeque and sushi. Offering a variety of dishes, Restaurant Nautilus and Cap Roig are about 50 meters away. |
他发现最令人不安的是美国和印度浪费的食物数量,当时有这么多人没有。 | What he found most troubling was the amount of food wasted – in the U.S. and India – when so many people go without. |
24 小时之后, 我们从学校被带走, 然后被护送到政府办公室, | Twenty-four hours later, we were picked up from school and escorted to the office of the governor. |
- -影响了河流的方向 - | Which affects the way the river flows. |
雅典奥运会足球冠军 | s Restaurants in Athens |
我想知道合不合身? | I want to make sure it fits. |
里斯本 - 律師 | 嘉理盖思中国 Skip to main content | Events - Energy | Garrigues Skip to main content Garrigues |
有足够的空间停放汽车。 | There's enough space for cars to stop. |
但享受得更少。 | But they enjoy it less. |
BIDEKE 非标自动化设备 | BIDEKE non-standard automation equipment |
接下来,山本绘制图像,然后村里的一家调查公司制作出计算机辅助设计(CAD)蓝图,帮助确保从观景点看艺术作品的视角看起来很合适。 | Next, Yamamoto makes the drawing, and a survey company in the village produces a computer-aided design (CAD) blueprint, which helps ensure that the perspective of the artwork will look right when viewed from the observation points. |
“我一直认为塞雷娜威廉姆斯是一个非常强大的球员。 | “I’ve always found Serena Williams incredibly powerful. |
会推荐这间小屋给所有年龄段的家庭。 | Would recommend this cottage to all age groups. |
三、与人权机构的合作 | National level |
我以前用过木头。 | "I used wood before. |
恩,工作有了,姑娘那方面还在努力。 | Yeah, I got a job, working on the girl. |
其他规定。 本协议取代您和bodog博狗手机版先前就相同事项订立的任何书面或口头协议。 本协议各方面应受中华人民共和国大陆地区法律的管辖。 | Jurisdiction/Disputes This Agreement and all matters arising out of or otherwise relating to these terms and conditions shall be governed by the laws in effect in the State of Florida, without regard to its conflict of law provisions. |
通过耶稣基督,上帝正在修复他的创造: | Through Jesus Christ, God is repairing His creation: |
在其他语言中有些词. | Some words in other languages. |
-我需要你狠狠地打我一下 | - I want you to give me your best shot. |
我们握了手,还拍了照片。 | We shook hands and took photos. |
残障人士客房/ 设施 (8) | Rooms/Facilities for Disabled (7) |
没有一个借口,他认为只有他自己,相信他应该已经能够通过测试无论多少仰卧起坐警官决定不计数。 | Not one to make excuses, he blamed only himself, believing that he should have been able to pass the test no matter how many sit-ups the sergeant decided not to count. |
设计是太棒了。 | The design is fantastic. |
把画放在桌子上,我叫醒了马西米兰,告诉他这个可怕的消息。 | Laying the picture on the table, I awoke Maximilian, and told him of the dreadful news. |
另据路透社2月15日报道称,英国脱欧大臣斯蒂芬·巴克利14日说,英国将在下个月在无协议的情况下脱离欧盟,除非欧盟作出让步,允许英国议会支持首相特雷莎·梅的脱欧协议。 | According to Reuters reported on February 15, the British Brexit Minister Stephen Barkley said on the 14th that the United Kingdom will leave the EU without agreement in the next month, unless the EU makes concessions, allowing the British Parliament to support the Prime Minister. |
我们现在必须加强这一势头,以确保塞族人普遍参与自治政府的各机构以及科索沃未来的选举。 | We must now build on this momentum to ensure widespread Serb participation in the institutions of self-government and in future elections in Kosovo. |
特别是比丘当中: 有许多好的,其中又夹杂着几个差的。 | Especially among the monks: There are lots of good ones, with a few bad ones mixed in. |
我祈祷我的宫殿能承受得住这样的厚颜无耻 不会因此而坍塌 | I pray my palace will not collapse from such audacity. |
代理主席(以英语发言):我现在请埃及代表团团长马吉德·阿卜杜拉齐兹先生阁下发言。 | The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Maged Abdelaziz, chairman of the delegation of Egypt. |
他是我们的替代品――我们的替罪羊。 | He is our substitute – our penalty taker. |
它注意到,该文件以33个国家、欧洲联盟代表其25个成员国、联合国3个机构以及2个国际组织,使用粮农组织理事会在其第一二五届会议上批准并建议供本届会议临时使用的“修订报告格式” 提交的报告中所包含的信息为基础。 | It noted that the report was based on information received from 33 countries, the European Union representing its 25 member States, three United Nations agencies and two international organizations, using the revised reporting format approved and recommended by the FAO Council at its one hundred and twenty-fifth session. |
睡前没有留意到任何火山活动,我不停地醒来,期望看到一些。 | Having not noticed any volcanic activity before bed, I kept waking in hopes of seeing some. |
没事 房里没人了 | That's it. Nobody else home. |
英国贝辛斯托克 | Hunstanton, United Kingdom |
订房电话:020-86009099(优惠券:13168)(电话忙线或无人接听时,请在线预订!) | 008620-8600 9099 (CouponCode:13168) (Busy or no answer, online booking please!) |
超现实主义者萨尔瓦多-达利以两种方式批评评论家。 | Surrealist Salvador Dali is regarded by critics in two ways. |
这位发言人表示,过去俄罗斯总统普京的网站每天都遭到几十次黑客的攻击,许多攻击来自美国本土,但是俄罗斯并没有指责白宫或者美国中情局实施了这些攻击。 | The spokesman said that in the past the Russian President Putin website every day by dozens of hacker attacks, many attacks from the United States, but Russia has accused the White House or the CIA carried out these attacks. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.