ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Хочешь новый материал?
You want new material?
1
74 Классификация секретной информации в США — Пример секретного документа правительства США стр. 13 доклада АНБ США об инциденте с USS Liberty, произошедшем 8 июня 1967, частично рассекреченого и обнародованного в июле 2003 го …
An example of a U.S. classified document; page 13 of a United States National Security Agency report[17] on the USS Liberty incident, partially declassified and released to the public in July 2003.
1
Ниццкий акт (1957 г.): В соответствии со статьей 3bis указанного Акта правительство Монако заявило, что охрана, вытекающая из международной регистрации, распространяется на Монако только в случае точно выраженного ходатайства владельца знака.
Nice Act (1957): Pursuant to Article 3bis of the said Act, the Government of Egypt declared that the protection resulting from the international registration shall extend to Egypt only at the express request of the proprietor of the mark.
1
В 1992 г. открылся офис SAP SE в Москве, сейчас количество сотрудников SAP CIS — около 1300 человек, компания представлена во всех странах СНГ.
In 1992, the SAP SE office was opened in Moscow; at present SAP CIS employs some 1,300 people, the company is represented in all the countries of the CIS.
1
Предполагается, что эти процедуры после их официального введения будут использоваться в надлежащих случаях для содействия реинтеграции правонарушителей этой провинции.
It is anticipated that, once established, these processes will be used to support the reintegration of provincial offenders, where appropriate.
1
В то же время около 1015 процентов расходов по-прежнему производятся в других валютах, главным образом в долларах Соединенных Штатов Америки.
However, about 10 to 15 per cent of expenditures remain in other currencies, mainly in United States dollars.
1
С радостью ответим :)
Happy to answer:)
1
Это должно стать основополагающим критерием при определении шкалы взносов.
This should become the fundamental criterion for determining the scale of assessments.
1
Легче, когда ты разговариваешь с кем-то, тогда становиться лучше».
As soon as you start talking to someone, it makes it easier.”
1
Актер Джордж Клуни знал, что организация «Шведские врачи за права человека» обвиняла «Белые каски» как детоубийц, когда он продюсировал видео-пропагандистскую кампанию «Оскара» (прим. — имеется ввиду Оскар Белым каскам за документалистику) которая, возможно, и привела к этому последнему возмущению.
Actor George Clooney knew that the organization Swedish Doctors for Human Rights had cited the “White Helmets” as child killers, when he produced the Oscar winning propaganda video, that may well have led to this latest outrage.
1
Как на поверхности солнца.
Like the surface of the sun.
1
Какой стандарт электроснабжения в Абу-Даби?
What is the domestic electricity supply standard in Abu Dhabi?
1
Обе группы тренировались 3 раза в неделю.
Both groups trained three times a week.
1
Она также является косвенной: многие другие нейронные группы дают идентичные поверхностные сигналы.
It is also indirect: many different neuronal patterns give rise to identical surface recordings.
1
В связи с этим хотел бы проинформировать Вас о том, что, учитывая просьбы, изложенные в резолюции1478 (2003), в том числе и обращенную ко мне просьбу использовать, насколько это возможно и целесообразно, опыт членов Группы экспертов, учрежденной резолюцией1458 (2003), я назначил следующих шесть экспертов:
Accordingly, I wish to inform you that, taking into account the requests stated in resolution 1478 (2003), including the request that I draw, as much as possible and as appropriate, on the expertise of the members of the Panel of Experts established pursuant to resolution 1458 (2003), I have appointed the following six experts:
1
пункта 15 подраздела 2 раздела XX Налогового кодекса Украины
5 of subsection 1 of Section XX of the Tax Code of Ukraine
1
И если детям тех 80 000 носителей не удалось выучить язык, будущие поколения будут лишены этой возможности тоже.
And if the children of those 80,000 or so speakers fail to learn the language, future generations will be denied that pleasure too.
1
Трамп также пообещал немедленно отдать руководству Пентагона и прочих силовых ведомств указание «разработать всесторонний план по защите жизненно важной инфраструктуры Америки от кибератак и всех других видов атак».
Trump also promised to instruct the Pentagon and the chairman of the Joint Chiefs of Staff to "develop a comprehensive plan to protect America’s vital infrastructure from cyberattacks, and all other form of attacks."
1
Она сказала: «Не мог бы ты пойти к соседскому врачу, чтобы получить моё лекарство?».
She said, "Would you mind going to the neighborhood doctor to get my medicine?"
1
Я буду через пару секунд.
I'll be with you in two secs.
1
Но в спорте всегда есть элемент удачи.
In every sport, there is some element of luck.
1
Слишком много внимания уделяют прошлому
Pay too much attention to the past.
1
- Вам понравилось?
Did you like it?
1
Оно было возбуждено летом 2014 года на основании собранных сотрудниками управления Т ГУЭБиПК МВД оперативных материалов, из которых следовало, что при приобретении земли, на которой построен "Химки бизнес парк", имел место факт мошенничества.
It was initiated in the summer of 2014 on the basis of the intelligence gathered by the Department of Internal Affairs of the Ministry of Internal Affairs of the Ministry of Internal Affairs of the Ministry of Internal Affairs of the Ministry of Internal Affairs of the Ministry of Internal Affairs.
1
Ты назвала моего героя "нереалистичным".
You called my lead character "unrealistic."
1
Остальные отделались царапинами, ушибами и сломанными носами.
The others have been cut off with scratches, brushes and broken knives.
1
У них нет возможности снабжать свои войска, и после начала военных действий не будет возможности их в нужном количестве доставлять.
They have no opportunity to supply their troops, and after the outbreak of hostilities there will be no opportunity to deliver them in the right quantity.
1
Это уже вторая попытка его зарегистрировать.
This is my second attempt at registering.
1
Избирательная комиссия, закончив процедуру, предписанную частью II указанного приложения, должна представить премьер-министру сообщение относительно затронутых избирательных округов:
The Election Commission shall, having completed the procedure prescribed by this Part, submit to the Prime Minister a report on constituencies showing—
1
В специализированные межрайонные экономические суды направлено 121 исковое заявление на приостановку эксплуатации объектов, находящихся в пожароопасном состоянии.
In the specialized interregional economic courts, 121 claims were issued for the suspension of the operation of the sites in a fire-threatening state.
1
Для получения более полной информации об услугах flydubai, заходите на сайт flydubai.com.
For more information on flydubai, please visit flydubai.com.
1
В двух последних главах – «Медицинский опыт в зеркале языка» и «Лингвосемантический анализ медицинского дискурса» – Е.И. Кириленко обращается к итогам лингвистического анализа, в результате чего воссоздает образ тела, концепты здоровья и болезни, а также портреты больного и врача с помощью языкового материала, что, несомненно, является изюминкой данной книги и заслуживает особого внимания со стороны читателя.
The last two chapters (‘Medical experience in the mirror of language’ and ‘Linguo-semantic analysis of medical discourse’) she reconstructs the body image, concepts of health and disease, as well as portrays of the sick and doctors using linguistic data that brings a special flavor to this book and without doubt attracts readers’ attention.
1
Если человек многие месяцы не платит по счетам ЖКХ или кредитам, то он не может не знать о долге.
If a person does not pay the housing and utilities accounts for many months, he cannot but know about the debt.
1
Придётся постараться.
That could take a while.
1
Эти проблемы могут усугубляться при липосакции.
In fact, these problems may be worsened by liposuction.
1
Однако, несмотря на популярность mtbe в промышленных условиях, он редко используется в качестве растворителя в академических кругах с некоторыми исключениями.
However, despite the popularity of MTBE in industrial settings, it is rarely used as a solvent in academia.
1
В бостонском реабилитационном центре скончалась 61-летняя Зейтуни Оньянго, тетя Барака Обамы.
In the Boston Rehabilitation Center, 61-year-old Zeytuni Onyango, aunt Barack Obama, died.
1
Однако, учитывая, что столько женщин приходит сюда помощь мне нужна.
But there are going to be so many women coming to me. I'm going to need help.
1
Однако Комиссии по разоружению не удалось достичь каких бы то ни было позитивных результатов в работе над двумя другими пунктами ее повестки дня, касающимися обзора положения в связи с провозглашением 90х годов третьим Десятилетием разоружения и процесса ядерного разоружения в рамках международного мира и безопасности.
However, the Disarmament Commission was unable to reach a positive conclusion on the two other items on its agenda, the review of the 1990s as the Third Disarmament Decade and the process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security.
1
Доставка: все регионы РФ.
Shipping: all regions of the Russian Federation.
1
Наконец, в свете реформы ЕЭК ООН в записке подробно освещены обязанности и функции различных межправительственных органов и секретариата.
Finally, in the light of the UNECE Reform, the note describes in detail the responsibilities and functions of various intergovernmental bodies and the secretariat.
1
22. Туризм служит средством обеспечения экономического развития и занятости.
Tourism was a means of achieving economic development and employment creation.
1
«Мы хотим, чтобы вы продолжали работать в сфере невероятных инноваций.
"We want you to keep going with the incredible innovation.
1
Там он рассказал историю солдата Георга Йохана Рау, который воевал под Сталинградом, попал в плен и погиб в Бекетовке в марте 1943 года.
There he told the story of the soldier Georg Johan Rau, who fought near Stalingrad, was captured and killed in Beketovke in March 1943.
1
Последний раз судьбу советских брендов, по словам парламентария, обсуждали в этом году, когда рассматривались поправки в 4 часть Гражданского кодекса об интеллектуальной собственности.
The last time the fate of Soviet brands, according to the parliamentarian, discussed this year when the amendments to 4 part of the Civil Code on Intellectual Property were considered.
1
Президентские выборы в США (1864)
1864 US Presidential Election
1
За вклад в развитие отрасли и высокий уровень организации международная выставка «Металлообработка» заслуженно отмечена знаками Всемирной ассоциации выставочной индустрии (UFI) и Российского Союза выставок и ярмарок (РСВЯ).
800 participating companies from 31 countries occupied the stand space of 31,000 sq m net representing an increase of 23% compared to 2006. Over the last 10 years the exhibition space has increased by a factor of 6.8 and the number of participants has grown fourfold.
1
1Б [2] в неизмененном виде была перенесена в [1] в виде табл.
2B(1), wherein some oblique lines are removed;
1
Да до этого бы и не дошло, конечно.
It was never gonna happen anyway.
1
3.4 Насилие в отношении женщин и ВИЧ/СПИД 33
CEDAW - Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women
1
Генеральным директором банка в настоящее время является Хазем эль Хасри, а председатель совета директоров – Ибрагим Дабар (интернет-сайт Исламского национального банка в Газе, 10 февраля 2013 г.).
Its director general is Hazem al-Masri and the chairman of the board of directors is Ibrahim Jabber (Website of the Islamic National Bank in Gaza, February 10, 2013).
1
По итогам турнира победу одержала Нина Горкальцева, второе место заняла Людмила Распопова, третьей стала Нэлли Тисленко.
According to the results of tournament Nina Gorkaltseva won, the second place was taken by Lyudmila Raspopova, the third one became Nally Tislenko.
1
:: Предоставление консультационных услуг африканским государствам-членам и межправительственным организациям, в частности Комиссии Африканского союза и региональным экономическим сообществам, по их просьбе, в целях укрепления потенциала в области всестороннего учета гендерной проблематики при разработке политики, программ и стратегий, включая планирование и бюджетирование с учетом гендерных аспектов, и расширения возможностей для продвижения прав человека женщин и юридических прав в соответствии с различными региональными и глобальными конвенциями и соглашениями по вопросам гендерного равенства
:: Provision of advisory services to African member States and intergovernmental organizations, notably to the African Union Commission and regional economic communities, upon their request, to strengthen capacity for gender mainstreaming in development policies, programmes and strategies, including gender-sensitive planning and budgeting, and to enhance capacity for promoting women 's human and legal rights in line with various regional global conventions and agreements on gender equality
1
То же про Радулова говорили - что он напрасно приехал сюда.
The same about Radulov said that he was in vain to come here.
1
Новомосковские подростки выбирают жизнь Именно невозможность реализовать свой потенциал зачастую толкает подростков на различного рода правонарушения,...
Novomoskovsky teenagers choose the life of Iменно the inability to realize the potential often pushes teenagers on different kinds of offenses,...
1
Киев пережил самую кровавую ночь со времен падения СССР
Kiev has survived the bloodiest night since the fall of the USSR
1
Возьмем там на прокат
Let's rent one there
1
Количество вакансий на госслужбе по стране растет, но число резюме пока растет еще быстрее.
The number of vacancies in the civil service in the country is growing, but the number of abstracts is still growing faster.
1
Вы можете мне сказать, как они выглядели?
Can you tell me what they look like?
1
Буквально спасла жизнь!!!
She literally saved my life!!
1
Далее в рубрике "Я живу на землюшке России" 81-летняя ставропольская поэтесса рассказала, как на пенсию издает книги и кормит котов Читайте в рубрике "Титульная страница" "В роддоме даже не извинились" Почему жительнице Челябинска пришлось рожать перед закрытым шлагбаумом медицинского учреждения
Then, in the "I live on the earth of Russia" 81-year-old, the stavropolis poet told how to retire book and feed the cats in the heading "Tituitary page" "In the spring even didn't blame" Why a resident of Chelyabinsk had to give birth in front of the closed barrier of the medical institution
1
Они дельта-помахали всем там, вошли и проникли с крыши, вывели его и отправили на допрос.
They delta-waved everyone there, went in, and ingressed-egressed from the roof, took him out, and brought him up for interrogation.
1
Он не слишком большой и не слишком трудный, но имеет ряд "острых мест" и может быть исключительно тонким, мощным и низкоуровневым инструментом.
C is not a large or difficult language, but it has some tricky corners and can be extremely subtle, powerful, and low-level.
1
Не зря иногда мы удивленно говорим: «Да мне тебя сам Бог послал!».
No wonder we sometimes say in surprise: "Yes, I have sent thee by God!".
1
Он никогда не думал, что может оплакивать так кого-нибудь, как оплакивал Буша.
He had never thought he could mourn for anyone as he mourned for Bush.
1
Завремя осуществления проекта было проведено два заседания руководящего комитета, а также итоговое консультативное совещание с участием представителей 18стран-участниц, посвященное рассмотрению результатов проекта и обсуждению планов на будущее.
During the period of the project, two steering committee meetings were held, as well as a wrap-up consultative meeting attended by the 18 participating countries to review the project and chart the way forward.
1
Саратов становится все привлекательнее
The Suburbs Are Becoming More Attractive
1
Ты в чем силен?
What are you good at?
1
У актера вообще было много различных номинаций, но получить какой-либо приз ему еще не удалось.
The actor was in general a lot of different nominations, but to get any prize he failed again.
1
Решение Общего собрания учредителей/акционеров или Административного Совета о получении имущества в лизинг;
The decision of General meeting of Founders/shareholders or Governing Council about the property reception in leasing.
1
Еще ребенком она рисовала и шила одежду для своих кукол.
As a child, she used to draw and sew clothes for her dolls.
1
Неограниченный доступ к образовательным материалам.
Unlimited access to learning materials.
1
Прошло 15 лет, но принцесса Руби вернулась домой, чтобы принять трон.
After 15 years, Princess Ruby has finally returned home to be my successor.
1
Каждый год Норвежцы преподносят Лондону подарок.
Every year the people of Norway make a present to the city of London.
1
В любом случае, она может хранить знания о том, что осталось от Звёздного флота.
Well, regardless, she may carry knowledge of what remains of Starfleet.
1
Эти желания одолевают нас потому, что нам кажется, будто нам чего-то недостает.
We sin because we feel like we are missing something.
1
Задайте вопрос о Half-Life
Explain the concept of half-life
1
Рекомендация состоит в том, чтобы ввозимые или вывозимые товары учитывались в качестве импортируемых или экспортируемых лишь в случае перехода права собственности на них.
The recommendation is that imports and exports should be recorded on a strict change of ownership basis.
1
Автор ссылается на два внутренних дела, по которым было решено, что затягивание с началом судебного разбирательства не является достаточным основанием для апелляции в тех случаях, когда не доказано нанесение ущерба беспристрастности судебного разбирательства, и что в Конституции Тринидада и Тобаго не предусматривается права на быстрое судебное разбирательство или судебное разбирательство в течение разумного периода времени.
The author refers to two domestic cases in which it was decided that pre-trial delay does not constitute a competent ground of appeal, where no prejudice to the fairness of the trial can be shown, and that the Constitution of Trinidad and Tobago does not provide for a right to a speedy trial or trial within a reasonable time.
1
Он ничего если не агрессивный.
He's nothing if not aggressive.
1
Есть свидетельство, что Кранах жил в Вене с 1500 по 1504 год.
There is evidence that Cranach resided in Vienna between about 1500 and 1504.
1
:: Первоначальное развертывание, ротация и продление срока службы 15 000 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, включая членов сформированных полицейских подразделений, в рамках 17 миротворческих операций, в том числе специальных политических миссий
Initial deployment, rotation and extension of 15,000 United Nations police officers, including members of formed police units, in 17 peace operations, including special political missions
1
Многие писатели работают дома. Особенно продуктивное время для них — ночь. А чтобы не заснуть, приходится пить много кофе.
Many writers work at home. Especially productive time for them – night. And not to fall asleep, you have to drink a lot of coffee.
1
Я чрезвычайно горжусь тем, что работал с каждым из вас".
I am proud to work with all of you.”
1
Женщины-лидеры, которые действуют, «как мужчины», с точки зрения бессознательных представлений общества, могут рассматриваться в более негативном свете, отмечает Шиман.
Women leaders who "act like men" in terms of society's unconscious expectations may be viewed more negatively, Schieman told LiveScience.
1
Ves (точка) lv уже показывал иллюстрации того, как в реальной жизни выглядели бы диснеевские принцы.
The lv already showed illustrations of how in real life would appear to be disneedles.
1
День памяти преподобного Иоанна Лествичника.
The day of memory of the Venerable John the Levant.
1
Исследователи в Мельбурне обнаружили, что, манипулируя жировыми клетками у мышей, они получили возможность ускорить метаболизм животных.
Researchers in Melbourne found that by manipulating fat cells in mice they were able to speed up metabolism.
1
Временный вид на жительство на основании родственных связей.
A residence permit can be granted on the basis of family ties.
1
Тогда забирайся осторожно.
Then you have to climb carefully.
1
Содержание онлайн-предложения
Contents of the Online Offering
1
Или наш мозг достаточно гибок и универсален, и мы сможем научить самих себя вырваться за границы нашей эволюции?
Or are our brains so versatile and expandable that we can train ourselves to break out of the box of our evolution?
1
Отмечается, что «после введения нового бюджетного правила таким инструментом в России стала приостановка валютных операций в рамках правила».
By the way, after the introduction of the new budget rule, the interruption of currency transactions within the rule also became such a tool in Russia.''
1
Председатель также имеет полное право проводить консультации, я полагаю, что такова обычная практика, существующая в этом высоком собрании, которую все поддерживают.
It is all right for the Chairman to hold consultations; I think that this is the practice in this House, to which everybody subscribes.
1
«Это чудовищное нападение на члена дипломатического корпуса неприемлемо, и мы едины с Россией и Турцией в решимости бороться с терроризмом во всех его проявлениях», – сказал он.
"This heinous attack on a member of the diplomatic corps is unacceptable, and we stand united with Russia and Turkey in our determination to confront terrorism in all of its forms."
1
4 часть - Кофе по-дьявольски
Episode 4 - Coffee with the Devil
1
Фамилия и возраст
Name and age
1
Проверка личных данных может занять некоторое время.
The verification of personal data is required and may take some time.
1
Эти деньги новаторы используют на развитие своих идей.
Innovators use these funds to validate their idea.
1
Он установил землю для тварей.
It is He Who has spread out the earthfor (His) creatures:
1