ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Это в свою очередь поможет врачу правильно диагностировать медицинские проблемы.
This can in turn assist the doctor to diagnose the healthrelated problem correctly.
1
Объединяет их то, что все они выполнены в народной манере.
say that they act conjointly, with each nature doing in com-
1
МККК призвал государства ограничить автономность систем вооружений, чтобы гарантировать их применение в соответствии с нормами международного гуманитарного права (МГП) и в рамках того, что считается приемлемым в соответствии с принципами гуманности и требованиями общественного сознания.
The ICRC has called on States to set limits on autonomy in weapon systems to ensure they are used in accordance with international humanitarian law (IHL) and within the bounds of what is acceptable under the principles of humanity and the dictates of public conscience.
1
«Рынок биотоплива предоставляет новые, стремительно растущие возможности для производителей сельскохозяйственных товаров, а также может внести весомый вклад в повышение их доходов и поддержать рост уровня производительности в сельскохозяйственном секторе со всеми вытекающими из этого положительными последствиями для увеличения доступности продовольствия, принципов устойчивости и доступа в этой отрасли», – заявил он.
“The biofuel market offers a new and fast-growing opportunity for agricultural producers and could contribute significantly to higher incomes and could support higher productivity growth in agriculture with positive implications for food availability, sustainability and access,” he said.
1
Поучи хорошим манерам.
Work on his manners.
1
ставшей с тех пор уже классикой джаза.
It's been a jazz standard ever since.
1
Быть беспристрастным - главное в нашей работе
Being Impartial is central to our work
1
Стадии алкоголизма и анонимные алкоголики
Stages of alcoholism and Alcoholics Anonymous
1
С самого первого дня директор по трансформации должен излучать уверенность и серьезность, которые будут поддерживать организацию воодушевленной и мотивированной, даже когда дела идут не совсем хорошо.
From day one, the CTO must exude the confidence and gravitas that will keep the organization inspired and motivated, even when the going gets tough.
1
Код и классификация области образования: 8D04
Code and classification of training areas: 8D041
1
А во время посещения "КМЗ 1 Мая" вложили в уста врио губернатора слова о том, что ОАО "Завод" Сельмаш "под руководством гендиректора Александра Чурина - стратегический партнер вятского правительства.
And during the visit "KMZ 1 May" has invested in the mouth of the governor in the mouth of the governor of the word that OJSC "Plant" Selmash "under the leadership of the General Director Alexander Churina - strategic partner of the Government of the Republic of Kazakhstan.
1
Дональд Трамп подписал закон, запрещающий перевод заключённых из расположенной на Кубе тюрьмы Гуантанамо в США и другие страны.
President Donald Trump signed a law banning the transfer of prisoners from the US-run Guantanamo Bay detention center in Cuba to the United States and other countries.
1
Comair - одна из самых больших в мире региональных авиакомпаний с, более чем 1 миллиардом долларов ежегодного дохода, и считалась бы основным пассажирским авиаперевозчиком в США, если бы не маленькая вместимость их самолетов.
Comair is one of the world's largest regional airlines and, with over $1 billion in annual revenue, would be considered a major airline carrier except for the fact that its aircraft seat less than 100 people.
1
В разговоре он сказал, что не доволен тем, что в стране гибнут люди, что Украине нужен мир и согласие.
In his conversation, he said that he was not pleased that people were dying in the country, that Ukraine needed peace and consent.
1
Мне всегда казалось, что это правильно — хорошо относиться к игрокам младшего поколения, чтобы у них не возникало чувства, что им тут нелегко придется.
I always thought it was actually quite nice to be nice to younger generations coming in instead of making them feel like this is going to be hell for you.
1
Супергерои, сохраняющие тайную личность, часто носят маски, различающиеся от масок-домино Зелёного Фонаря и Мисс Чудо до масок на всё лицо Человека-паука и Чёрной пантеры.
Superheroes who maintain a secret identity often wear a mask, ranging from the small bands of Green Lantern and Ms. Marvel to the full facemasks of Spider-Man and Black Panther.
1
Не говоря о знаменитом изречении Голды Меир: «Нет такой штуки, как палестинский народ».
Not to mention Golda Meir's famous dictum: "There is no such thing as a Palestinian people."
1
1 Нора П. Между памятью и историей.
Nora, Pierre: Between memory and history.
1
Да уж. Сколько историй я могу рассказать.
- Yeah, I can tell you some stories.
1
Рекомендации ЦБК по ПКП в Интернет.
CDC guidelines on PEP are on the Internet.
1
AEPD сообщила, что она обнаружила три случая, в которых Facebook собирал детали, такие как пол, религиозные убеждения, личные вкусы и историю просмотра своих миллионов испанских пользователей, не сообщая им, как такая информация будет использоваться.
AEPD quoted that, they found three major cases on Facebook, which gathered details and personal information such as the gender, browsing history, personal tastes, and religious beliefs of millions of Facebook users in Spain without informing users about how their personal information will be used.
1
Диагноз лейкемия будет поставлен медицинским онкологом, педиатрическим онкологом или гематологом.
The diagnosis of leukemia will be done by a medical oncologist, pediatric oncologist, or hematologist.
1
Когда медсестра подошла к постели, Лех был без сознания, и монитор показывал, что у него фибрилляция сердца.
When a nurse got to his bedside, Lech was unconscious, and a monitor showed his heart was fibrillating.
1
Он предоставляет многочисленные панорамные виды на горы, холмы и скалистое побережье.
It provides numerous panoramic views to the mountains, hills and a rocky coastline.
1
Пострадавшего надо вывести или вынести на свежий воздух, освободить от затрудняющей дыхание одежды — расстегнуть воротник и пояс.
The victim must be removed or brought to fresh air, free from clothing that makes breathing difficult - unbutton the collar and belt.
1
«Раньше Кассини уже обнаруживал легкие органические молекулы,появившиеся из Энцелада как в газовой фазе, так и в ледяных зернах, но эти органические молекулы были намного меньше, чем сложный органический материал, который мы нашли», — отмечает Нозайр Хаваджа из Института Гейселберга Института геофизических исследований и соавтор нового исследования.
“Previously, Cassini had already found lightweight organic molecules emerging from Enceladus both in gas phase and ice grains, but those organic molecules were much smaller than the complex organic material we found,” Nozair Khawaja, a researcher at the University of Heidelberg’s Institute of Geosciences and a co-author of the new study, told Gizmodo.
1
Симпсон, я вас повышаю.
Simpson, I'm giving you a raise.
1
Чунг подвергся критике родственниками погибших и его автомобиль был заблокирован, когда он посетил приют на острове недалеко от места, где затонуло судно неделю назад.
Chung was heckled by relatives and his car was blocked when he visited a shelter on an island near the site of the sinking a week ago.
1
Самые «обиженные», наиболее ущемляемые дела, связанные с собственным развитием, обучением сотрудников, и т.п.
The most "offended", the most infringes cases related to own development, training of employees, and so on.
1
Неужели это так трудно понять?
I just want to give love. Does that make sense?
1
cNMHC,e - концентрация NMHC на влажной основе в разбавленных отработавших газах в млн-1 С1,
cNMHC,e is the wet concentration of NMHC in the diluted exhaust gas, ppm C1
1
В марте 2003 года качество воды “RESAN” отмечено на 7-ой специализированной выставке-дегустации “AQUABEER-2003” в городе Одесса.
In March, 2003 the quality of water "RESAN" was marked at the VII International Specialized Exhibition - Tasting "AQUABEER-2003" in Odessa, the Ukraine.
1
И также известно, что они изменяются.
And we also know that they are changing.
1
"Столетие войны и проблемы "серых зон" — хронология конфликтов, отмеченных, как победы, поражения и ничьи — свидетельства прошедших ста лет американских войн и интервенций.
The authorm claims that "A Century of War and Gray Zone Challenges"-a timeline of conflicts ranked as wins, losses, and ties-examines the last 100 years of America's wars and interventions.
1
В ближайшем будущем в Приморском крае появится завод по производству импортозамещающего кормового белка, аминокислот, витаминов биотехнологического синтеза, а продукция на их основе будет поставляться как на внутренний, так и на внешние рынки.
In the near future, a plant for the production of import-substituting feed protein, amino acids, and vitamins of biotechnological synthesis will appear in Primorsky Krai, and products based on them will be delivered both to the domestic and foreign markets.
1
Автор называет себя Симоном Петром (1:1).
The author identifies himself as Simon Peter (1:1).
1
Изучение нового музыкального инструмента не требует никаких базовых знаний.
Learning a musical instrument does not require any background.
1
УВКБ ООН продолжает призывать все стороны конфликта воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу жизнь гражданских лиц и соблюдать принципы международного гуманитарного права.
UNHCR has called on all parties to the conflict to refrain from any actions that might endanger the life of civilians and to adhere to the principles of international humanitarian law.
1
Начала карьеру в 2001 году, а в 2006 году представила Бельгию на Евровидении с песней «Je t’adore», заняв 12-е место в полуфинале. ....
She began her singing career in 2001 and represented Belgium in the Eurovision Song Contest 2006 with "Je t'adore" coming in 12th place in the semi-final.
1
Все это время мы придерживались стабильности.
But we maintained our stability throughout.
1
Работает на поддержание производства www.coinfo.cn Вы 806180 посетитель
Technology support by shilian You are the 806169 visitor
1
С тех пор страны стремились отойти от утилитарности и сугубо количественных измерений в рамках этих подходов и перейти к более широким и менее ограничительным методологиям.
Countries have since sought to move beyond the instrumentality and simple quantification of those approaches to broader and less restrictive methodologies. English Page
1
Это может быть борьба, завоевание или даже гармоничный танец, в зависимости от того, как вам больше всего нравится относиться к такому действию, но, если это действие наполнено взаимным уважением, оно всегда даст положительные результаты.
It can be a struggle, a conquest or even a harmonious dance, depending on how you most enjoy relating to it, but if it is filled with mutual respect it will always yield positive results.
1
96. В октябре 1993 года департамент по вопросам гражданства и иммиграции представил парламенту свои соображения относительно проекта закона о гражданстве.
96. The Citizenship and Immigration Department applied to Parliament with its opinion concerning the draft law on citizenship in October 1993.
1
Надо все время себя преодолевать, работать над собой.
It is necessary all the time to overcome, to work on itself.
1
В чем заключается лечение узлов щитовидной железы?
What is the treatment of thyroid gland nodes?
1
Коммерческие запасы нефти снизились на 1,7 млн барр. — до 439,74 млн барр., но они остались выше своего пятилетнего сезонного среднего уровня в 435 млн барр.
Although crude stocks dipped by 1.7 million barrels, to 439.74 million barrels, they remained above their five-year seasonal average of 435 million barrels.
1
Страна играет важную роль в стабилизации глобальной экономики, особенно в условиях нынешнего финансово-экономического кризиса.
The country was playing an important role in stabilizing the global economy, particularly in the current financial and economic crisis.
1
Он не хотел его посылать, но я попросила селфи без рубашки, это не повредит. Я хотела знать, с кем имею дело.
He didn't want to send it, but I was like, "Oh, just send a little shirtless selfie, never hurt nobody." I wanted to see what I was working with, you know?
1
Его первое криминальное преступление.
- His first criminal offense.
1
Поскольку остров является австралийской территорией, здесь применяется визовая политика Австралии.
Since the island is Australian territory, the visa policy of Australia applies.
1
Раньше была форма нашей гипотезы, где 'x' был единственным параметром, но сейчас у нас множество параметров, мы не можем пользоваться простым представлением больше.
Previously this was the form of our hypothesis, where x was our single feature, but now that we have multiple features, we aren't going to use the simple representation any more.
1
Планы работ «Газпрома» и CNPC по проектам газовой электрогенерации и проекту поставок природного газа в Китай;
the Action Plans of Gazprom and CNPC within gas-fired power generating projects and the project for natural gas supply to China;
1
- семей, воспитывающих троих и более детей, родившихся одновременно
Families which have three or more children born at the same time
1
И мне кажется, что я наконец-то сделал что-то действительно полезное.
I felt I was at last doing something useful.
1
Премия «Тони» за лучшую женскую роль в мюзикле
Best Performance by a Leading Actress in a Musical
1
Тьl и сам прекрасно знаешь, тьl украл вторую часть письма.
What's going on? You know very well what's going on! You stole the second half of the letter from us, and apparently it's the most important part.
1
Фактически в среднем машинотракторный парк обновляется на 4,6% при норме 10-12% от наличия машин.
In fact, on average the car park is updated by 4.6% at a rate of 10-12% from the presence of machines.
1
В нашем регионе большинство мигрантов приезжают не от голода, а, скорее, чтобы воплотить какие-то свои жизненные проекты — купить машину, расширить дом, накопить на образование детей.
In our region, most migrants come not from hunger but rather to implement some of their life projects — to buy a car, to extend a house, to save for the education of children.
1
Это уже второе послание пишу к вам, возлюбленные; вних напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл,
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both of which I stir up your pure minds by way of remembrance:
1
Рассмотрение качественных аспектов осуществляется с помощью обычных систем подготовки статистической информации.
The quality aspects are handled by the ordinary production systems.
1
Эти нарушения являются третьим наиболее распространенным типом болезни почек.
These disorders are the third most common type of kidney disease.
1
Согласно указу, который был подписан Владимиром Путиным 30 сентября, с 1 сентября базовая зарплата депутата составляет 51,8 тысячу рублей в месяц.
According to the decree, which was signed by Vladimir Putin on September 30, from September 1 the basic salary of the deputy is 51.8 thousand rubles per month.
1
Считается, что такая икона имеет чудотворную силу.
This icon is believed to have miraculous powers.
1
Это мой дом, и мне в нём уютно.
But it is my home, and i am happy in.
1
– Я могу стать декоратором.
Maybe I can be an interior decorator.
1
Мы уже заявляли и ещё раз повторяем: Россия не имела и не имеет никакого отношения к этому делу.
We have already stated and we repeat again: Russia had no and has no relation to this case.
1
Национальный театр оперы и балета - его большая любовь на всю жизнь.
The National Opera and Ballet Theatre is his great love for life.
1
Безусловно, нам еще не все удалось реализовать.
Of course, we have not yet achieved everything.
1
Конечная, ребятки. На выход!
It's the end of the line for all of you chamacos.
1
Если плотина разрушится, город будет уничтожен.
If he detonates the bomb, the city will be destroyed.
1
Я гуманист, а это, в частности, означает, что я старался вести себя прилично, не ожидая награды или наказания после смерти.
I am a humanist, which means, in part, that I have tried to behave decently without any expectation of rewards or punishment after I’m dead.
1
Этот арест стал первым в объявленной Центральным бюро расследований (ЦБР) Индии полномасштабной борьбе с коррупцией, инициированной правительством Нарендры Моди.
This arrest was the first in the announced Central Bureau of Investigation (CBR) of India to combat corruption fully, initiated by the Government of Narendra Modi.
1
Я рисую только то, что вижу, Джон.
I only draw what I see, John.
1
фунтов стерлингов (совокупный бюджет по Соединенному Королевству- 125млн.
Funding for Northern Ireland in 1998/99 was £3.9m out of a total United Kingdom budget of £125 million.
1
Мигель обнаруживает, что между ним и его любимым певцом Эрнесто де ла Крусом, нынче покойным, существует некая - пока неназванная - связь.
Miguel finds out what between him and his favourite singer Ernesto de la Cruz, now deceased, exists certain — still unnamed — communication.
1
Вы читаете Изобретения Дедала
You should totally read Morel’s Invention.
1
Но я также видел Мистера Джонса в действии.
But I've also seen Mr Jones in action.
1
Большая часть сахара, в фруктовом соке это фруктоза.
Most of sugar in fruit juice is fructose.
1
И вот небо разверзнется и станет красным, как кипящее масло (или покрасневшая кожа; или расплавленный свинец).
When the sky will split asunder, and turn rosy like the dregs of annointing oil,
1
Но миграционные квоты - исключение.
But migration quotas are an exception.
1
Все христиане или мусульмане-шииты, остающиеся в городе, и при этом не меняющие свою веру и не платящие «за защиту», столкнулись с угрозой, донесенной в письменном виде: «между вами и нами будет меч».
Any Christians or Shia Muslims remaining in the city, and not converting or paying the protection fee were told in letters that there would be “a sword between you and us.”
1
Каждого своего ученика она опекала, как собственного ребенка.
She treated each student as her own child.
1
У Акселя Роуза была репутация, что он, начиная концерт выходит на сцену с 2 часовой задержкой и другие слухи.
♪ Oooh... ♪ With Axl Rose, he had the reputation for turning up at a gig and then going on stage two hours late, and all the rest of it, and there was a lot of controversy about Axl.
1
Из республиканского бюджета на эти цели выделено 5,453 млн. тенге.
From the republican budget 5.453 million tenge were allocated for these purposes.
1
Мне хотелось бы сделать еще один фильм (или два, или три) про славного инспектора.
I think I need to make a pair (or two or three) for my newest GD.
1
Его первый роман, «Дорога перемен», стал финалистом Национальной книжной премии 1962 года, а первый сборник рассказов – «11 видов одиночества» – сравнивали с работами Джеймса Джойса.
His first novel, Revolutionary Road, was a finalist for the 1962 National Book Award, while his first short story collection, Eleven Kinds of Loneliness, brought comparisons to James Joyce.
1
В январе 2009 г. Microsoft объявила о планах по сокращению 5000 рабочих мест по всему миру.
In January 2009, Microsoft announced plans to lay off 5,000 employees.
1
«Я прекрасно понимаю стремление Ирана обеспечить свои законные интересы.
I can understand Iran’s desire to protect its legitimate interests.
1
Увидимся на первой полосе.
See you on the front page.
1
Детройт, являвшийся центром автомобилестроения США, поверил в Трампа, и таких Детройтов в стране очень много.
Detroit, the US vehicle centre, believed in Trump, and there are many such Detroit in the country.
1
И следите, чтобы кто-то всегда знал, где вы находитесь.
And you should also make sure that someone knows where you are at all times.
1
Она может обладать горьковатым или чересчур сладким вкусом, оставаться на зубах.
It can be bitter or very sweet, stay on the teeth.
1
Премьер-министр Джасинда Ардерн заявила, что около 100 туристов находились на острове Уайт или вблизи него, что в 30 милях от материковой Новой Зеландии, во время “очень значительного” извержения примерно в 14:15 по местному времени.
Prime Minister Jacinda Ardern said some 100 tourists were on or near the Isle of Wight, 30 miles from New Zealand mainland, during a “very significant” eruption at around 2:15 p.m. local time.
1
В данном пункте преамбулы утверждается, что в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций подразумевается, что государства также имеют право на приобретение оружия для своей защиты.
This preambular paragraph says that Article 51 of the United Nations Charter implies that States also have the right to acquire arms with which to defend themselves.
1
- обоснование совокупности технических, технологических, экономических, экологических и социальных критериев оценки принимаемых решений в области проектирования, создания и эксплуатации электротехнических комплексов и систем.
Rationale for the set of technical, technological, economic, environmental and social criteria for evaluating decisions made in the design, development and operation of electrical systems and systems.
1
Эти события категорически требовали, чтобы партия приняла решения, относящиеся к обороне страны во время Отечественной войны и к строительству мирного времени, начавшемуся после войны.
These events demanded categorically that the Party should have passed resolutions pertaining to the country’s defense during the [Great] Patriotic War and to peacetime construction after the war.
1
Эти расистские нападки были главным основополагающим фактором при проведении Харрисоновского Акта о наркотиках от 1914 г., который объявил вне закона опий и его производные.
The first legislation aimed at drugs was the Harrison Act of 1914, which outlawed opiates and cocaine.
1
Ожидание 7-го сезона массово развлекательной «Игры престолов» на HBO наконец-то окончено, но если вы не застряли, есть еще шесть доступных сезонов на HBO Go и HBO Now немедленно.
The wait for Season 7 of HBO’s massively entertaining “Game of Thrones” is finally over, but if you’re not caught up, there’s still six more seasons available on HBO Go and HBO Now immediately.
1
Итоги года для РПЦ (Русской Православной Церкви).
Results of the year for the ROC (Russian Orthodox Church).
1