fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
این سند مهم استراتژیک به ابتکار شوکت میرضیایف رئیس جمهوری ازبکستان تدوین شد و از حمایت همه کشورهای عضو سازمان همکاری شانگهای برخوردار شد. | This strategically important document was developed on the initiative of the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev and received the support of all SCO member states. | 1 |
کسی که خرجش رو میده تصمیم میگیره | The person paying for it does. | 1 |
نمیدونم کدوم مادر بدبختی تو رو ... توی معبد گذاشت | Wonder which unfortunate mother left you at the temple... | 1 |
یهشب، تصمیم گرفتم که یهچُرت کوچولو بزنم، و وقتی بیدار شدم، کلِ خونه آتیش گرفته بود. | One night, I decided to take a quick nap, and when I woke up, the whole house was on fire. | 1 |
چیه مگه | What are you doing | 1 |
شاید باید یک محقق شوم. | Maybe I should become a detective? | 1 |
واي،تو بهش اسلحه دادي؟ | Whoa, you gave him weapons? | 1 |
به آنها خودكنترلی می آموزد | By teaching them self-sufficiency. | 1 |
اون کلاب رو تو دانشگاه افتتاح کرد | He founded that club back in college. | 1 |
موفقیتهای شورای دفاع کرواسی در مرکز بوسنی | The Croat Defence Council take-overs in central Bosnia | 1 |
به اون یارو باور ندارم. | I don't trust that guy. | 1 |
-این واقعا داره اساس وال استریت رو میلرزونه | This is really shaking the foundation of Wall Street. | 1 |
می گن که این تخطی آشکار از قوانین فدراله، پس انتظار می ره که این سوال پرسیده بشه | They say this is a clear violation of federal law, so expect to hear questions about why | 1 |
اون اینطوریت کرده؟ | Did he do this to you? | 1 |
اون داشت دختر جوونی می شد که سلیقه ی خیلی گرون قیمتی هم داشت | She was becoming a young lady with expensive tastes. | 1 |
آیا بهشت میخواد جائو سقوط بکنه؟ | Does God want to make Zhao fall? | 1 |
نميتونه از دستاش فرار کنه | He can't let go of that grip. | 1 |
باید جلوشو بگیری | You've got to stop her. | 1 |
...این کار هیچوقت جایزه نمیبرد "حتی برای "بیشترین تلاش برای خندق ساختن و اره،این یه چیز واقعیه | But if this were the Scientific Odyssey Trials, this would not win an award -- not even for "Best Last Ditch Effort." | 1 |
در اروپا، علاوه بر آموزش، شما مجموعا پس از 6.5 تا 7 سال می توانید فعالیت پزشکی خود را آغاز کنید در حالیکه در آمریکا پس از گذشته 10 سال شما آموزش دیده محسوب می شوید. | Including the training, the total period before you may begin your career in Europe lasts for 6.5 – 7 years, while in the USA you are considered trained after 10 years; | 1 |
سلامت بدنی نمی تواند ما را در برابر این مهاجمان میکروسکوپی محافظت کند. | Our immune systems help protect us against such microscopic invaders. | 1 |
اگه هم اينطور باشه من هيچوقت تو رو دوباره به هوانگبانگ نميفرستم. | Even if I, I will never again send you to Hwangbang. | 1 |
این عوامل در کنترل مدیریت هستند. | These factors are under the control of management. | 1 |
آغاز رقابتهای دوومیدانی نابینایان و کم بینایان | [1] Data from the randomized, double-blind, | 1 |
و با توجه به همه اين شرايط، شما واقعا ميتونيد بگيد چند تا صدا شنيديد و اون صداها از کجا ميومدن؟ | Now, given these conditions, can you truly say how many voices you heard and where those voices were coming from? | 1 |
شرایط مسابقات Binary Grand Prix | Terms of the tournament Binary Grand Prix | 1 |
از پشت میز پدرش کنار کشیدم. | I was looking behind her Dad's desk. | 1 |
تو این روستا هیچکس جفتی نداره. | No one has a partner in this village. | 1 |
اول کمکم کن فکر کنم زیپش گیر کرده | First, help me out of this thing. I think the zipper's jammed. | 1 |
تو نفس کشیدن مشکل پیدا کردی؟ | Are you having trouble breathing? | 1 |
آره، شما که فکر نميکنيد پدر من... انجام شد. | Yeah, I don't think my dad... | 1 |
کودکان یتیم یهودی آلمانی در طول مهاجرت غیرقانونی (معروف به "الیاه بت") به سوی فلسطین، وارد ایستگاه راه آهن مارسی می شوند. مارسی، فرانسه، 25 مارس 1948. | German Jewish orphans arrive at the Marseille railroad station, en route to Palestine as part of Aliyah Bet ("illegal" immigration). Marseille, France, March 25, 1948. | 1 |
“جونو” (الن پیج) یک دختر خوش زبان ۱۶ ساله ناگهان خود را با یک حاملگی ناخواسته روبرو میبیند. | 46-year-old Anna Kramer faces a dilemma when she unexpectedly becomes pregnant. | 1 |
سودآورتر؟ | More profitable you say? | 1 |
از اوني که فکر ميکرد راحت تر ميکرد | easier than he thought. | 1 |
از یک میلیون و دویست و پنجاه هزار تلفاتی که آمریکائی ها در جریان جنگ دوم جهانی متحمل شده بودند نزدیک به یک میلیون نفر فقط در فاصله 12 ماه بین ژوئن 1944 تا ژوئن 1945 تلف شده بودند. | Of the 1.25 million battle casualties incurred by the United States in World War II, including both soldiers killed in action and wounded in action, nearly one million occurred in the twelve-month period from June 1944 to June 1945. | 1 |
-تو هم؟ | Good to meet you. | 1 |
سابقه ش نشون مي ده که زندان بوده همونطور که همه افراد هنگ سه تو زندان بودند دليلش هم سري بودن قضيه ست | His records say he was in prison... as they say for all the men and women of Group 303... as they must because of the secrecy involved. | 1 |
-منظورت چيه باشه؟ | - What do you mean, OK? | 1 |
حداقل اجازه بده بخور بدم | Allow me at least to offer incense. | 1 |
آلمان به عنوان کشوری یکپارچه در پی جنگ پروس- فرانسه به وجود آمد؛ آن کشور مارک سلطنتی را صادر نمود، و و در ادامه به استاندارد قطعی طلا رسید، و از طلای استخراج شده از معادن آفریقای جنوبی برای گسترش عرضه پول استفاده کرد. | Germany was created as a unified country following the Franco-Prussian War; it established the Reichsmark, went on to a strict gold standard, and used gold mined in South Africa to expand the money supply. | 1 |
بعضی سیاستمداران آلمانی درخواست کرده اند که هر معامله ای برای نوسازی تانک های ترکیه متوقف شود. | Some German politicians have requested that any moves to approve a tank upgrade deal be halted. | 1 |
. میدونی پدرت | You know your father. | 1 |
توطئهای سنجیده (میتوانم نمونههای دقیقی نشان دهم) در کار است که جلوی درک اوضاع در اسپانیا را بگیرد. | There has been a quite deliberate conspiracy (I could give detailed instances) to prevent the Spanish situation from being understood. | 1 |
خب ,تو که از قصد اين کارو نکردي | Oh, well, you didn't do it on purpose. | 1 |
بهم گفتن که برم | They told me to go back. | 1 |
ایز خودتو محکم بگیر | ‐ Izzy, you have to get a grip. | 1 |
کاش هیچوقت موتور ریث رو نمیذاشتم سر جاش | I-I wish I never put the engine back in the Wraith. | 1 |
بهت میگم چه کار کنی، میخوای کار کنی؟ | I tell you what -- you want to work? | 1 |
ظاهرا کسی به این فکر نیفتاده بود که فانی روزی نزد آنها برود یا حتی سری به آنها بزند. | nobody seemed to think of her ever going amongst them again, | 1 |
حقیقت اینه اگر تو رفته بودی قلبم میشکست | The truth is, it would've broken my heart if you were gone. | 1 |
اين قضايا تقصير تو نيست | I just want to say goodbye alone if that's okay. | 1 |
ریچ، من میدونم که تو یه مدیر خودساختهای من هر جوابی بدم، باختم | Rich, I know you're a made guy, so I lose either way. | 1 |
نشنیدم کسی دعوتتون کنه که بشینید | I didn'thearanyone invite you to sit down. | 1 |
میتونم با دکتر هربین در موسسه پزشکی قانونی صحبت کنم؟ | May I speak to Dr. Herbin at the medico-legal institute? | 1 |
این وضعیت اونی نیست که قولش رو داده بودی | This is not where you promised we'd be. | 1 |
- چرا واکمنو بهم می دی؟ | Isn't the violin music nice? | 1 |
آیا نام منطقه امن بی خانمان در شمال رو شنیدید؟ | Have you heard of the Homeless Safe Zone up north? | 1 |
این امر به خصوص بعد از خوردن یا آماده کردن غذا های چرب مهم است؛ چرا که ممکن است چربی غذا را به مو هایتان منتقل کنید. | This is important especially when you are eating or preparing greasy foods, as the grease can be transferred from your fingers into your hair. | 1 |
اولین نسخه "سیستم 1" بود و در 1984 با مک وارد بازار شد. | The first version was "System 1" and appeared bundled with the Mac in 1984. | 1 |
کی رسیدی خونه ؟ | - When did you get home? | 1 |
در دو ماهه اول سال ۲۰۰۵، فقط كلمه فناورینانو بیش از ۲۶۰۰ بار در انتشارات عمومی ذكر شده است. | And in the first two months of 2005 alone nanotechnology has been referenced more than 2,600 times in the popular press. | 1 |
ميرم با "هالي" دور بزنم. | Hanging out with Holly. | 1 |
پیامبر پیرامون سلام دادن می فرمودند: سلام، نامی از نام های خداوند است؛ پس آن را میان خودتان منتشر كنید. | The Prophet, upon whom be peace, said,'Do not say,'Peace be upon Allah,' but say,'Salutations to Allah.' | 1 |
هیچ جایی تو کهکشان نیست که اونا بتونن از دست من قایم شن من فراتر از این چیزام | There's no place in the galaxy the royals can hide that is beyond my reach. | 1 |
ابتدا، برای ایجاد یک پروفایل حرفه ای در یک وبسایت کار فریلنسری که می خواهید از آن استفاده کنید ، مدتی وقت بگذارید. | First, take some time to create a professional profile on a freelancing platform you’d like to use. | 1 |
سپس لحظه تطهیر فرا میرسد. | Then the moment of clarity hit. | 1 |
میشه شرکت نکنیم؟ | Can we not participate? | 1 |
اينپسرمـه،" جري"،از نيويورکاومده . | This is my son, Jerry, from New York. | 1 |
پاسخ ساده این است که حقایق و استدلالات منطقی واقعا در تغییر باورهای مردم بسیار خوب نیستند. | Facts and rational arguments really aren’t very good at altering people’s beliefs. | 1 |
منظور داشتی، اشکال نداره، بگو. | You meant it. It's OK. Say it. | 1 |
البته من به جواد رضایی خیلی اعتقاد دارم. | I am a big believer in contentment. | 1 |
باشه، بهت رفتار واقعی موقع قرار ملاقات رو که میدونم، میگم. | Okay, I'm gonna tell you about the real deal on dating, which I know. | 1 |
متأسفام که از موهات خوشـم نمیاد | I'm sorry for not liking your hair. | 1 |
لوئیس کایم: سازمانهای کوچک معمولاً راحتتر میتوانند با مخاطبشان رفتاری انسان گونه داشته باشند؛ در مقایسه با شرکتهای بسیار بزرگ که سیستمها و ساختارهایی برای مدیریت همۀ کارهایشان دارند. | LK: Small organisations probably act more as individuals, compared to these big corporate beasts that have systems and structures in place to manage how things are done. | 1 |
لطفا در صورت تمایل به درخواست خود را در below.We فرم شما را در پاسخ 24 ساعت ها. | Please feel free to give your inquiry in the form below.We will reply you in 24 hours. | 1 |
برای اخذ بلو کارت (Blue Card) چه شرایطی لازم است؟ | What will I need to bring for the blue card class? | 1 |
جیم عزیزم، اغلب به این خیال میافتم که آیا هم روزی به ما خواهی پیوست. | Jim, dear, I have so often wondered whether you would ever come to be one of us. | 1 |
اينجوري گرفتمش و گذاشتم توي دستت و بهت گفتم | Catching it like this... and while giving it to you in your hand, I told you this... | 1 |
خیلی وقته اینجوری صدام نکرده بودی! | It is been so many days since you called me so Bhanu | 1 |
توي پارتي بمون و بعد... | Stay at the party and after... | 1 |
اگر رئیس جمهور شوم، فرد متفاوتی خواهم بود! | If I was the president, I'd be different! | 1 |
این احساس متوقف نمی شود. | This feeling does not stop. | 1 |
پرستارش بهش کلی شر و ور درجه یک خورونده. | Her nurse has been feeding her some grade-A bullshit. | 1 |
خوب، فکر نميکني يکم عجيب غريبه؟ | Well, don't you think she's a strange girl? | 1 |
شب بخیر داداش، ممنون | - all right, I guess I'm just gonna go to sleep. | 1 |
خيلي متاسفم خيلي برات دردسر درست کردم | I'm so sorry, I've caused you so much trouble. | 1 |
از آنجایی که سیستم حرارتی مدل 9370 پیشرفت کرده است دیگر نیازی به پایین آوردن سرعت کلاک نیست. | Because of the enhanced thermal system, the 9370 doesn't have to throttle as much. | 1 |
خب ، چی گفت ؟ | - So, what did he say? | 1 |
زندگي من | And you escape me | 1 |
♪ کوچولوها متعلق به اونن ♪ | ♪ Little ones to him belong ♪ | 1 |
برام نگهش دار | Hold it for me. | 1 |
محرومیت ها باید نسبتاً کوتاه باشد، اما برای این که بتواند کنترل خود را دوباره به دست بیاورد، به اندازه کافی طولانی باشد. | Timeouts should be relatively brief, but long enough for your child to regain control. | 1 |
سرود "زردی من ازتو،سرخی تو از من". | That reeks of "I scratch your back, you scratch mine." | 1 |
حوزه انتخابیه سوم کارولینای جنوبی | United States House of Representatives, South Carolina District 3 | 1 |
با گذر زمان و بهبود شرایط زمین، نقاط قابل سکونت در زمین ایجاد شده و حالا وقت آن است که همه به روی کره ی زمین بازگردند. | As time passed and the Earth began to heal more rapidly habitable zones were established and now the time has come for everyone to return to the surface. | 1 |
باشه.نميخواي بري؟ | Okay, don't you have to go? | 1 |
تو یکی از رازهات رو بم بگو بعدش شاید منم یکی از رازهامو بهت گفتم | You tell me a secret, then maybe I'll tell you a secret. | 1 |
با این حال، اگر شما از عناصر فتوشاپ استفاده می کنید، مهم است که توجه داشته باشید برخی از ویژگی های مورد بحث ما ممکن است از دست رفته یا کار دیگری انجام دهند. | However, if you're using Photoshop Elements, it's important to note that some of the features we'll discuss may be missing or work in a different way. | 1 |
محققان نیز آن را یک "مطالعه واقعا چشمگیر" توصیف کرده اند. | Other researchers have described it as a "truly a landmark study." | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.