es
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
1.99k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
El método trabaja sobre las áreas de la imagen en relación con los patines del pantógrafo, obtenidas por medio del método descrito con referencia a la figura 10; cada una de estas áreas se filtra con un filtro de detección de bordes en la etapa 910, con el fin de determinar los bordes de los patines, entonces se somete a una etapa de estiramiento de histograma en la etapa 920; en la etapa 930, se realiza entonces una binarización del área y, en la etapa 940, se elimina todo conglomerado que no sea consistente en términos de dimensiones y/o factor de forma. | The method works on the areas of the image related to the slippers of the pantograph, obtained by means of the method described with reference to Figure 10; each one of these areas is filtered with an edge detection filter in step 910, in order to determine the edges of the slippers, then is subjected to a histogram stretching step in step 920; in step 930, binarization of the área is then performed and in step 940 any conglomerates that are not consistent in terms of dimensions and/or form factor are removed. | 1 |
Estamos en una misión para encontrar el chupacabra. | Guys, we're on a mission to find the Chupacabra. | 1 |
Aprecio la taza de soda, pero quiero que la primera vez que me exponga sea con alguien especial. | I appreciate the soda cup offer, but I want my first time exposing myself to be with someone special. | 1 |
Aquí es donde un Mini es mejor. | This is where a Mini is at its best. | 1 |
Ella debe haberse agregado más para acelerar el proceso de recuperación. | - I only put six leeches. She must have added some herself to speed up the recovery process. | 1 |
b) El tema sustantivo 2 ( " Prestación de asistencia técnica para facilitar la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo " ), fue examinado conjuntamente con el tema sustantivo 5 ( " Cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero sobre la base de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas y otros instrumentos " ) y el tema sustantivo 7 ( " Enfoques prácticos al fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir los problemas relacionados con la delincuencia " ); | (b) Substantive item 2 ("Provision of technical assistance to facilitate the ratification and implementation of the international instruments related to the prevention and suppression of terrorism") was discussed together with substantive item 5 ("International cooperation to address money-laundering based on relevant United Nations and other instruments") and substantive item 7 ("Practical approaches to strengthening international cooperation in fighting crime-related problems"); | 1 |
Él es quien me trató. | He's the one who treated me. | 1 |
La revisión era necesaria tanto para incluir nuevos productos como para eliminar otros. | The review became necessary both to include new products and remove others. | 1 |
- Las medidas se combinan con serios esfuerzos encaminados a arreglar pacíficamente las controversias de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | - CBMs are pursued in parallel with earnest efforts for the peaceful settlement of disputes in accordance with the United Nations Charter. | 1 |
Esta célulade circulación de flujo muestra su velocidad más elevada cerca delos bordes periféricos de la cavidad, dejando la zona centralinsuficientemente refrigerada debido a la velocidad inherentementebaja del sistema en la zona central de la cavidad. | This flow circulation cell exhibits its highest velocity near the peripheral edges of the cavity, leaving the center region inadequately cooled due to the inherently low velocity in the center region of the cavity. | 1 |
¿Lograste hacerla funcionar? | Did you get it running? | 1 |
La presente invención se refiere en general a unmétodo y a un aparato para escribir datos en una superficie dealmacenamiento y/o leer datos desde la misma a través de unapunta. | The present invention generally relates to a method and apparatus for writing data to and/or reading data from a storage surface vía a tip. | 1 |
También dicen que tú solías llamarlos tío. | They also claim that you used to call them'Uncle'. - Uncle? | 1 |
-Oh, Hye Soo---Kang Hye Soo salio por un momento. | -Hye Soo? -Kang Hye Soo... She is not at the restaurant right now. | 1 |
Además deberán luchar contra los cazadores del gran ataúd. | There he encounters the spirits of the deceased Big Coffin Hunters. | 1 |
Puedes estar seguro. | We don't have to worry about that. | 1 |
Recoge dos tipos fundamentales de prácticas comerciales desleales: las prácticas "engañosas" y las prácticas "agresivas". | It identifies two key types of unfair commercial practices: those which are "misleading" and those which are "aggressive". | 1 |
Los generadores 81, 82 y 83 de direcciones calculan un valor deincremento de dirección en las memorias intermedias 61, 62 y 64 decuadro a partir de los datos de modo de codificación contenidos enla información de cabecera del macrobloque para encontrar ladirección de avance de cada macrobloque. | The address generators 81, 82 and 83 calculate an address increment value in the frame buffers 61, 62 and 64 from the encoding mode data in the header information of the macro-block to find the leading address of each macro-block. | 1 |
En algunas realizaciones, el slndrome metabolico se asocia con la resistencia a la absorción de la glucosa mediada por insulina, intolerancia a la glucosa, hiperinsulinemia, aumento de colesterol LDL, aumento de VLDL, aumento de los trigliceridos, disminucion de colesterol HDL, aumento de los niveles de inhibidor del activador del plasminogeno-1 e hipertension. | In some embodiments, the metabolic syndrome is associated with resistance to insulin-mediated glucose uptake, glucose intolerance, hyperinsulemia, increased LDL-cholesterol, increased VLDL, increased triglycerides, decreased HDL-cholesterol,increased plasminogen activator inhibitor-1 (PAI-1) levels and hypertension. | 1 |
Bienvenidos a otra edición de "Noticias de la Nación Navajo". | Welcome to another edition of Navajo Nation News. | 1 |
Si no puedes conseguirme algo antes, no te preocupes. | If you can't get me in early, don't worry about it. | 1 |
18. El Grupo de Trabajo también alienta a que se realicen encuestas nacionales detalladas a las entidades estatales y a las empresas en lo tocante a las iniciativas de aplicación, a fin de complementar las encuestas mundiales que ha encargado. | 18. The Working Group further encourages in-depth national surveys of State entities and business enterprises on implementation initiatives, to complement the global surveys it has commissioned. | 1 |
La irradiación de luz se lleva a cabo generalmente en presencia de oxígeno o una matriz que contiene oxígeno tal como aire. | The light irradiation is generally carried out in the presence of oxygen or an oxygen-containing matrix such as air. | 1 |
Los compuestos de fórmula (I) también son devalor en el tratamiento de una combinación de las afeccionesanteriores, en particular en el tratamiento de dolorpost-operatorio combinado y náuseas y vómitospost-operatorios. | The compounds of formula (I) are also of value in the treatment of a combination of the above conditions, in particular in the treatment of combined post-operative pain and post-operative nausea and vomiting. | 1 |
Archivar los datos en una base de datos del servidor. | filing of the data on a server database; | 1 |
¿Cuánta gente hay marcada, Clark? | Exactly how many people are marked? | 1 |
Las moléculas antisentido deberían seradministradas a células que expresen el gen objetivo in vivo. | Antisense molecules should be delivered to cells that express the target gene in vivo. | 1 |
Los inventores también han observado que la inducción de muerte celular en células Vero fue similar tanto para el MV no modificado como para MV-deltaC, mientras que no se observó muerte celular en las células HEK 293 después de 68 horas de infección (Figura 23B). | The inventors have also observed that cell death induction on Vero cells was similar for both unmodified MV and MV-deltaC, while no cell death was observed on HEK 293 cells after 68 hours of infection (Figure 23B). | 1 |
Traducción efectuada por el Banco de España.Todos los derechos reservados. Se permite la reproducción para fines docentes o sin ánimo de lucro, siempre que se citela fuente. | All rights reserved.Reproduction for educational andnon-commercial purposes is permittedprovided that the source isacknowledged. | 1 |
El maestro Lee la trató y la cuidó. | Master Lee treated her and looked after her. | 1 |
"La gente de mar europea: ¿especie en extinción?" fue el tema de debate de una conferencia internacional celebrada en Dublín, en diciembre de 1996, bajo los auspicios de la Comisión, en la que se puso de manifiesto lo preocupante de la situación. | "The European seafarer, an endangered species?" was the theme of an international conference held in Dublin in December 1996 under the auspices of the Commission, evidence that the situation is a matter of considerable concern. | 1 |
8. El Sr. CHIGOVERA da las gracias al representante de Rwanda por su exposición, y dice que la información facilitada permitirá al Comité hacerse una idea exacta de la situación en el país y formular las sugerencias oportunas al Gobierno de Rwanda. | 8. Mr. CHIGOVERA thanked the representative of Rwanda for his presentation and said that the information given would help the Committee to obtain an accurate idea of the situation in that country and to make appropriate suggestions to the Rwandan Government. | 1 |
El tiempode reacción cambiará según los reactivos y temperaturasseleccionados, pero varía desde aproximadamente 8 a 90 horas,siendo el tiempo preferido de aproximadamente 20 horas. | The reaction time will vary with the selected reactants and temperature, but ranges from about 8 to 90 hours with the preferred time being about 20 hours. | 1 |
Así que lárgate antes de que te vuele el culo y decida quedármelo todo. | So why don't you get the fuck outta here before I go boba fett on your ass and collect it for myself? | 1 |
Luego se analizaron losestratificados respecto a su resistencia, usando una geometría dedesprendimiento en T, en un analizador de tensión Instron. | The laminates were then tested for strength using a T-peel geometry on an Instron tensile tester. | 1 |
b) El instrumento jurídico no vinculante y otras opciones a las que se hace referencia en la antedicha resolución del Consejo Económico y Social, comprendidos los avances realizados hacia la consecución de los cuatro objetivos mundiales sobre los bosques, que incluirá un examen de la relación del instrumento con convenciones internacionales que influyen en el mandato del Foro; | (b) The non-legally binding instrument on all types of forests and other options referenced in the aforementioned resolution of the Economic and Social Council, including progress towards achieving the four global objectives on forests, which should include a review of the relationship of the instrument with international conventions that have a bearing on the mandate of the Forum; | 1 |
Según un segundo modo de realización del amortiguador, este esta compuesto de al menos un muelle de compresion. | According to a second embodiment of the cushioning device, the latter consists of at least one compression spring. | 1 |
Los trabajadores no deben sentir que no existen recursos para desmantelar los sistemas de un imperio. | Employees must not feel that there is no recourse to dismantling the systems of empire. | 1 |
Otro avance significativo en esta política fue la incorporación de la " Agenda articulada de las mujeres mayas, garífunas y xinkas " (2007), que dio como resultado, entre otros aspectos, la inclusión explícita de ejes relacionados con la identidad cultural y la discriminación étnica y racial, una problemática que había sido relegada históricamente. | 37. A further significant advance in this Policy was the incorporation of the Coordinated Agenda for Maya, Garífuna and Xinka Women (2007), which resulted, in particular, in the explicit mainstreaming of topics relating to cultural identity and ethnic and racial discrimination, which had long been cast aside. | 1 |
La disposición relativa a la información sobre los derechos de uso individuales será aplicable a partir del 1 de enero de 2010. | The provision of information on Individual Rights of Use shall apply from 1 January 2010. | 1 |
Sé lo que hacían. Intento no olvidar la historia. | Y'all know what we did. | 1 |
Introduzca aquí el nombre de su grupo de trabajo o dominio. | Enter here the name of your workgroup/ domain. | 1 |
Grabé todo el tiempo. | I'm recording this whole time. | 1 |
Aplicable con respecto a los demás gravámenes devengados por la importación o exportación de las mercancías cuando la garantía se utilice para la inclusión de mercancías en el régimen de tránsito de la Unión/común de tránsito o pueda utilizarse en más de un Estado miembro o Parte Contratante. | release for free circulation under a customs declaration lodged in accordance with Article 182 of Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council of 9 October 2013 laying down the Union Customs Code — …, | 1 |
Este sólido se disolvió en 30ml de la solución de una mezcla de cloruro de metileno, acetato deetilo y hexano (1:1:1), y la solución se concentró hastaaproximadamente una décima parte del volumen inicial. | This solid was dissolved in 30 ml of the mixture solution of methylene chloride-ethyl acetate-hexane (1:1:1) and the solution was concentrated to about one-tenth of the initial volume. | 1 |
El Consejo recuerda que la plena aplicación de las reformas, en especial en el ámbito del Estado de derecho, es un elemento esencial. | The Council recalls that full implementation of the reforms, especially in the key area of rule of law, is essential. | 1 |
Sabes, es por... algo que dijo tu entrenador. | It's just, you know, it's... something that your coach said. | 1 |
Sedeterminó que utilizando una relación 1:1 entre el pesode pirita y el volumen de acidificación, la concentraciónmás conveniente de ácido es 0,45 N. Así, poniendo0,5 g de pirita estéril sobre una placa de materialplástico, de 5,5 cm de diámetro, y añadiendo 0,5 ml deuna solución 0,45 N estéril de ácido sulfúrico, y pormovimientos rotativos, se obtuvo una capa homogénea finade sustrato acidificado. | It was determined that by using a 1:1 ratio between the weight of pyrite and the acidification volume, the most convenient concentration of acid is 0.45 N. Thus, placing 0.5 g of sterile pyrite on a plastic plate, 5.5 cm in diameter, and adding 0.5 ml of a sterile 0.45 N solution of sulphuric acid, and by rotating movements, a fine homogenous layer of acidified substrate was obtained. | 1 |
El método según cualquiera una o más de las reivindicaciones anteriores, en donde se define una distancia de umbral cercano, que determina la distancia desde la superficie capturada en la primera representación y la segunda representación, donde una parte de la superficie en la segunda representación o en la primera representación, respectivamente, que se ubica dentro de la distancia de umbral cercano desde la superficie capturada y que se ubica en el espacio en el primer volumen excluido o en el segundo volumen excluido, respectivamente, no se ignora en la generación del modelo 3D virtual. | The method according to claim 1, wherein a near threshold distance is defined, which determines a distance from a captured surface in the first representation and the second representation, where a surface portion in the second representation or the first representation, respectively, which is located within the near threshold distance from the captured surface and which is located in space in the first excluded volume or in the second excluded volume, respectively, is not disregarded in the generation of the virtual 3D model. | 1 |
Poco después, el Ministerio estableció un equipo de expertos, compuesto por representantes de los ministerios y los organismos estatales competentes, la policía, la Dirección de Inmigración y las organizaciones no gubernamentales (ONG), con el fin de coordinar y supervisar la labor del Gobierno en esa esfera. | Shortly thereafter, it had set up a team of experts -- composed of representatives of relevant ministries, State agencies, the police, the Directorate of Immigration and NGOs -- whose mission was to coordinate and supervise government action in that area. | 1 |
Entre el segundo ejeprincipal 106 y el tercer elemento de pared de separación 153 se hadispuesto un tercer elemento tubular 158 de manera que rodeecoaxialmente el segundo elemento tubular 156. | Between the second main shaft 106 and the third separation-wall member 153, a third tubular member 158 is disposed so as to coaxially surround the second tubular member 156. | 1 |
Paulo se sentía mal. | Paolo felt sick and we had to. | 1 |
Así que todo lo que sabe, es que Jane ya está aquí. | So, as far as he knows, Jane's already here. | 1 |
Se cortan láminas deagarosa que contienen los fragmentos de ADN de interés de un gel yse aísla el ADN de estas láminas usando el dispositivoGENECLEAN (Bio 101, La Jolla, CA) o un equivalente. | Agarose slices containing DNA fragments of interest are excised from a gel and the DNA is isolated from these slices using the GENECLEAN device (Bio101, La Jolla, CA) or an equivalent. | 1 |
- Sí, de Willy ya tenemos cuentos y reseñas musicales. | - Yeah, we have stories by Willy. | 1 |
Además, bastante bonita. | And you are good-looking. | 1 |
Meena, Darius, tómalo desde arriba, y esta vez, ponle un poco de jugo, ¿quieres? | - You better be! Meena, Darius, take it from the top, and this time, put a little juice in it, will you? | 1 |
Por lo tanto, el diámetro mínimo de las secciones 45, 46 alargadas pues ser inferior al diámetro mínimo de los primeros brazos 11, 12, si es necesario. | Thus, the minimum diameter of the elongated sections 45,46 can be lower than the minimum diameter of the first legs 11,12, if required. | 1 |
Pagador del importe de los instrumentos de patrimonio Parte B | Diversified corporate portfolio | 1 |
Escuche, si quiere contratar a unos tipos que estén todo el... día ocupados en hobbies e intereses, allá usted, ¿sabe? | Listen,if you wanna go hire some guy who's all busy with hobbies and interests,be my est,you know? | 1 |
28. Condena en los términos más enérgicos todos los ataques perpetrados contra la población civil y las fuerzas afganas e internacionales, incluidos los ataques con artefactos explosivos improvisados, los ataques suicidas, los asesinatos y los secuestros, así como los perniciosos efectos de esos ataques en las actividades de estabilización, reconstrucción y desarrollo que se llevan a cabo en el Afganistán, y condena también el uso que los talibanes y otros grupos extremistas hacen de la población civil como escudo humano; | 28. Condemns in the strongest terms all attacks, including Improvised Explosive Device attacks, suicide attacks, assassinations and abductions, targeting civilians and Afghan and international forces and their deleterious effect on the stabilization, reconstruction and development efforts in Afghanistan, and condemns further the use by the Taliban and other extremist groups of civilians as human shields; | 1 |
i) El fortalecimiento de la participación de la mujer en la vida pública y en los procesos nacionales de adopción de decisiones, y la mejora de la protección judicial de las mujeres y las niñas que sufren violencia y discriminación, prestando un apoyo continuo a las organizaciones de mujeres; | (i) Strengthening of women 's participation in public life and national decision-making processes and improvement of the judicial protection of women and girls who are subjected to violence and discrimination, through continued support for women' s organizations; | 1 |
(b) Enfriamiento rápido del film adherido, hasta los valores de temperatura que permiten la extracción del artículo terminado, del molde. | rapidly cool the adhered film to temperature values which permit extraction of the finished article from the mold. | 1 |
Lassales fisiológicamente aceptables de los compuestos de fórmula(I) incluyen sales convencionales formadas de ácidos inorgánicosu orgánicos farmacéuticamente aceptables, así como sales deadición de ácido de amonio cuaternario. | The physiologically acceptable salts of the compounds of Formula (I) include conventional salts formed from pharmaceutically acceptable inorganic or organic acids as well as quaternary ammonium acid addition salts. | 1 |
En otras realizaciones, las moléculas de ANic que tienen la fórmula A comprenden X5 = 0. | In other embodiments siNA molecules having formula A comprise X5 = 0. | 1 |
Esta cámara intermedia 160 puede funcionar en dos niveles de presión casi atmosférica al descargar el catalizador desde la válvula de bola rotatoria 140 con receptáculo y por encima de la presión del reactor, una vez que la válvula de cierre 150 se ha cerrado, para la transferencia del catalizador hasta la zona de polimerización 190 sometida a una alta presión. | This intermediate chamber 160 can operate at two pressure levels nearly atmospheric when unloading of the catalyst from the pocket ball valve 140 and above the reactor pressure, once the shut-off valve 150 is closed, for the transfer of the catalyst to the polymerization zone 190 under high pressure. | 1 |
Ha pasado mucho tiempo, Pero esta noche, por lo que hicimos en este día, En esta elección, en este momento decisivo, | It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America! | 1 |
¿Quieres que asaltemos un camión blindado en 5 días? | Ghost, you want us to take down an armored truck in five days? | 1 |
Núm. 05-CV-303286PD3, Sport Hawk USA Inc. v. New York Islanders Hockey Club (5 de mayo de 2008) | No. 05-CV-303286PD3, Sport Hawk USA Inc. v. New York Islanders Hockey Club (5 May 2008) | 1 |
Tienes mucha suerte de que hoy esté de buen humor. | You just are very lucky that I'm in a good mood today. | 1 |
Deberá escogerse un material adsorbente que deje eficazmente aldisolvente en una forma purificada, aunque no es necesario que éste quedeenteramente libre de contaminantes. | An adsorbent material should be chosen that effectively leaves the solvent in a purified form, though it need not be left entirely free of contaminants. | 1 |
El ensayo BCA se realizó para determinar la concentración de proteína en los sobrenadantes antes y durante los lavados con NaCl. | BCA Assay was performed to determine the protein concentration in the supernatants prior and during NaCl washes. | 1 |
Preferiblemente, el tiempo previamente determinado es el tiempo que lleva al sonido desplazarse dos veces la dimensićn máxima del espacio incluido (es decir, mas larga que la trayectoria de sefial reflejada anticipada mas larga). | The predetermined time is preferably the time taken for sound to travel twice the maximum dimension of the enclosed space (i.e. longer than the longest anticipated reflected signal path). | 1 |
El Grupo convino en una serie de medidas de transparencia y fomento de la confianza sustantivas que recomiendo a la Asamblea General para que las examine. | The Group agreed on a number of substantive transparency and confidence-building measures, which I commend to the General Assembly for consideration. | 1 |
Esta invención se refiere en general a cierres de cremalleray particularmente a un cursor para ellos. | This invention relates generally to slide fasteners and particularly to a slider therefor. | 1 |
Además, otra investigación denuncia la falta de conexión entre los servicios, advirtiendo que este problema necesita ser superado, ya que hay una serie de servicios que trabajan en manera aislada. | In addition, other research denounces the lack of aticulation between the services, warning that this problem needs to be overcome, as there is a range of services working alone. | 1 |
Me hace enfermar del estómago. | It makes me sick to my stomach. | 1 |
En el contexto de esta memoria descriptiva, la palabra “aproximadamente” significa mas o menos 20%, mas preferiblemente mas o menos 10%, aun mas preferiblemente mas o menos 5%, de la forma mas preferida mas o menos 2%. | Within the context of this specification, the word "about" means plus or minus 20%, more preferably plus or minus 10%, even more preferably plus or minus 5%, most preferably plus or minus 2%. | 1 |
- Genial. - Pero lo peor es el fotógrafo de boda. | ~ That's great. ~ The worst thing though is the wedding photographer. | 1 |
Se oculta muy bien, pero sigo notando algo, como si alguien desprendiese un olor sospechoso. | I think he's doing a good job of hiding himself, but there's still a scent in the air, as if someone had spilled something that stinks. | 1 |
Entonces, ¿qué va a pasar con el muchachito? | So, uh, what's gonna happen to the little guy? | 1 |
31 in Ouaka - private and public | 12. 31 in Ouaka – private and public | 1 |
Burr se ofendió y lo desafió a duelo, que tuvo lugar el 11 de julio de 1804, falleciendo al día siguiente como consecuencia de las heridas. | Taking offense, Burr challenged him to a duel on July 11, 1804, in which Burr shot and mortally wounded Hamilton, who died the following day. | 1 |
En una realización, la patología, enfermedad o afección es una distrofia muscular, una atrofia muscular, atrofia muscular espinal-bulbar (SBMA) ligada al cromosoma X, una caquexia, desnutrición, lepra, diabetes, enfermedad renal, enfermedad pulmonar obstructiva crónica (EPOC), cáncer, insuficiencia renal en fase terminal, sarcopenia, enfisema, osteomalacia, infección por VIH, SIDA o miocardiopatía. | In one embodiment, the pathology, illness, disease or condition is a muscular dystrophy, a muscular atrophy, x-linked spinal-bulbar muscular atrophy (SBMA), a cachexia, malnutrition, leprosy, diabetes, renal disease, chronic obstructive pulmonary disease (COPD), cancer, end stage renal failure, sarcopenia, emphysema, osteomalacia, HIV infection, AIDS, or cardiomyopathy. | 1 |
No obstante, el enjuiciamiento de dos miembros de la LICADHO, celebrado en julio en Sihanoukville, ha causado mucha preocupación en cuanto a la capacidad de funcionar de dichas organizaciones no gubernamentales. | However, the trial in July of two LICADHO staff members in Sihanoukville has given rise to grave concerns about the ability of these NGOs to operate. | 1 |
Además la Oficina elaboró un instrumento metodológico conocido como el manual sobre la epidemiología del uso indebido de drogas, para apoyar la elaboración de un sistema integrado de información sobre las drogas, la realización de encuestas escolares sobre su uso indebido, la estimación de la prevalencia, la gestión e interpretación de datos, y la realización de investigaciones cualitativas y estudios de evaluación concretos. | The Office also developed a methodological resource known as the toolkit on drug abuse epidemiology to support the development of an integrated drug information system, the implementation of school surveys on drug abuse; prevalence estimation; data management and interpretation; and qualitative research and focused assessment studies. | 1 |
En caso afirmativo, ¿considera la Comisión que el comportamiento del Sr. Kretschmer se ajusta a ese código de conducta? | If so, does the Commission regard Mr Kretschmer's attitude as being in accordance with that code? | 1 |
b) Informe del Secretario General sobre la cuestión del Sáhara Occidental (A/64/185). | (b) Report of the Secretary-General on the question of Western Sahara (A/64/185). | 1 |
Tienen siete habitaciones en un edificio. | They have seven rooms in a building. | 1 |
Una descripción general de las separacionespor tamaño se encuentra en Methods in Enzymology (1980) 65:499-560. | A general description of size separations is found in Methods in Enzymology (1980) 65:499-560. | 1 |
Los Gobiernos del Ecuador y de Colombia establecieron la Comisión Científica Binacional para que examinara la cuestión y presentara un informe. | The Governments of Ecuador and Colombia established the Binational Scientific Commission to look into the issue and submit a report. | 1 |
Estas composiciones pueden comprender diluyentesadicionales, por ejemplo, agentes conservantes, agenteshumectantes, agentes emulsionantes, agentes dispersantes, agenteestabilizante (por ejemplo, lactosa), agentes auxiliares tales comoagentes auxiliares de disolución (por ejemplo, ácido glutámico, ácido asparagínico) . | Such compositions may comprise additional diluents: e.g. preserving agents, wetting agents, emulsifying agents, dispersing agents, stabilizing agent (for example, lactose), assisting agents such as assisting agents for dissolving (for example, glutamic acid, asparaginic acid). | 1 |
Las herramientas del tipo indicado anteriormenteincorporan típicamente una carcasa de herramienta generalmente enforma de pistola que encierra un pequeño motor de combustióninterna. | Tools of the type noted above typically incorporate a generally pistol-shaped tool housing enclosing a small internal combustion engine. | 1 |
El propósito de la presente invención es obviar y/o mitigar los problemas de la adsorción, almacenamiento y suministro de óxido nítrico. | The object of the present invention is to obviate and/or mitigate the problems of nitric oxide adsorption, storage and delivery. | 1 |
La composición del copolímero varía típicamente en elintervalo \frac{epsilon-caprolactona}{L-lactida} y el peso molecular M del copolímero está en elintervalo de 10.000... 1.000.000 g/mol, adecuadamente en elintervalo de 30.000... 300.000 g/mol. | The composition of the copolymer typically varies within the range EPMATHMARKEREP and the molar mass M of the copolymer is within the range 10,000...1,000,000 g/mol, suitably within the range 30,000...300,000 g/mol. | 1 |
Está de mal humor ahora. | He's in a really bad mood right now. | 1 |
La Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 proporciona una protección amplia de las mujeres casadas y las empleadas embarazadas contra el despido. | The Employment and Industrial Relations Act, 2002 provides comprehensive protection of married women and pregnant workers against dismissal. | 1 |
Prost tuvo un hermano menor llamado Daniel, quien murió de cáncer en septiembre de 1986. | Prost had one younger brother called Daniel, who died of cancer in September 1986. | 1 |
Al suelo, separad los brazos. | On the ground, arms spread. | 1 |
El gen, ADNc, o fragmento del mismo que codificala proteína NTP se puede insertar en un vector de expresión oamplificación apropiado utilizando técnicas de ligación estándar. | The gene, cDNA, or fragment thereof encoding the NTP protein can be inserted into an appropriate expression or amplification vector using standard ligation techniques. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.