ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Пророк, наконец, сумел поймать Хусейна в свои объятия и, положив руку ему под подбородок и одной рукой за шею, поцеловал Хусейна в губы. | The Prophet finally managed to bring Husayn into his embrace, and, putting one hand under his chin and one hand behind his neck, he kissed Husayn on his lips. | 1 |
Мельдоний в бодибилдинге и в спорте применяется не так давно. | Meldonium in bodybuilding and in sports is used not for a long time. | 1 |
По словам девушки выходит, что Варламов - "очень высокомерный" человек, который бил ее минимум четыре раза в других странах, где полиция игнорирует такие инциденты. | According to the girl, it appears that Varlamov - a "very arrogant" person who beat her at least four times in other countries where the police ignore such incidents. | 1 |
И Бог изменил мои желания. | But God changed my will. | 1 |
- Можете сесть? | Can you sit up? | 1 |
"Инвестицией в проекты private equity способствуют инвесторы тоже чешской предпринимательской деловой среде. | "Investors also support the Czech business environment with investments in private equity projects. | 1 |
Хотите иметь лучшего мужа? – будьте … | Want to be a better husband? - Practice. | 1 |
Он всегда готов помогать и учиться. | He’s always eager to help and learn. | 1 |
Но ты тогда сокрыл в своей душе То, что Аллах (готов был тотчас) обнаружить, - Ведь ты тогда людей боялся, Хотя тебе Его бояться надлежит. | You hide within yourself what God wants to make public. You are afraid of people while it is God whom one should fear." | 1 |
Соответствующее расследование было начато после обращения в прокуратуру Литвы представителей фонда Hermitage Capital, где работал юрист Сергей Магнитский. | The relevant investigation was initiated after the appeal to the Lithuanian Public Prosecutor's Office representatives of the Hermitage Capital, where he worked as a lawyer Sergey Magnitsky. | 1 |
Проверить цены и наличие для Borges Hostel. Затем переходите для бронирования. | Check rates and availability for Small Town Hostel. Then proceed to booking. | 1 |
В частности, в Европе появилось 16 новых видов подобных веществ, в Японии их число достигает 51. | In Europe, 16 new designer drugs are being monitored, while in Japan the figure is 51. | 1 |
Армянский является государственным языком, но представители Республики Армения в большинстве своём спокойно могут побеседовать с вами как на русском, так и на английском. | Armenian is the official language, but the representatives of the Republic of Armenia for the most part can easily talk to you both in Russian and in English. | 1 |
Ассоциация лыжных видов спорта и сноуборда США в партнерстве с Олимпийским сообществом Парк Сити и штата Юта была удостоена чести принять Чемпионат мира по фристайлу и сноуборду в 2019 году. | The U.S. Ski and Snowboard Association (USSA), in partnership with the Olympic community of Park City and State of Utah, has been awarded the 2019 World Championships for freestyle, freeskiing and snowboarding. | 1 |
Как вы с Барборой могли вить гнездышко, когда на горизонте маячил Джимбо? | I mean, how were you and Barbara going to get together with Jimbo on the scene? Hmm? | 1 |
Анализ и оптимизация процесса отверждения эпоксидных смол могут быть легко проведены с помощью дифференциальной сканирующей калориметрии. | Analysis and optimization of the curing process of epoxy resins can be easily carried out using differential scanning calorimetry. | 1 |
На всех каналах все новогодние огоньки одни и те же, противно смотреть ", - пояснил свою позицию Жириновский. | On all channels all New Year lights are the same, to watch the same, to watch, "- explained the position of Zhirinovsky. | 1 |
Все студенты должны заполнить три типа A / необходимые курсы. | All students must complete five type A/required courses. | 1 |
После этого компания Chrysler отозвала 1,4 млн автомобилей и разослал по почте USB-накопители с обновлениями ПО для пострадавших водителей. | Following that display, Chrysler issued a 1.4 million vehicle recall and mailed USB drives with software updates to affected drivers. | 1 |
Филиал, расположенный в городе Арнегг (кантон Санкт-Галлен) на востоке Швейцарии, работает с представителями среднего бизнеса и международными промышленными корпорациями по всей стране. | The subsidiary located in Arnegg (Canton of St. Gallen), in the east of Switzerland, manages medium-sized businesses as well as international industrial corporations across the entire country. | 1 |
Желаем ли мы защищать окружающую среду? | Do we want to protect our environment? | 1 |
– Ты здесь главная. | - This is your show, okay? | 1 |
"Молодежь Эстонии" превращается в медиаконцерн. | YouTube is becoming a media stallion. | 1 |
«У меня было много времени, чтобы обдумать то, что я сделал. | "I've had a lot of time to think about what I did. | 1 |
Места: "рестораны в Сан-Франциско", "города, которые посетили члены моей семьи", "индийские рестораны, которые нравятся моим друзьям из Индии", "достопримечательности в Италии, которые посетили мои друзья", "рестораны Нью-Йорка, которые нравятся поварам", "страны, которые посетили мои друзья". | Places: “restaurants in San Francisco,” “cities visited by my family,” "Indian restaurants liked by my friends from India," “tourist attractions in Italy visited by my friends,” “restaurants in New York liked by chefs," "countries my friends have visited" | 1 |
предоставляют потребителю полную информацию о продукте; | providing the consumer with full information about the product; | 1 |
Кухня в ресторане отеля была настолько изысканной, что она не раз удостаивалась положительных отзывов в журнале Bon Appetit. | The hotel’s food was good enough to get it featured in publications like Bon Appétit magazine. | 1 |
Тем более, что за пять минут до конца третьего периода мы уступали в счете. | And just now, five minutes before the deadline, we handed it in. | 1 |
Я не знаю, чем могу помочь. | I'm not sure I can do. | 1 |
По приглашению Председателя г-нИлека (Демократическая Республика Конго) и г-нГазана (Руанда) занимают места за столом Совета. | At the invitation of the President, Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) and Mr.Gasana (Rwanda) took seats at the Council table. | 1 |
А хороший гость не должен занимать мою ванную комнату каждое утро на два часа. | A good guest doesn't hog my bathroom for two hours every morning. | 1 |
Кол в мою жирную сраку! | Oh, fuck me in my fat ass. | 1 |
Но даже в этих категориях граждан противники рынка земли составляют не менее 60%. | But even in these categories the number of enemies is not less than 60%. | 1 |
Мечтаю услышать от него первое слово и увидеть первые шаги. | I want see his first steps and hear his first words. | 1 |
Из записи следует, что полет проходил в штатном режиме. | The record shows that the flight took place as usual. | 1 |
О чём ты говоришь? | - What are you talking about? | 1 |
И им оказался Борджиа, несмотря на то, что за делла Ровере стояли 200 тысяч дукатов от короля Франции и еще 100 тысяч дукатов от Генуэзской республики. | Della Rovere was bankrolled to the cost of 200,000 gold ducats by the King of France, with another 100,000 supplied by the Republic of Genoa. | 1 |
Традиционно эти цели достигаются путем | Traditionally, these goals are achieved through | 1 |
Я рыдала, а мне еще нужно было сниматься в очень сильной сцене после этого. | I was crying my eyes out and I had to go on do a very formidable, very strong scene thereafter. | 1 |
Это была обычная пятница, - приводит Autosport слова Сутиля. - Поскольку я пропустил первую тренировку, то у меня было мало времени для работы на трассе. | It was a normal Friday, - led Autosport the words of Sutiel. - Because I missed the first training, I had little time to work on the highway. | 1 |
Сам Дух становится новым законом, который дает верующим силу и пробуждает в них ответственность, чтобы в жизни они умели взаимно приносить себя в дар друг другу и принимать дар друг от друга, участвуя в любви Самого Иисуса Христа и по Его мере. | The Spirit becomes the new law which gives strength to believers and awakens in them a responsibility for sharing the gift of self and for accepting others, as a sharing in the boundless love of Jesus Christ himself. | 1 |
Испания – как мост между двумя континентами, Европой и Африкой, и барьер, разделяющий Средиземное море и Атлантический океан. | Spain is a bridge between the two parts of the world, Europe and Africa, and it is a barrier which separates Mediterranean Sea and Atlantic Ocean. | 1 |
Однако, эта разработка носит лишь концептуальный характер. | However, this plan is only conceptual. | 1 |
Мероприятия по борьбе с ВИЧ в Новой Зеландии проводятся в контексте подхода, предусматривающего поощрение здорового образа жизни и основанного на Оттавской хартии укрепления здоровья. | NewZealand's response to HIV uses a health promotion approach, based on the Ottawa Charter for Health Promotion. | 1 |
Если бы мне исполнялось 30 лет, был бы чистый балаган, а в данном случае, наверное, что-то к нему добавится. | If I was 30 years old, I would have been clean, and in this case, probably, something will be added to it. | 1 |
″...«После заключительного матча сезона, я подумаю над этой возможностью. | "After the last match on May 3 I will think about this possibility. | 1 |
Предпочтительно во время еды. | Preferably during a meal. | 1 |
Им нравится все, что предписано им свыше. | They like everything spelled out for them. | 1 |
После того, как в прессе было опубликовано сообщение о том, что Paramount оказывает давление на режиссера, чтобы сократить хотя бы часть претендующей на скандал сцены, Флетчер написал в Twitter'e: «Вижу, что относительно «Рокетмена» возникает множество спекуляций! | After a Daily Mail story reported that Paramount is pressuring filmmakers to cut at least part of the scene, Fletcher tweeted, “Seeing much speculation about ‘Rocketman!’ | 1 |
Если раньше палочка Коха у такого больного хорошо реагировала на стандартную терапию, то после перерыва в лечении она становится резистентной к лекарствам, которые использовались. | If the Koha stick had previously been treated with standard therapy earlier, then it became resistant to the medication that was used after a break in the treatment. | 1 |
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам? | So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, “Do you know what I have done to you? | 1 |
Если прямо не указано иное, вы не должны копировать, или воспроизводить какую-либо Интеллектуальную собственность. | Unless expressly stated otherwise, you shall not copy, reproduce or replicate any Intellectual Property. | 1 |
Мы могли бы взять вас в наш номер. | You ought to join our act. | 1 |
Одна бомба взорвалась в автомобиле на рынке в городе Смава, убив шесть человек. | a car bomb exploding at a market in the city of Smawa, killing six people; | 1 |
А если у меня его не было? | And if I don't have any? | 1 |
После инфляции Вселенная была пустой. | During inflation, the Universe is completely empty. | 1 |
Очевидны также и заблуждения относительно смазочных материалов: сотрудники 44% компаний убеждены, что все смазочные материалы обеспечивают технике одинаковый уровень производительности. | Misconceptions about lubricants are also evident, with 44% believing that all lubricants and greases provide the same level of performance. | 1 |
Школы, которые закрыты | Schools that have Closed | 1 |
Во-первых, ваши почки отвечают за устранение токсинов из вашего тела вместе с вашей печенью. | For one thing, your kidneys are in charge of eliminating toxins from your body along with your liver. | 1 |
По одной из распространенных версий, они были отравлены усыпляющим газом, примененным спецназом во время штурма, и скончались из-за несвоевременного оказания медицинской помощи. | According to one of the common versions, they were poisoned by a shingle gas used during the assault, and died due to delays in medical care. | 1 |
Ее первая строчка - "Здравствуй, мой город, знакомый до слез" - является переделанной цитатой из стихотворения Осипа Мандельштама 1930 года "Я вернулся в мой город, знакомый до слез".... | Her first line - "Здравствуй, мой город, знакомый до слез" - is a remade quote from the verse of Osip Mandelstadt in 1930 "I returned to my city, familiar with tears...." | 1 |
«И когда говорите, то (говорите) по справедливости, даже если (дело касается вашего) родственника…» (Скот,152) | Whenever you speak (testify), speak justly even if a near relative is concerned; | 1 |
Несмотря на все попытки правительства изолировать россиян, нельзя будет тотально лишить их информации, как их отцов и дедов. | Despite all attempts by the government to isolate Russians, it will not be possible to deprive their information as their fathers and grandfathers altogether. | 1 |
Рассмотрим график торговых сессий Forex в мире, следуя в хронологическом порядке, в котором они открываются. | Let’s start by taking a look at the trading schedules of the different Forex markets around the world in the chronological order in which they open. | 1 |
Создание механизмов, участники которых определяются на основе селективного подхода и которые не являются транспарентными и действуют вне рамок Организации Объединенных Наций и международных договоров, никоим образом не является надлежащей ответной мерой для борьбы с явлением международного терроризма, в том числе связанным с использованием оружия массового уничтожения, средств его доставки или относящихся к ним материалов. | Imposing non-transparent mechanisms of selective composition that operate outside the United Nations and international treaties is definitely not the right way to tackle the phenomenon of international terrorism, including that relating to the use of weapons of mass destruction, their means of delivery or related materials. | 1 |
ЮНОДК создало также базу данных о проектах по обеспечению альтернативных источников средств к существованию и областях для инвестирования, которая передана правительству Афганистана в качестве координационного механизма для поддержки планирования мероприятий по обеспечению альтернативных источников средств к существованию на местном уровне. | UNODC has also established a database on alternative livelihood projects and areas of investment, which has been transferred to the Government of Afghanistan as a coordination tool to support local planning of alternative livelihoods. | 1 |
Доклад: Андреас Лубитц практиковал неоправданное снижение самолета во время другого рейса в день крушения | Report: Andreas Lubitz practiced an unjustified reduction of the aircraft during another voyage on the day of crash | 1 |
Когда Вы захотели купить машину? | When did you purchase the vehicle? | 1 |
В случае если счетчики не установлены или не осуществляется их ремонт, предусмотрены пени, которые поставщики платят жильцам, однако выгода от расчета размеров платежа по нормативам перевешивает эти убытки. | In the event that the counters are not fitted or repaired, there are penalties that suppliers pay to the occupants, but the benefit from the calculation of the level of payment is outweighed. | 1 |
"Кливленд" на везде обыграл "Детройт" (102: 93) в матче регулярного чемпионата НБА. | "Cleveland" on everywhere beat "Detroit" (102: 93) in the match of the regular championship of NBA. | 1 |
Множество степеней защиты, включая защиту от перенапряжения и обратного тока | Multiple degrees of protection, including overvoltage and reverse current protection | 1 |
Создайте корпоративный аккаунт бесплатно - 100AM | Try for Free Corporate Solution - 100AM | 1 |
Тоомпере считает, что в порту можно было бы поставить как можно больше рекламы о Таллинских ценах на такси. | Toomper believes that in the port it would be possible to put as many advertisements about Tallinn prices by taxi as possible. | 1 |
Программы обучения и обмена дают следующему поколению грузинских лидеров личный опыт повседневного функционирования рыночной демократической системы. | Training and exchange programs reach out to the next generation of Uzbek leaders and give them first-hand experience with the day-to-day functioning of a market-based, democratic system. | 1 |
"Японский истребитель F-35 разбился в Тихом океане во вторник, подняв вопросы о надежности и безопасности самой дорогой системы вооружений, когда-либо созданной в мире. | Hong Kong (CNN) — A Japanese F-35 fighter crashed into the Pacific Ocean on Tuesday, raising questions about reliability and security of the most expensive weapons system ever made. | 1 |
Украина стабильно остается в группе «повышенного риска» вместе с Камеруном, Ираном, Нигерией, Центральной Африканской Республикой и Папуа Новой Гвинеей, но в следующем году она рискует скатиться еще ниже, отмечают в Transparency International. | Ukraine is confident in the group of “high risk” together with Cameroon, Iran, Nigeria, Central African Republic and Papua New Guinea, but it risks slipping even lower in the next year. | 1 |
Опусти его. | Bring him on down. | 1 |
Вообще не плевать. | -I give lots of shits. -Mm-hmm. | 1 |
Rosetta @ home также используется в прогнозировании стыковки белок-белок, который определяет структуру множества комплексных белков или четвертичную структуру. | Rosetta@home is also used in protein-protein docking prediction, which determines the structure of multiple complexed proteins, or quaternary structure. | 1 |
Но регулярно присутствуя на заседаниях стратегического комитета УЕФА, могу предположить, о чем идет речь. | But regularly attending the meetings of the UEFA strategic committee, I can assume that this is the case. | 1 |
"Эти боеприпасы "нестандартны" и не были приняты на вооружение военными". | "The ammunition is'nonstandard' and hasn't passed the military's approval process. | 1 |
Вряд ли больше, чем свод законов увеличенные Декалог, к которым добавляются основных обязанностей, вытекающих из Божественного учреждения из средств спасения и от апостольского учреждений общего богослужения - в этом отношении ценен для догматическое богословие в его узком смысле. | It Is hardly more than a code of laws an enlarged decalogue, to which are added the principal duties arising from the Divine institution of the means of salvation and from the Apostolic institutions of a common worship -- in this respect valuable for dogmatic theology in its narrow sense. | 1 |
По данным пожарного ведомства, началось от сигареты. | According to the fire department, it was started by a cigarette. | 1 |
Теперь она смеется над этим и это радует. | I laugh at her, and she’s pleased. | 1 |
Всевышний также сказал: «Поистине, Аллах проклял неверных и уготовил для них пламя, в котором они останутся навечно! | The Quran says: “Verily Allah has cursed the unbelievers (non-Muslims) and has prepared for them a Blazing Fire to dwell in forever. | 1 |
За счет средств господдержки, ресурсов районной администрации и привлечения внебюджетных источников в райцентре обустроят парка отдыха "Семейный". | At the expense of state support, district administration resources and attraction of extra-budgetary sources in the regional center will arrange recreation park "Family." | 1 |
"Бьют по шахте" Привольнянская "со стороны станции" Краснянка "", - рассказали ополченцы. | "Beat the mine" Privolnänskaya "from the part of" Krasnyanka "station," - the militia told. | 1 |
В своем принятом в 2008 году решении по делу Будаевой Суд пришел к следующему выводу: | In its 2008 judgement in Budayeva, the Court concluded: | 1 |
Действительные результаты инвестиций за целый ряд лет редко согласуется с первоначальными предположениями. | The actual results of an investment over a long term of years very seldom agree with the initial expectation. | 1 |
О том, что районы Саратовской области должны перейти на самообеспечение продовольственными товарами, губернатор Валерий Радаев рассказал во время рабочего визита в Петровский район. | The Governor Valery Radayev told that the regions of the Saratov region should shift to the self-sufficiency of food goods during his working visit to the Petrovsky District. | 1 |
Группа также выпустила синглы и альбомы под другими именами, такими как Clivillés + Cole, The 28th Street Crew, и MVP. | The group also released singles and albums under alternate names, such as Clivillés + Cole, The 28th Street Crew, and finally, MVP. | 1 |
Ранее футболист заявил о намерении покинуть испанский клуб. | Previously, the football player announced his intention to leave the Spanish club. | 1 |
Название Вашей фирмы должно быть уникальным. | Your company name must be unique. | 1 |
Bullet For My Valentine выпустили клип на песню «Not Dead Yet». | Welsh metallers BULLET FOR MY VALENTINE have released a teaser for their music video for the song "Not Dead Yet". | 1 |
Важно не быть безразличными к горю и сложностям окружающих нас людей. | It’s hard not to be impacted by the appearance and standards of people around us. | 1 |
60 г чеснока | 60 g of garlic | 1 |
Некоторые вещи лучше держать... | Some things are best kept... | 1 |
Распоряжение Областного суда Эльвангена было необходимым и оправданным с точки зрения обеспечения надлежащего функционирования судебной власти. | The order of the Ellwangen Regional Court was necessary and justified to protect the proper functioning of the judiciary. | 1 |
Поэтому мы верим, что Бог своей мудростью способен сотворить и поддерживать идеальный мир. | So we trust that God is capable of creating and sustaining a perfect world by His wisdom. | 1 |
Первым в этом списке упоминался герой Табакова - красавец и интеллектуал. | The first one in this list was mentioned by the hero of Tabaca - the beauty and intellectual. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.