ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Для получения дополнительной информации посетите Oracle Accessibility Program Web site в WEB
For additional information, visit the Oracle Accessibility Program Web site at
1
Он заключается в следующем: «то, что один человек ожидает от другого, может случиться, в качестве самоосуществленного пророчества».
“What one person expects of another can come to serve as a self-fulfilling prophecy.”
1
44. Правительства должны открыто осудить все формы насилия в отношении женщин и детей, особенно девочек, и взять на себя обязательство бороться против такого насилия и искоренять его.
(44) Governments should openly condemn all forms of violence against women and children, in particular girls, and commit themselves to confronting and eliminating such violence.
1
На земле произрастают различные виды фруктов и пальмы, на которых гроздья с плодами,
Therein are fruits and palm trees with sheaths,
1
Ранее глава Renault-Nissan Карлос Гон высказал мнение, что российский авторынок в 2015 году сократится на 20 процентов, а в течение ближайших двух лет - на треть.
Earlier, Renault-Nissan Carlos Gon suggested that the Russian automobile market will decline by 20 percent in 2015, and in the next two years - by one third.
1
Число иммигрантов из России в США увеличивалось постепенно, начиная с х годов, и достигло пика в десятилетие перед Первой мировой войной.
The number of Russian immigrants in the U.S. has increased gradually, starting from the 1880s, reaching its peak one decade before the war.
1
Это двойственность время от времени порождала разговоры о законности моратория.
This duality from time to time generated talk about the legality of a moratorium.
1
Участникам даются незавершенные утверждения и предлагается их закончить.
Respondents are given incomplete sentences and asked to complete them.
1
Интересные художественные галереи.
Very interesting art galleries.
1
Начнем с обитателей морей.
Let's start with the inhabitants of the seas.
1
- В какой части США?
- Where is it in the States?
1
6-й Международный форум по возобновляемой энергетике и энергоэффективности в Украине REF-2014 Kyiv.
6th International Renewable Energy and Energy Efficiency Forum in Ukraine REF-2014 Kyiv
1
«Будь я серьезным человеком – наверное, нашел бы себе настоящую работу».
"If I were a serious person, I'd probably have a real job"
1
И все мое детство прошло в окружении дядей, тетей, братьев и сестер...
And all my childhood has passed in surrounded by uncles, teaths, brothers and sisters...
1
Свобода – это не только политическое понятие.
And freedom is not only a political issue.
1
"Повышение уровня оплаты труда – главная задача Правительства и акима области.
“Increasing the salary of citizens in the region is the main task of the Government and akim of the region!
1
Это, вместе с известиями о нежелании Муссолини начать войну на стороне Германии, заставило Гитлера некоторое время колебаться.
This, coupled with the news of Mussolini's unwillingness to enter the war on Germany's side, made Hitler hesitate for a moment.
1
Создатель миров
The Creator of the Worlds
1
Что касается основной нормы уголовного права, то в релевантном законе могут: 1) содержаться положения о том, что эта норма должна соблюдаться высылающим государством; 2) определяться конкретные положения, нарушение которых служит основанием для высылки; 3) признаваться нарушения закона иностранного государства, иногда подлежащего сравнению с законом высылающего государства; или 4) может не определяться конкретная норма уголовного права, но она должна оцениваться и классифицироваться с точки зрения закона высылающего государства.
With respect to the substantive criminal standard, the relevant law may: (1) expressly require it to be that of the expelling State; (2) identify specific provisions whose violation provides grounds for expulsion; (3) recognize violations of a foreign State 's law, sometimes subject to a comparison with the expelling State' s law; or (4) not specify a particular criminal standard, but evaluate or categorize it in terms of the expelling State 's law.
1
Спустя сорок лет после революции, свергнувшей шаха, уникальная политико-религиозная система Ирана кажется достаточно сильной, чтобы противостоять давлению США и преодолеть экономические трудности.
Forty years after the revolution that ousted the Shah, Iran’s unique political-religious system and government appears strong enough to withstand US pressure and to ride out the country’s current economic difficulties.
1
Это была ошибка пользователя.
I think that may have been user error.
1
2.2. В выпадающем списке Who has access to the app списке выберите “Дать доступ всем, включая анонимных пользователей”.
2.2. In theWho has access to the app drop-down list, select “Grant access to everyone, including anonymous users”.
1
Профессор Хеллсинг Главный враг Дракулы, который намеревается уничтожить всех вампиров на земле.
Rip van Helsing Dracula's enemy for the past 10 years who is determined to eradicate all vampires on Earth.
1
• отсутствие единства в системе исполнительной власти, т. е., регулирование одной и той же деятельности различными инстанциями;
-the lack of uniformity in the system of Executive power, in other words, the regulation of the same activity in different instances;
1
Последние поддерживали президента в Мариинском парке, как признавались некоторые из них за 200-230 грн в день.
The latter supported the President in the Mariinsky Park, as some of them admitted for 200-230 UAH per day.
1
Эти школы являются средними общеобразовательными школами или основными школами (рeruskoulu).
The above-mentioned schools, also referred to as comprehensive schools (peruskoulu), provide basic education (perusopetus).
1
Вся операция в целом оставалась надёжной, пока настоящие хозяева золота не требовали его возврата и пока поддерживалось доверие людей.
Everything was safe so long as the real owners didn’t call for their gold and the confidence of the people was maintained.
1
* Быть осторожным относительно идентификации несовершеннолетних преступников или жертв сексуальных преступлений.
Be cautious about identifying juvenile suspects or victims of sex crimes.
1
руководство и политика " на 30 июня 2005 года 47 800
Total cost of Executive management and policy as at 30 June 2005 47,800
1
Для женщины, находящейся в декретном отпуске, как я, подобная "встряска" просто жизненно необходима.
For a woman who is on maternity leave, like me, such a "shake" is essential.
1
Получил награду им. Стивена Гордона за достижения в исследовательской и клинической сфере в 1995 и 1996 гг., а также грант на проведение исследовательских работ Тилмана в 1993 г. от Американского колледжа ортопедической стоматологии.
He earned the Steven Gordon Research/Clinical Award in 1995 and 1996 and the Tylman Research Grant Award in 1993 from the American College of Prosthodontics.
1
Слезы дрэг-квин.
[laughs] The tears of a drag queen.
1
Послезавтра в полдень мы повесим Ихаба Рашида на главной площади.
At 12:00 noon, day after tomorrow, we will hang Ihab Rashid in the Capitol square.
1
Вы можете и дальше продолжать поступать таким образом.
You can continue that way.
1
По итогам игр первое место завоевала команда Реутова, второе - спортсмены из Электростали, а третье - у баскетболистов Балашихи.
After the Games the first place was won by the team Reutov, the second - athletes from Elektrostal, and the third - at Balashikha basketball.
1
Терпены работают в тандеме с тем, чтобы подавлять либо активировать эффекты других соединений, которые присутствуют в конопле.
Terpenes work in tandem to either inhibit or activate the effects of other compounds within the plant.
1
Выступал в Карнеги Холле, в Линкольн Центре в Нью-Йорке.
They have performed in Carnegie Hall and at the Lincoln Center in New York City.
1
Такие известные врачи как аль-Рази, Ибн Сина и аль-Кинди внесли большой вклад в развитие этой науки.
Famous physicians like Al-Razi, Ibn Sina and Al-Kindi, contributed much in the advancement of this field of science.
1
А что для подтверждения увольнения из рядов Вооруженных сил достаточно выписок из приказов, так то, видать, "Москальские" фокусы.
And that to confirm the dismissal from the ranks of the Armed Forces sufficient extracts from orders, so, to see, "Moscow" focus.
1
Мне невыносимо видеть, как эта свора поклонников вьется у ваших ног...
I suffer from your pack of yapping admirers.
1
); и г-нТим Твид, специалист по набору кадров и информационно-пропагандистской работе организации «Америкор сервис энд виста» (Филадельфия, Пенсильвания).
Presenters included: Dr. Debra Robinson, CEO and founder of International Possibilities, Inc. (Washington, D.C.); Mr. Damu Smith, project director of Greenpeace (Washington, D.C.); and Mr. Tim Tweed, recruitment and outreach specialist with Americore Service and Vista (Philadelphia, PA).
1
И как на вкус?
How does it taste?
1
Сдавали в институт несколько экзаменов, в том числе и историю.
Several examinations, including history, took place in the institute.
1
"И почему они незаявленных мною?
"And why are they undeclared by me?
1
Но технологии также могут помочь небольшим фермерским хозяйствам более бедных стран, где необходимо разрабатывать, пилотировать, поддерживать и масштабировать инновационные подходы.
But technology can also help small farms in poorer countries, where innovative approaches must be developed, piloted, supported and scaled.
1
Такой дополнительный уровень безопасности полностью исключает вероятность возникновения всех видов низкоуровневых ошибок.
This extra layer of safety completely obliterates whole categories of low-level errors.
1
Это - персональный портфолио, поэтому ваш портфолио определяет, интересен сайт или нет.
This is a personal portfolio website after all, so your portfolio will determine whether the website is interesting or not.
1
Это история о том, как группа посторонних взяла на себя клуб "голубых кровей" на Уолл-стрит, и в итоге рухнула крупнейшая в мире финансовая система, лимузин Lamborghini и стеклянный потолок.
This is the story of how a group of outsiders took on the blue-blood, old-boys club of Wall Street and ended up crashing the world’s largest financial system, a Lamborghini limousine and the glass ceiling.
1
В настоящее время возобновлены усилия по снятию этих ограничений.
Renewed efforts are under way to have those restrictions eased.
1
Так, Новак прогнозирует 600 мегаватт к грядущему туристическому сезону, Путин же уверяет, что Крым уже получает по нему 200 мегаватт, еще столько же добавят 15 - 20 декабря с вводом второй нитки, а к маю - еще 400.
So, Novak forecasts 600 megawatts for the upcoming tourist season, Putin assures that Crimea already receives 200 megawatts, as well as the same amount on December 15-20 with the entry of the second thread, and by May - another 400.
1
В одном только Пекине известно о более чем 150-ти арестах.
In Beijing alone, over 150 arrests are known to have taken place.
1
Мы никогда не идем на компромиссы в вопросах качества.
We never compromise on quality issues.
1
Давайте рассмотрим ценность токена с точки зрения эмитента.
Let’s examine token value from the point of view of token issuers.
1
Free Railway " (открытие для движения в 1999 году линии Шопрон-Глазго).
- In respect of combined transport, Hungary can be satisfied of efficient Ro-La operations and of the introduction of a "Free Railway" (the line Sopron - Glasgow in 1999).
1
Всего в учениях задействовано около 38 тысяч военнослужащих, 3360 единиц наземной боевой техники, 41 боевой корабль, 15 подлодок, 110 самолетов и вертолетов.
In total, some 38,000 military personnel, 3360 units of ground-based combat equipment, 41 warships, 15 submarines, 110 fixed-wing aircraft and rotary-wing aircraft are engaged in the exercise.
1
Расписание торгов на рождественские и новогодние праздники - NordFX
the Christmas and New Year holidays - NordFX
1
У тебя может быть еще один оргазм.
He can have another orgasm with it.
1
В те времена истории медицины, когда врачи кровопусканием доводили пациентов до смерти, выписывали им ртуть и различные ядовитые вещества, единственным предосудительным и актуальным АМА сочла только «преступное» консультирование с гомеопатом.
At a time in medical history when doctors bloodlet their patients to death and regularly prescribed mercury and various caustic agents to sick people, the only action that the AMA considered reprehensible and actionable was the “crime” of consulting with a homeopath.
1
Блефаропластика (верхняя, нижняя, перемещение грыжевого мешка и пр.)
Blepharoplasty (upper, lower, relocation of the hernial sac, etc.).
1
Поэтому люди, отчасти "по факту", видят: Ну действительно же, рядом никого нет.
That is why people, in part "in fact," see, "Well, really, there is no one next.
1
Примечание: витамин Е разрушается при высокой температуре приготовления пищи, например, при жарке на растительном масле.
Note: Vitamin E is destroyed at high cooking temperatures, as in frying with vegetable oil.
1
В Центральном парке была застрелена бразильянка.
A Brazilian national was shot to death in Central Park.
1
Австрийские Нидерланды, состоя из большей части современной Бельгии и Люксембурга (1713–1792);
The Austrian Netherlands, consisting of most of modern Belgium and Luxembourg (1713–1792);
1
Гн Йи (Сингапур) (говорит по-английски): Наша делегация благодарит Председателя Оваду за представление всеобъемлющего доклада Международного Суда, охватывающего его деятельность за прошедший год (А/66/4).
Mr. Yee (Singapore): My delegation thanks President Owada for his presentation of the comprehensive report of the International Court of Justice covering its activities over the past year (A/66/4).
1
Надевали ли вы когда-либо платье и делали ли макияж при Марко?
Have you ever worn a dress and makeup in front of Marco?
1
Просим оказать содействие, поставив в известность департамент коммуникаций группового маркетинга Thorn Lighting обо всех обнаруженных вами расхождениях.
We ask for your assistance in advising Thorn Lighting's Group Marketing Communications Department of any discrepancies that you discover.
1
Хотя из этого может и не вытекать крайний вариант отказа других государств признавать его флаг, это может означать, что международно-правовое сообщество может рассматривать механизмы принятия мер по обеспечению соблюдения международных стандартов.
While this may not lead to the extreme response of non-recognition of its flag by other States, it may mean that the international legal community could consider mechanisms to take action to enforce international standards.
1
Около 62% домов, проданных в прошлом месяце, были либо в стадии строительства, либо еще не построены.
About 63% of the houses sold last month were either under construction or yet to be built.
1
Эти сайты собирают релевантные объявления о вакансиях по всему интернету на основе ваших условий поиска.
These sites pull together relevant job ads from across web based on your search terms.
1
«Я однозначно надеюсь, что это не последний мой визит в Украину.
And I really hope that this was not my last trip to Ukraine.
1
Правительство продолжило представлять информацию о сегод няшнем положении заявителей, полученную как от школ, в которых они обучались, так и от биржи труда г. Острава (где были зарегистрированы нетрудоустроенные заявители).
The Government went on to provide information on the applicants' current situation obtained from the files of both the school and the Ostrava Job Centre (where those applicants who were unemployed had signed on).
1
В Минобороны РФ заявили, что Александров и Ерофеев действительно проходили службу в России и имеют военную подготовку, но на момент задержания не являлись действующими военнослужащими.
In the Ministry of Defense of the Russian Federation stated that Aleksandrov and Yerofeev actually took service in Russia and have military training, but at the time of detention were not active servicemen.
1
В Тартусе расположен единственный за пределами бывшего СССР российский пункт материально ‑ технического обеспечения Военно-морского флота России, в котором могут обслуживаться российские боевые корабли в Средиземном море.
In Tartus is the only Russian military logistics unit of the Russian Navy, which can be serviced by Russian warships in the Mediterranean Sea, outside the former USSR.
1
1.1 [Настоящий Договор вступает в силу через 180 дней после даты сдачи на хранение [...-ой] ратификационной грамоты [, включая...], но в любом случае не раньше, чем через два года после его открытия для подписания.]
"1.1 [This Treaty shall enter into force 180 days after the date of the deposit of the [... th] instrument of ratification including...], but in no case earlier than two years after its opening for signature.]
1
Курган: около 100 жителей нашли работу за неделю
Benefit cap: 100 people find jobs every week
1
Страх фрагментации личности, также известный как тревога дезинтеграции, часто наблюдается у пациентов, когда они подвергаются повторениям более ранних переживаний, которые мешали развитию личности.
A fear of fragmentation of the personality, also known as disintegration anxiety, is often observed in patients whenever they are exposed to repetitions of earlier experiences that interfered with development of the self.
1
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС)
United Nations Office for Project Services (UNOPS))
1
На пятой Конференции министров было решено проводить будущие конференции на регулярной и предсказуемой основе каждые четыре или пять лет.
At the fifth Ministerial Conference, it was decided that future conferences should be held on a regular and predictable basis every four or five years.
1
В фауне России представлено 7 видов псовых.
In most species, some individuals live on their own.
1
Обама в течение 40 минут беседовал с Петреусом.
Obama met with Petraeus for 40 minutes.
1
Если вы дадите камышевкам синие яйца или белое яйцо или коричневое яйцо, очень отличается от их собственного зеленые яйца, они выбрасывают их, но если вы дадите им зеленый яйцо, соответствующее их собственным яйцам, другими словами, имитируя то, что кукушка на самом деле делает,
If you give reed warblers a blue egg or a white egg or a brown egg, very different to their own green eggs, they throw them out, but if you give them a green egg matching their own eggs, in other words mimicking what the cuckoo actually does, the reed warblers tend to accept that.
1
«АвтоВАЗ», который согласно принятому правительством в марте бизнес-плану до 2020 года в будущем году планировал выпустить 465 тысяч автомобилей, радикально увеличил производственный план на 2011 год до 698922 автомобилей и машинокомплектов (включая продукцию «GM-АвтоВАЗ»), из них автомобилей Lada будет произведено 533766 единиц.
AVTOVAZ, which according to the business plan till 2020 accepted by the government in March, planned to produce 465 thousand cars next year but considerably increased the production plan in 2011 to 698922 cars and car kits (including production of “GM- AVTOVAZ”) and out of them 533766 Lada cars units will be made.
1
Нужно носить с собой мобильный телефон и никогда не оставаться в одиночестве.
Always bring a cell phone and never ride alone.
1
Бежим туда, быстрее!
Out this way. Come on, out here!
1
В августе в Алматы компания провела масштабную презентацию бренда, осенью начались первые регулярные поставки в Казахстан.
In August, the company held a large-scale presentation of the brand in Almaty; in the fall, the first regular shipments to Kazakhstan were provided.
1
- психофизиологических качеств человека, которые проявляются в чувствительности ее к сигналам опасности, ее скоростных возможностях реагировать на такие сигналы, в ее эмоциональных реакциях на опасность, в определении небезопасной ситуации и реагировании на нее (на поведение человека влияет и его эмоциональное, психическое и физическое состояние: состояние тревоги обостряет чувство опасности, состояние усталости уменьшает возможности человека относительно выявления и противодействия ей)
– Psycho-physiological qualities of man, which appear in its sensitivity to signals of danger, her speed to respond to such signals, in her emotional reactions to the danger, in the definition of an unsafe situation and responding to it (in the person’s behavior affects his emotional, mental and physical condition yes, anxiety aggravates the sense of danger, state of fatigue reduces the chances of a person with respect to the impact of the danger, and to counter it)
1
«Москва может использовать криптовалюты для противодействия и обхода американских санкций.
“Moscow can use cryptocurrencies to counter and circumvent American sanctions.
1
Не смог изменить ситуацию к лучшему и Александр Кержаков, появившийся на поле в концовке.
He could not change the situation for the better and Alexander Kerjakov appeared on the field in the ending.
1
Что там насчет телефона Ханны Холл?
Where are we on Hannah Hall's cell phone?
1
Я очень благодарен организаторам, даже нет слов, чтобы выразить благодарность.
I am very grateful to the organizers, even there is no words to express gratitude.
1
В зоне особого риска: недоедающие дети, беременные женщины и кормящие матери, больные люди и люди со специальными нуждами.
At greatest risk: undernourished children, pregnant women, breastfeeding mothers, the elderly, the sick, and those with special needs.
1
Наверняка можно что-то сделать.
There's gotta be something we can do.
1
Мы уже установили, что поблизости нет астероидов, представляющих угрозу,
We found there were no markers on the lot.
1
Отмечается, что в этот проект необходимо вложить свыше 10 млрд руб. Многофункциональный центр с офисами и апартаментами расположится на площади 140 тысяч кв. м.
It is noted that it is necessary to invest more than 10 billion rubles in this project. The Multifunctional Center with offices and apartments will be located on the area of 140 thousand sq. m.
1
Он ест мороженое и улыбается.
He just keeps eating ice cream and smiling.
1
Accent отличается просторным салоном с комфортабельными эргономичными креслами.
Accent has a spacious interior with comfortable ergonomic chairs.
1
Такие ситуации не несут большого стресса для диспетчеров, аэродромных служб и других сотрудников аэропорта — каждый знает, чего ждать и что делать, чтобы обеспечить безопасность самолета, его пассажиров и экипажа.
In these situations, there are set procedures followed by flight crews, Air Traffic Control, Airside Operations and the other parties involved which means it isn’t stressful and everyone knows what to expect and how to best look after aircraft, passengers and colleagues.
1
На этой планете существует одна великая истина:
There is One Great Truth on This Planet
1
Во многих странах женщинам особенно трудно получить доступ к базовому медицинскому обслуживанию, в том числе к услугам репродуктивного здоровья.
In many countries, it is particularly hard for women to access basic medical care, including reproductive-health services.
1
Во Франции вступил в силу запрет на молитвы на улицах.
A ban on praying in the street has come into effect in France.
1