fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
برای اولین بار در عمرم نترسیدم | For the first time in my life, I'm not scared. | 1 |
با این زمینه سفید دوست داشتنی، می توانید یک فضای آرام و بی نظیر ایجاد کنید - مخلوط لوازم سفید، صورتی و آبی، این اتاق را بسیار مدرن می کند. | With this lovely white backdrop you can create a calm and uncluttered space – the mixture of white, pink and blue accessories make the room so modern. | 1 |
بخش چهارم - کاوش در جهان طبیعت | Part 4 – Goblins in a Natural World | 1 |
چيزي نيست ، قرار کوچيکت رو ميدونم | It's okay, Jenna. I know all aboυt your little deal. | 1 |
-مجبوریم به تأخیرش بندازیم | - We're going to have to delay it. | 1 |
اگر هر بار مقدار متفاوتی از ظروف رو داخل ماشین ظرفشویی می گذارید، متوجه خواهید شد که قرص ها نسبت به پودر و ژل انعطاف پذیری کمتری دارند چون در یک اندازه هستند و کم و زیاد نمی شوند. | When you have a different dishwasher load each time, you may find that there is less flexibility with tablets compared to powders or gels, as it only comes in one size. | 1 |
چون من نمیتونم به موقع برسم اون بالا | Because I can't make it to the top in time. | 1 |
ممنون که اومدين ممنون | Thank you for coming. Thank you. | 1 |
و به دلایلی سسِ سیب رو واسه غذای فرعیم داشتم. | AND FOR SOME REASON I HAD A SIDE DISH OF APPLESAUCE. | 1 |
بهشت در این جا می تواند مجاز از همان بهشت وعده داده شده ی الهی باشد. | How near is the promised time for moving towards Allah's Paradise! | 1 |
رونالدو میتواند هر تیمی که بخواهد را انتخاب کند و به هر تیمی در دنیا که اراده کند، ملحق شود و من خوشحالم که او یوونتوس را انتخاب کرد. | Ronaldo could pick whatever team he wanted to go to in the world and it was a good piece of business that he picked Juventus. | 1 |
اگر گرفتگی پوست اتفاق بیفتد: توصیه یا توجه پزشکی دریافت کنید. | If skin irritation occurs: Get medical advice/attention. | 1 |
کمک به توزیع مواد مغذی در سراسر بدن | Aiding in nutrient distribution throughout the body | 1 |
پيشرفت کردي خيلي بهتر شدي | You look nice. You look more reliable. | 1 |
امکان داره دستش شکسته باشه! | Il looks like he's hurl his arm. | 1 |
شما تمام راه را به اینجا. آمده اید | You've come all the way here. | 1 |
مقدار بالایی از ویتامین D نیز در کاهش علائم آرتریت و بیماری های مشابه کمک می کند. | Their high amounts of vitamin D also helps in reducing the symptoms of arthritis and similar diseases. | 1 |
ولی نمیتونستی کاری باهاش بکنی | But there's nothing you can do to him. | 1 |
نصفالنهار ۱۷۱ درجه ممکن است یکی از موارد زیر باشد: نصفالنهار ۱۷۱ درجه شرقی خطی در شرق نصفالنهار گرینویچ نصفالنهار ۱۷۱ درجه غربی خطی در غرب نصفالنهار گرینویچ | 71st meridian may refer to: 71st meridian east, a line of longitude east of the Greenwich Meridian 71st meridian west, a line of longitude west of the Greenwich Meridian | 1 |
تو نبايد حرکت کني | If you don't take me, I'll go. | 1 |
⇒ ترموستات دیجیتال برای کنترل دقیق درجه حرارت ویترین | ⇒ Digital thermostat for accurate control of the showcase temperature | 1 |
تمام این فعالیتها از قلب ناحیهی اوورنی فرانسه آغاز شد. | All this activity originated right here, in the heart of France’s Auvergne. | 1 |
خب ، من سه تا کشتي در بندرت با باروت و اسلحه خالي کردم کاملا تضميني براي بردن نبرد جاه طلبانه ات | Right, I have three ships sitting in your harbor... loaded down with powder and muskets... absolutely guaranteed to win your ambitious war. | 1 |
در کتاب «هستی و نیستی» درباره اختیار بشر اینچنین مینویسد: | In your book (Jesus: Neither God Nor Man) you write the following: | 1 |
من این روش را به دو دلیل دوست ندارم : | I don't like that option for two reasons: | 1 |
گاهی به همین دلایل قتلهایی صورت گرفته است. | That is often the cause of the murders. | 1 |
و چرا باتردید بدین مساله نکاه نمی کنید ؟ | "Why have you not (yet) had a piercing done?." | 1 |
قیمت خرید (Bid) نشان دهنده این است که چه مقدار از ارز دوم برای خرید ۱ واحد از ارز اول نیاز دارید. | This price shows how much of the second currency you need to buy a single unit of the first one. | 1 |
تاریخ طبیعی استرالیای غربی | Category: Natural history of Western Australia | 1 |
- اطمینان حاصل کنید که یک عنصر div را اعلام کرده اید که در آن نقشه روی صفحه ظاهر می شود. | - Ensure that you have declared a div element in which the map will appear on the screen. | 1 |
کروکی محل برگزاری کنفرانس | the CrowedVine site for the conference. | 1 |
به طور مثال: چشمانت را ببند و خود را روی ساحل تصور کن. | Alright, now close your eyes and imagine yourself at the beach. | 1 |
آزادی وی را به او و خانواده اش، […] | Peace be to him and his family (...) | 1 |
هر دو درست است یا یکی درست است؟ | Are they both correct, is one correct? | 1 |
به طور مثال؛ سالی که فرزندان راجو به دنیا آمدند، مادرش 108 ظرف را به " آما " اهدا کرد. | For example, the year Rajeev’s children were born, her mother offered 108 pots to Amma. | 1 |
بیشتر به کوه های برفی شبیه است | More like Moving Mountains. | 1 |
یعنی مشکلی که نیست، همه چیز عالیه. | I mean, there is no problem, everything's perfect. | 1 |
منظورت ایده خوش گذرونیه؟ | You mean, the idea of... having fun? | 1 |
هشتمین بخش کتاب به گزارشی از محتوای کتاب «کامل الزیارات» از ابوالقاسم جعفر بن محمد معروف به ابن قولویه قمی اختصاص یافته است. | And the eighth one to possess the Book of Wisdom shall be Messiah, Son of David. | 1 |
نمیرم=- کدوم مسئول بازاریابی تیم با من میاد؟ | And I'd like to take one of our supervisors with me. | 1 |
آهنگ "منو ببوس" رو یادته؟ | Do you remember the song "Kiss Me"? | 1 |
هیچ کس حق داشتن رادیو ندارد. | No one has what radio has. | 1 |
آره متوجهم اون نگهبان ها رو دو برابر ميکنه | Daddy issues. Got it. So she'd be doubly on guard | 1 |
ولی همه ما میدانیم منظور از اهداف S.M.A.R.T. چیست. | We know what each letter of S.M.A.R.T stands for. | 1 |
هر یک از این ابزار نقش مهمی در طراحی شما دارند. | All of these issues play an important role in your design. | 1 |
حرف یه پلیس فاسدو به جای من قبول میکنی؟ | Take the word of a degenerate cop over me? | 1 |
ــ در میان آمریکاییهایِ نسل هزاره (نسل وای) که در دهه سوم زندگی خود هستند، 35% بیدین وجود دارد که بزرگترین گروه سکولار از زنان و مردان را در تاریخ ایالات متحده تشکیل میدهند. | * Among Millennials - Americans in their 20s - over 35% are non-religious, constituting the largest cohort of secular men and women in the nation’s history. | 1 |
... دیگه آبروریزی بسه | Oh, save yourself the embarrassment. | 1 |
دارم میگم که واقعا این برات مهم نیست؟ | Will you truly be okay with that? | 1 |
خاندان ناخاریان چطور ؟ | But what about the Nakhararyans? | 1 |
دیگه نمیدونستم کار به اینجا میکشه | I... I didn't see that one coming. | 1 |
تازه آنها همچنین میتوانستند از راه دور درب ورودی خانه را باز کرده و دوربینهای امنیتی و حسگرهای حرکتی را غیرفعال کنند- روشی آسان برای دزدی از یک خانه. | More important, they could remotely open the front door and disable security cameras and motion sensors — an easy way in to rob the house. | 1 |
در هر یک از این دورهها، دیکتاتوری نظامی به رهبری رئیسجمهور اختیارات نخست وزیر را بر عهده داشت.[۲۴] | In each of these periods, the military junta led by the President had the powers of the Prime Minister.[24] | 1 |
اما شما وارد نمیشین مهم نیست که چی میبینین و چی میشنوین | No matter what you see or hear, you stay outside, stay behind cover! | 1 |
ما هم چنین می تونیم پروسه رشد "ساختار" ها رو (ساختار های کیهانی) ازجایی که ساختار ها چیزی شبیه کهکشان ها و "خوشه های کهکشانی" اند | We can also study the progress of growth of structures, where structures are things like galaxies and clusters of galaxies, with a very fine-scale detail. | 1 |
این پروژه توسط سرهنگ جان هانت هدایت شد و از سوی کمیته مشترک هیمالیا سازماندهی و تامین مالی شد. | Led by Colonel John Hunt, it was organized and financed by the Joint Himalayan Committee. | 1 |
. بايد بزودي تموم بشه . اما هنوز صحافي نشده | We're moving stuff in next week, but I don't see a single promo leaflet. | 1 |
نتیجه گیری: پس چقدر مغرور باشیم؟! | Next post: How Proud We Are! | 1 |
اما بعدش ما ... ما عشقی نداشتیم | But then we... we stopped making love. | 1 |
این روستا یکی از مشهورترین روستاهای کازرون به حساب می آید. | This village is considered as one of the most famous villages of Kazerun. | 1 |
وقت آن است که خانه را تمیز کنید. | It is time to clean out the House. | 1 |
آنان غذا پختند و به ما خوشآمد گفتند. | We give them food and they give us delight. | 1 |
اما رئیس سو به دستورش عمل نکرد | But Chief Seo didn't follow her order. | 1 |
این سفر تاریخی که هیئت بزرگ و مقامات بلند پایه عربستان سعودی را در ترکیب خود دارد، برای مدت دو روز ادامه خواهد داشت. | This meeting and its accompanied workshop, which is organized by the Saudi Arabian Anti-Doping Committee will continue to take place for 2 days. | 1 |
ميگن که در بهار يخچالهاي رنگين کمان به هفت رنگ ميدرخشن | It is said that in Spring the rainbow glaciers glow with seven colors. | 1 |
رئيس گفته با پليس حرف نزني! | Your boss told you not to talk to the Police! | 1 |
اون شخصي که ميشناختش گفت به زودي پيداش ميکنه | The person who knows him says he'll find him soon. | 1 |
چیزی که میخوام رو بهت گفتم | I told you what I want. | 1 |
می کند و همچنین در این خصوص باید ساختمان های... | LUKE: Well, that too, but these buildings... | 1 |
ANA گروهی از آنتی بادی های خاص تولید شده توسط سیستم ایمنی فرد است، هنگامی که نتواند به اندازه کافی بین "خود" و "غيرخود" تمايز بدهد. | ANA is a group of special antibodies produced by a person’s immune system when it fails to adequately distinguish between “self” and “nonself.” | 1 |
ادامه مطلب وب سایت های مبتنی بر HTML و CSS در روزهای مدرن وجود ندارد، زیرا تعاملات کاربر در فضای مجازی نمی تواند از طریق HTML یا CSS کنترل شود. | Only HTML and CSS based websites don’t exist in modern days because front-end user interactions cannot be controlled through HTML or CSS. | 1 |
میخواست به خدمت قشون وارد شود، رفت. | was also entering the regiment. | 1 |
آمریکاییها نیز در دهه ۱۹۶۰ با تولید توپ ۱۷۵ مم ام۱۰۷ به رقابت با روسها در تهیه آتش دوربرد توپخانهای پرداختند. | In 1905 the Japanese during the siege of Port Arthur used 28cm guns. | 1 |
در پایانِ مقاله ی مفصل "معنای زندگی" به زبان انگلیسی که ویرایش اول آن در سال 1989 منتشر شد، راه حل دیگری برای این بحث پیشنهاد شده که گرچه علمی است اما با راه حل های علمی متدوال تفاوت دارد، و با دیدگاه عرفانی نیز متفاوت است. در این نوشتار فرصت طرح آن بحث نبوده و علاقمندان می توانند به متن اصلی مراجعه کنند که متأسفانه فقط به زبان انگلیسی در حال حاضر در دسترس است. به امید جمهوری | At the end of a long article entitled "Meaning of Life" in English when the first edition was published in 1989, an alternative solution was proposed which although scientific but is different from typical scientific solutions, and is also different from mystical solution as well. In this article, there was no time to discuss that proposal and those interested can refer to the original text that unfortunately is only available in English and has not been translated to Persian. | 1 |
درود و سلام الهی بر پیامبر ما؛ محمّد صلی الله علیه وسلم و بر آل و اصحاب او باد. | May Allah's Peace and Blessings be upon our Prophet Muhammad, his Household, Sahabah, | 1 |
سپس فاطمه را فرا خواند. | Then he called upon the Bactrian | 1 |
من خود را توسط پرده ی جهل خود انسان از او محجوب می سازم، و شکوهم را به اندکی جلوه می کنم. | I veil myself from man by his own curtain of ignorance, and manifest my Glory to a few. | 1 |
برای کاهش جرائم مالیاتی خود با ما در ارتباط باشید . | Talk to us about reducing your tax bill. | 1 |
ممکنه در مسير مسابقه متخصص باشه، ولي توي مسير اسبسواري ناشيه. | He may be an expert at the racetrack, but he's a dilettante at the horse track. | 1 |
باید دید استقلال چگونه ریکاوری خواهد کرد. | You have to remember how Haiti became independent. | 1 |
منم میخوام زمین اینجا رو بفروشم | I am also trying to sell my property here. | 1 |
بايد خيلي سخت باشه | That must be hard. | 1 |
اوه خدای من، ساترلند می افته | Oh, my God! And Sutherland is down! | 1 |
اخیرا گروه های تروریستی از اینترنت و رسانه ها برای گسترش ترس و افکار عمومی با پیام سیاسی و اجتماعی خود شروع کرده اند. | Lately, the terrorist groups have begun using the Internet and the media to spread to influence on public opinion with their political and message. | 1 |
یعنی، هیچ بهینه سازی اضافی برای تأخیر یا همپوشانی درونیابی وجود ندارد، زیرا این چیزی است که معمولا بر اساس هر بازی انجام می شود و نمی تواند به صورت عمومی انجام شود. | Namely, there's no additional optimization for latency or sync interpolation, as this is something that's usually done on a per game basis, and can't be done generically. | 1 |
حال برای سفر به بانکوک باید چه چیزهایی را بدانید؟ | What should you know if you travel to Bangkok? | 1 |
زیادی مشروب نمیخوریم؟ | Aren't we drinking too much? | 1 |
نه هزار دناري البته بستگي به شرايطشون هم داره | Nine thousand denarii, depending upon deal struck. | 1 |
ورود به مسابقه سلطنتي آرزوي ديرينه ي منه | Entering the Homage Martial Arts Contest is my lifelong dream. | 1 |
ضربه به گيجگاه از نفس انداختدش، | The wound to the temple area, though, appears to be ante mortem. | 1 |
به نظرم طراحیه داخلیش... | I think there's a draft inside, | 1 |
اگه ادامه ی این محاکمه رو تماشا کنین، منظورم رو می فهمید | If you observe this trial in the future, you will know what I mean. | 1 |
او در سپتامبر ۱۹۸۷ در پی دعوت بنیاد فرهنگی پاریس به فرانسه رفت و پس از درخواست پناهندگی سیاسی در این کشور اقامت گزید. | After settling down in France, he has been writing mostly in French, and has received French citizenship. | 1 |
سلام اینجا که فقط اسم سه تا همایش رو نوشتید | Congratulations on having written your three novels. | 1 |
[اين] كارى است [كه] از جانب ما [صورت مىگيرد]. ما فرستنده [پيامبران] بوديم. | by Our command. Verily, We were set to send a Messenger | 1 |
کلمۀ "فاجعه" توی عنوان خطابهـشه | The word "Disaster" is in the title of her lecture. | 1 |
برخی فقط سیاه نمایی می کنند | And some are just plain black. | 1 |
آخرش یه پول حسابی گیرت میاد. | You'd end up with a big win. | 1 |
ديگه براي کسي قلدري نکنيد. | Don't ever bully anyone again. | 1 |
من شوکه شدم اما الآن حالم خوبه | You scared me, but I'm glad that you're ok. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.