ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Но произведенные Федеральной службой государственной статистики (Росстатом) перерасчеты в целом не изменили данной тенденции. | Notably, however, the Federal Communications Commission’s (FCC) broadcast ownership rules reflect none of these fundamental changes. | 1 |
И я больше не хочу слышать никаких оправданий от Конора касательно денег или его соглашения с UFC", - сказал Мейвезер-младший. | "I don't want to hear no more excuses about the money, about the UFC," Mayweather said. | 1 |
копии выписок из банковского счета за последние шесть месяцев | copies of your current bank account statements for the last six months | 1 |
Мать учит уроки в похоти с бойфрендом своей дочери | The mother teaches lessons in lust with her daughter’s boyfriend | 1 |
Мы открыты для бизнеса и на рынке все цветет и пахнет, ты сраный придурок, чьи... | We are open for business, and the market is kissing 17 again, you punk-ass bitch, whose... | 1 |
Сорок два изображения из их общей коллекции были включены в фонд, завещанный художественному музею имени Циглера в Мюльхайме[14]. | Forty-two images from their shared collection were incorporated into a foundation, bequeathed to the Mülheim Ziegler Art Museum.[13] | 1 |
Может быть они видят друг друга в первый и последний раз. | They’re seeing each other for the first and the last time. | 1 |
В Российской Федерации таможни физически не имеют возможности организовать сопровождение в ситуациях, когда сумма таможенных пошлин за груз превышает уровень гарантии, и поэтому они не видят альтернативы требованию дополнительной гарантии. | In the Russian Federation, customs were physically not equipped to organize escorts in situations where the customs duties of the goods exceeded the guarantee amount and, thus, saw no other alternative than to resort to requiring an additional guarantee. | 1 |
Трагедия произошла на мысе Кабо-да-Рока, куда супруги приехали вместе с двумя детьми пяти и шести лет. | The tragedy occurred at Cape da Roca, where the spouses came together with two children of five and six years old. | 1 |
КТК отметил, что на момент представления своего первого доклада (пункт 29) Египет находился в процессе ратификации следующих конвенций: | The CTC has noticed that at the time of submission of its first report (at paragraph 29) Egypt was in the process of ratifying the following two conventions: | 1 |
Так мы с ним и жили, он меня растил, и всё было замечательно, но затем всё изменилось. | So it was just him and me as I was growing up, and things were wonderful for us, but then everything changed. | 1 |
В соответствии с мировыми стандартами, курение на судне разрешено без ограничений в особо отведенных местах, оборудованных специальной системой вытяжки воздуха. | In compliance with global standards, smoking is freely permitted in dedicated areas throughout the ship and equipped with a special air extraction system. | 1 |
объявил 5 июня Всемирным днем окружающей среды. | designated 5 June as World Environment Day. | 1 |
Были обнаружены 72 заготовленных письма с угрозами, которые предполагалось разослать саентологам, Генри Киссинджеру, в арабские посольства (потому что я еврейка), и даже в прачечную! | Sounding eerily like the '72 letters, these new missives were going to go out to Scientology, to Henry Kissinger, to Arab embassies (because I'm Jewish) and also to a Laundromat! | 1 |
Говорят, что книги имеют свою судьбу. | It has been said a long time ago that books have their fate. | 1 |
Режим работы: с 12:00 до 2:00 | Working hours: from 12:00 to 2:00 | 1 |
Каждый конференц - даже престижные из них - какой-то бедный презентаций (либо бедные темы или плохое представление содержимого/доставка). | Every conference - even prestigious ones - have some poor presentations (either poor topics or poor presentation content/delivery). | 1 |
И падет меч на города его, и истребит затворы его, и пожрет их за умыслы их. | And the sword shall slash in his cities, Devour his districts, And consume them, Because of their own counsels. | 1 |
Конгрегации по канонизации Святых | Sacred Congregation for the Causes of Saints | 1 |
Ткачев отметил, что в РФ еще не производят столько вина, чтобы полностью удовлетворить запросы отечественного потребителя. | Tkachev noted that the Russian Federation has not yet produced so much wine to fully satisfy the needs of the domestic consumer. | 1 |
Дорогие друзья! Приближается красивый праздник, День Святого Валентина. И в честь этого мы рады пригласить Вас провести незабываемый.. | Dear Friends! A beautiful holiday is approaching, St. Valentine’s Day. And in honor of this we are pleased to invite you to spend an.. | 1 |
Мы за то, чтобы там не было автомобильного движения». | We wanted to make sure that no traffic congestion takes place.” | 1 |
У тебя вся жизнь впереди. | You've got your whole life in front of you. | 1 |
Наряду с профессиональными бегунами в марафоне будут участвовать любители бега из 69 стран. | Along with the professional runners in the marathon will take part lovers of jogging from 69 countries. | 1 |
В другие группы входят гарифы (черные карибы) - 6,6 процента, индейцы майя (мопан и кекчи) - 11 процентов и меннониты (говорящие на немецком языке анабаптисты) - 3,1 процента. | Other groupings are the Garinagu (black Caribs), 6.6 per cent, the Mayan Indians (Mopan and Ketchi), 11 per cent, and the Mennonites (German-Speaking Anabaptists), 3.1 per cent. | 1 |
Только имея понимание происходящих процессов и доверие к экономическим властям, можно уверенно планировать инвестиции. | It is only with understanding of ongoing processes and confidence in the economic authorities that investments can be planned confidently. | 1 |
Что же нам делать? | That's just how she is. What'll we do, then? | 1 |
1 900-мильная (3 100 км) в ширину, Европа лишь немного меньше Луны. | At 1,900 miles (3,100 kilometers) wide, Europa is slightly smaller than Earth's moon. | 1 |
За кого вы меня принимаете? | Who do you take me for? | 1 |
По итогам трех кварталов 2019 года впервые за семь лет на европейских рынках не произошло ни одной крупной публичной сделки с российским капиталом. | According to the results of three quarters of 2019, for the first time in seven years, not a single major public transaction with Russian capital took place on European markets. | 1 |
Это походит на подготовку к футбольной игре. | It is like training for a football match. | 1 |
В норме пища попадает в ток крови в форме несложных сахаров, таких как глюкоза и другие простые вещества. | Normally, food is absorbed into the bloodstream in the form of sugars such as glucose and other basic substances. | 1 |
К слову, описанным ранее способом я и купил данное кресло. | Besides the things I showed you yesterday I found The Chair. | 1 |
Волшебное вино. | It was like, magic wine. | 1 |
Он предупредил: «Берегитесь лжепророков, | He says, "Beware of false prophets." | 1 |
вероятно учитель говорит: | The teacher may say: | 1 |
6 октября 1918 года провозглашено независимое Польское государство. | On 6 November 1918 a Polish state is declared. | 1 |
Выбранная область исследований также будет указана в названии степени (например, доктор философии по индивидуальной междисциплинарной программе (Bionics Engineering)). | The chosen area of research will also be specified in the degree title (e.g. PhD in Individualized Interdisciplinary Program (Bionics Engineering). | 1 |
Свободная Норвегия требует остановить русскую оккупацию, сейчас же! | Free Norway demands an end to the Russian occupation now. | 1 |
Только в 2004–2005 годах целый ряд компаний занялся разработкой оборудования для обеспечения устойчивой мобильной связи в авиалайнерах – «Боингах» и «Аэробусах». | In 2004-2005 alone, several services ended up engaged with the progress of equipment for sustainable cell communications in Boeing and Airbus. | 1 |
В будущем возникнет проблема согласования кодекса и проекта статута суда. | The problem of harmonizing the Code and the draft statute of the court would arise in the future. | 1 |
Например, когда Россия запретила импорт белорусскоймолочной продукции (пытаясь наказать Лукашенко за то, что он взялкредит на 2 миллиарда долларов, но не выполнил своего обещанияпризнать Южную Осетию и Абхазию), Лукашенко отказался посетитьвстречу в верхах ОДКБ и присоединяться к коллективному соглашению осоздании сил оперативного реагирования. | Thus, when Russia banned imports of Belarusian dairyproducts (in an attempt to punish Lukashenko for accepting a$2,000,000,000 credit but not fulfilling his promise to recognizeSouth Ossetia and Abkhazia), Lukashenko refused to attend a CSTOsummit or join its collective agreement for the establishment of anoperational response force. | 1 |
Советник Трампа рассказал, как прошла встреча лидеров США и Китая | Advisor trump told how there was a meeting of leaders of the United States and China | 1 |
То есть человек, который знает русский язык хуже, чем его сверстники, заведомо неравноправен, если он хочет получить более престижную работу, чем дворник. | That is, a person who knows the Russian language is worse than his peers, deliberately not equivalent if he wants to get a more prestigious job than a palace. | 1 |
Ядро блога составляет технический опыт главы отдела тестирования в малых и средних компаниях на территории экс-СССР. | “QA - competently” talks about organization of testing processes in small and middle companies in ex-USSR environment. | 1 |
Какие проблемы/вызовы стоят перед компаниями, собирающимися заняться разработкой или использованием решений для переработки сточных вод? | What are the issues/challenges for companies when it comes to developing or water/waste analysis solutions? | 1 |
При этом низкие процентные ставки обычно не привлекают иностранных инвестиций. | Nevertheless, low interest rates do not commonly attract foreign investment. | 1 |
Естественный отбор дает организмам именно то, что им нужно. | Natural selection gives organisms what they need. | 1 |
Наверное, это я должна дать вам подарок. | I think that I'm the one supposed to be giving you a gift, eh... | 1 |
Денис Локтев, "Евроньюс": "Угроза ядерного терроризма нарастает. | Denis Loktev, Euronhos: "The threat of nuclear terrorism is increasing. | 1 |
- Ты это специально. | - You did this on purpose. | 1 |
навящивая ненужная реклама | Influx of unnecessary advertisement | 1 |
Например, правое предплечье короля Венгрии Святого Стефана особенно важно из-за его статуса как правителя. | For instance, King St. Stephen of Hungary’s right forearm is especially important because of his status as a ruler. | 1 |
Вот краткий обзор того, как работает система мониторинга солнечных панелей Desert Knowledge Australia. | Here’s a walk-through of how Desert Knowledge Australia’s solar panel monitoring system works. | 1 |
Выходи из машины, Рэй. | Get out of the car, Ray. | 1 |
Северо-западная часть Исфаны, через которую монголы вторглись до сих пор известен как "Moʻgʻul bosgan", что означает "завоеванный монголами". | The northwestern part of Isfana through which the Mongols invaded is still known as "Moʻgʻul bosgan" which means "conquered by the Mongols". | 1 |
Некоторые руководители опасались, что, взяв на себя более заметную роль, они увеличили риск увольнения или публичного унижения. | Some managers feared that by taking on more prominent roles they increased their risk of termination or public humiliation. | 1 |
ОПЕК больше не является главным решающим форумом для стран-производителей, пытающихся координировать производственную и ценовую политику. | “OPEC is no longer the primary decision-making forum for producing countries trying to coordinate policy on output and prices. | 1 |
А Крейг - всего лишь жалкая пародия ! | Scrooge is just a terrible cheapstake! | 1 |
В то же время, он восхищается моей самодостаточностью. | Well, at least he admires my honesty. | 1 |
Некоторые виды рака распространяются быстрее, чем другие. | Some cancers tend to spread more quickly than others. | 1 |
А 9 Мая 2020 года – в день 75-летия Победы – капсулы с этой священной землей и списки с именами погибших поместят в ниши храма-памятника в честь Всех Святых в Минске. | On 9 May 2020, the 75th anniversary of the Victory, capsules with this sacred soil and the names of those killed will be placed in the All Saints Church in Minsk. | 1 |
И Туровский, и Минченко сомневаются в шансах непарламентских игроков пройти в будущую Госдуму. | And Turovsky, and Minchenko doubt in the chances of non-parliamentary players to pass in the future State Duma. | 1 |
Как уже сообщал "СЭ", во время субботнего финала Кубка Америки между сборными Чили и Аргентины в Сантьяго (0: 0, пенальти - 4: 1) семья капитана гостей Лионеля Месси подверглась нападению со стороны местных болельщиков. | As already reported by SE, during the Saturday ending of the Cup of America between the national team of Chile and Argentina in Santiago (0: 0, penalty - 4: 1) the family of Captain guests Lionel Messi was attacked by local fans. | 1 |
Саган был, прежде всего, учёным, что определяло его особый взгляд на мир. | Sagan was first and foremost a scientist, and that means he had a very specialized outlook on the world. | 1 |
В результате проведенного исследования обосновано: 1) планированиекредитной деятельности банка должно определить будущие величины основных показателей: размеракредитного портфеля (предоставленных кредитов) банка, расходов по формированию резервов под выданныекредиты, процентного дохода и средней процентной ставки по кредитам; 2) некоторые расчетныепоказатели определяются другими разделами плана банка и поступают в раздел планирования кредитнойдеятельности банка как фиксированные величины; 3) часть величин расчетных показателей зависит откредитной политики банка и может быть определена статистическими методиками или установлена каксубъективное нормативное значение (по решению руководящих органов банка в соответствии с субъективнойоценки ситуации банка в будущем); 4) предложенная методика проверена на примере украинского банка. | As a result of the conducted research, it is substantiated: 1) the planning of the bank’s credit activityshould determine future value of main indicators: size of loan portfolio (loans provided), costs of forming reserves forloans issued, interest income and the average interest rate on loans; 2) some calculated indicators are determined byother sections of the bank’s plan and enter the planning section of the bank’s credit activity as fixed values; 3) part ofthe values of the calculated indicators depends on the credit policy of the bank and can be determined by statisticalmethods or established as a subjective normative value (by decision of the bank’s governing bodies in accordance withthe subjective assessment of the bank’s situation in the future); 4) the proposed methodology was tested using theexample of Ukrainian bank. | 1 |
Его сборы в кинотеатрах превысили отметку в два миллиарда долларов. | His collection in cinemas exceeded two billion dollars. | 1 |
Теперь Великобританию заставили продемонстрировать решимость. | Britain has now been jolted into a display of resolve. | 1 |
Мы знаем насколько хрупка природа, особенно в | We all know how fragile nature is, especially in such regions. | 1 |
Только не располагайте их слишком низко. | Yes, do not put them too low. | 1 |
При её создании был учтён опыт эксплуатации ракетных комплексов пятого поколения. | In the course of its development, the experience of the military operation of fifth generation's mobile ground missile systems was taken into account. | 1 |
Российские представители неоднократно на различных уровнях обращали внимание американской стороны на опасность, которую представляет глобальная система ПРО для стратегической стабильности в мире. | "Russian representatives have repeatedly drew the attention of the American side at various levels to the danger posed by the global missile defense system for the strategic balance of forces in the world. | 1 |
"Мы достигли этой цели годом раньше, достигнув 51% чистой и возобновляемой энергии в 2017 году", — сообщили в Facebook. | "We have achieved that goal a year early, by reaching 51 per cent clean and renewable energy in 2017," the company added. | 1 |
14 февраля в аэропорту Кабула был убит министр туризма Абдул Рахман. | Aviation Minister Abdul Rahman was killed at the Kabul airport last week. | 1 |
Официальной валютой Черногории является евро, несмотря на то, что страна не входит в Евросоюз. | Local currency in Kosovo is the euro, although the country is not a member of the Eurozone. | 1 |
Говорят, Семену приличный срок за "бытовуху" светит... | It is said that Seman is a very good time for "the household" to shine... | 1 |
У каждого своя роль. | So we all have a role here. | 1 |
Количество компьютеров на 100 студентов | Number of Computers per 100 Students | 1 |
“Опасность сейчас настолько велика, что я считаю своим долгом обратить внимание английского и всех других правительств на тот факт, что если большевизм не будет сокрушен, то возникнет опасность всему миру. | "The danger is now so great, that I feel it my duty to call the attention of the British Government and all other Governments to the fact that if an end is not put to Bolshevism at once the civilization of the whole world will be threatened. | 1 |
Отмечается, что более чем в 90 странах зарегистрировано свыше 690 млн учетных записей. | Today, there are more than 690 million registered accounts in 90 countries. | 1 |
Во-вторых, если мы постоянно живем и действуем как христиане в гармонии с волей Божьей, то нам совершенно не надо бояться реакции противников веры. | Secondly, when we consistently live and act as Christians in harmony with God’s will, than we have nothing to be afraid of in the reactions of those against the faith. | 1 |
Вопрос о гармонизации социальной защиты в области внутреннего водного транспорта очень спорный. | The question of social harmonization in the area of inland waterway transport is very divisive. | 1 |
Более того, все предупреждены о том, что, если не дай Бог будут какие-то изменения, здесь речь пойдет уже о гораздо более жестких и строгих взысканиях. | Moreover, it has been warned that, if God does not give any changes, there will be much tougher and strict penalties. | 1 |
У него есть оно в гостиной. | He's got one in his living room. | 1 |
Если тебя приняли в другой университет? | Admitted at another college? | 1 |
Какие же признаки свидетельствуют о том, что скоро у вас появится ребенок? | What are the signs that your baby might be coming early. | 1 |
Два дня я не вставал с кровати. | Two days I didn't get out of bed. | 1 |
- Его надо вынести. | - We gotta get him out of there. | 1 |
Американские и британские ученые после совместного исследования выявили факторы, которые помогают человеку добиться успеха. | American and British scientists, after a joint study, have identified factors that help the individual achieve success. | 1 |
5 Пути борьбы с безработицей | 5 Ways to Survive Unemployment | 1 |
На Пречисту в поле чисто | On the clean in the field of pure | 1 |
Мы хотим, чтобы всегда было интересно на нас смотреть». | I think it’s good for us always to take a look at ourselves.” | 1 |
Австралия должна стать республикой после смерти королевы Елизаветы II, заявила премьер-министр Зеленого континента Джулия Гиллард всего за несколько дней до предстоящих парламентских выборов. | Australia should become a republic when Queen Elizabeth II dies, Prime Minister Julia Gillard has said just days ahead of the Australian general election. | 1 |
Если нет возможности поставить кровать подальше от окна или двери, то нужно хотя бы расположить ее так, чтобы не лежать к ним ногами. | If you can not put the bed away from the window or door, it should at least arrange it so that not to lie to them feet. | 1 |
Эскадренные миноносцы типов E и F | E class destroyer | 1 |
Кроме того, в стране существует довольно зажиточная и вполне интегрированная элита рома. | The representative of the Roma Party says that “there is no racism or xenophobia, but some discriminatory attitudes arise out of the deterioration of conditions of life in Romania, poverty and old attitudes which still predominate against the Roma”. | 1 |
Вы можете совершить экскурсию по плантации и понять, как растут специи, что делает их такими острыми, почему некоторые специи стоят так дорого. | You can take a tour of the plantation and understand how the spices are grown, what goes into making them strong and appealing, and why certain spices cost as much as they do. | 1 |
Он не хочет подчиняться Зевсу. | He refuses to obey Zeus. | 1 |
от души за лед страничку, качество и скорость! в след месяце сделаю еще заказ! | From the heart of the ice page, the quality and speed! The next month I will still order! | 1 |
Таким образом, указанную схему следует применять лишь в ситуациях низкого риска инфицирования вирусом гепатита В на протяжении курса вакцинации и при обеспечении получения пациентом двухдозового курса вакцинации. | Because of this, Ambirix should only be used when there is a low risk of hepatitis B infection during the vaccination course, and when it is certain that the two-dose vaccination course can be completed. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.