question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Anak engkau ni nangis, melanos agaknye.
terjemah ke standard malay | Anak engkau ini menangis sahaja, agaknya menangis nak beradik. |
Die rigon bile anak lambat balek.
terjemah ke standard melayu | Dia risau apabila anaknya lambat balik. |
Tengok tu, butang baju die tebekeh.
terjemah ke melayu baku | Lihat itu, butang bajunya terbuka. |
Kalau kau tak berenti naek basikal ni, seminggu lagi lenjanle die.
terjemah ke melayu baku | Kalau engkau tidak berhenti menaiki basikal ini seminggu lagi habislah lusuh. |
Lepas orang rumah meninggal, beminggu-minggu die miong.
terjemah ke standard malay | Selepas kematian isteri, berminggu-minggu dia bingung seolah-olah mati akal. |
Tengok orang besiap, mulelah die ngelese nak ikot.
terjemah ke standard melayu | Nampak orang sedang bersiap, mulalah dia berkelakuan manja supaya dapat ikut. |
Lembu kalau tak jage, bekelayau.
terjemah ke standard melayu | Lembu kalau tidak dijaga akan berkeliaran. |
Janganle biyakan periok tu terpongkeng begitu saje.
terjemah ke melayu baku | Janganlah dibiarkan periuk itu tertonggeng begitu sahaja. |
Tak de mencedalnye si Lan ke rumah Mamat, tak sesai pon masalah.
terjemah ke standard melayu | Tidak ada gunanya si Lan pergi ke rumah Mamat, tidak akan dapat menyelesaikan masalah. |
Rumah lame tu rohoi makan dik anai-anai.
terjemah ke standard malay | Rumah usang itu sudah roboh kerana dimakan anai-anai. |
Nak makan sagon, beliang-beliot batang lehe.
terjemah ke standard malay | Apabila memakan sagun, hendak tercekek batang leher kerana susah hendak menelan. |
Aji gelek antu? Mane ade antu kat banda ni.
terjemah ke standard malay | Kamu takut hantu? Mana ada hantu di bandar ni. |
Gejotkan sikit kaen kawan ni, kene paku agaknye.
terjemah ke standard melayu | Jahitkan sedikit kain saya ni, kena paku agaknya. |
Buwah pelam tu masam kedaok.
terjemah ke standard melayu | Buah mempelam itu terlalu masam. |
Taong betol si Ali tu, penat saje menyurohnye, satu bende tak menjadi.
terjemah ke standard malay | Tidak berguna betul si Ali itu, buat penat kita sahaja menyuruhnya, satu benda pun tidak dibuatnya. |
Bile kapal kene gelombang, penumpang mule jawat.
terjemah ke standard malay | Apabila kapal dipukul gelombang, penumpang mula berasa cemas. |
Bile pete, kawan bekilet kat belakang rumah kosong tu.
terjemah ke standard melayu | Apabila petir, saya berlindung di belakang rumah kosong itu. |
Besa mane bulan baju kau ni?
terjemah ke standard melayu | Keratan leher baju engkau besar mana? |
Man nak belaya ke juwata ituk.
terjemah ke standard malay | Saya hendak pergi ke pulau itu. |
Jangan diloceh laok tu, kalau basi karang, orang tu nak makan ape.
terjemah ke standard melayu | Jangan kacau-kacau lauk itu, kalau basi nanti, orang itu hendak makan apa. |
Seken kat tangan tu ngelenyu aje.
terjemah ke melayu baku | Gelang tangan itu berkilau sahaja. |
Kudes kalau dah menais, susah nak obat.
terjemah ke standard malay | Kudis kalau sudah menenes, susah hendak diubati. |
Kalau anak-anak kite ade petemu, bebesanlah kite.
terjemah ke melayu baku | Kalau anak-anak kita ada jodoh berbesanlah kita. |
Gaji dia kecik anak pon banyak jadi dia kena pekin siket, baru la tak susah.
terjemah ke standard melayu | Orang yang bergaji kecil dan mempunyai anak yang banyak hendaklah berjimat supaya tidak susah. |
Dalam blop hak aku potong tu, pokok dia getah kurang.
terjemah ke melayu baku | Dalam kawasan yang aku toreh, pokok getahnya kurang mengeluarkan susu. |
Laksa beraeh hak buat dengan gebok lebeh sedap pada laksa bihun.
terjemah ke standard malay | Laksa beras yang dibuat dengan menggunakan gebok lebih sedap rasanya daripada laksa bihun. |
Lepaeh dia rembat beg dia, dia pon pi.
terjemah ke melayu baku | Selepas dia menggalas begnya, dia pun pergi. |
Muka adek dia becalaq kena gerengau kucin.
terjemah ke melayu baku | Muka adiknya bercalar kerana dicakar oleh kucing. |
Syok jugak kalu ramai-ramai pakat kepong kawaq hak curi teloq ayam tu.
terjemah ke standard melayu | Terasa seronok juga kalau beramai-ramai mengepung pencuri yang mencuri telur ayam itu. |
Dia demam sesema, pasai tu la dia dok nyeh hingueh sampai merah idong.
terjemah ke standard malay | Dia demam selesema, sebab itu dia terpaksa membuang hingusnya berkali-kali sehingga merah hidungnya. |
Kalu ujan tak mai dua tiga hari lagi ayaq kat baroh pon kerin.
terjemah ke melayu baku | Kalau hujan tidak turun dua tiga hari lagi, air di baruh akan kering. |
Bini deraka hak bagi laki dia makan nasik tangas tentu jadi isi neraka.
terjemah ke standard melayu | Isteri durhaka yang memberi suaminya makan nasi tangas tentu akan menjadi isi neraka. |
Jangan biaq budak tu keriau sampai selop.
terjemah ke standard melayu | Jangan biarkan kanak-kanak itu menangis sehingga hilang. |
Seng tu dok pebaek capoi tempat tidoq dia hak putuih semalam.
terjemah ke standard malay | Singh itu sedang memperbaiki capoi tempat tidurnya yang putus semalam. |
Bila dia dengaq kata mak dia mati, ayaq mata dia becerau.
terjemah ke melayu baku | Apabila dia mendengar berita kematian ibunya, air matanya bercucuran. |
Peminta sedekah tu pakai baju becerabiaq.
terjemah ke melayu baku | Pengemis itu memakai baju compang-camping. |
Jangan dok layoq kat aku, aku tau sapa hang.
terjemah ke standard malay | Janganlah menunjuk-nunjuk kepada saya, saya tahu siapa engkau. |
Ewah, nak tunjok eksyen dengan kot cendoi hang tu, aku tau la,kot Mekah hak tok wan hang bagi!
terjemah ke melayu baku | Ewah, hendak berlagak dengan kot terpakai konon, aku tahulah, kot itu dibeli oleh datuk engkau di Mekah. |
Habeh baloq badan dia kena rotan.
terjemah ke standard melayu | Badannya penuh dengan bilur dirotan. |
Lembu jantan ada caq kat ataeh tengkok dia.
terjemah ke melayu baku | Lembu jantan mempunyai ponok di atas tengkuknya. |
Budak tu jemuan sunggoh tak buleh orang lepa sikit duet pecah pon dia kebaeh.
terjemah ke melayu baku | Budak itu sangat nakal, pantang orang leka sedikit, duit syiling pun dikebasnya. |
Koi lama depa pi, koi jaoh.
terjemah ke standard melayu | Semakin lama mereka pergi, semakin jauh. |
Kenala bulang dulu pisau hak nak buat lukeh-lukeh ataeh buyong tanah lembek tu.
terjemah ke melayu baku | Lilitkanlah dahulu mata pisau yang hendak digunakan untuk melukis-lukis pada buyung tanah yang masih lembut itu. |
Tok imam dah bekali-kali bagi nasehat kat budak trejai tu becakap elok siket.
terjemah ke standard melayu | Sudah berkali-kali tuan imam menasihati pemuda yang celupar mulutnya itu supaya bercakap lebih sopan. |
Hang ni orang Kedah jati ka orang samsam.
terjemah ke standard malay | Engkau ini orang Kedah jati atau orang Samsam. |
Dia kukut nyoq muda nak buat ayaq isi.
terjemah ke standard melayu | Dia mengeruk isi kelapa muda untuk dibuat air isi. |
Bila dia betekap buat kreja, dengan sapa pon dia tak becakap dah.
terjemah ke standard malay | Apabila dia bertekun membuat sesuatu kerja, dia tidak akan bercakap dengan sesiapa pun. |
Bila nak masak dodoi, lebeh baek guna gedohoq.
terjemah ke melayu baku | Apabila hendak mengacau dodol, lebih baik menggunakan dapur gedohoq. |
Tukang kayu tebok lubang kat papan pakai gremit.
terjemah ke standard malay | Tukang kayu itu menebuk lubang di papan dengan dengan menggunakan gerudi |
Kawaq tu depa laboh sampai pengsan.
terjemah ke standard melayu | Pencuri itu mereka pukul hingga pengsan. |
Depa guna pasiaq hak seroi buat campoq simen biaq cantek.
terjemah ke standard melayu | Mereka menggunakan pasir yang halus untuk dicampur dengan simen, supaya cantik. |
Pokok derian tu terentat pasai tak cukop bagi baja.
terjemah ke standard melayu | Pokok durian itu tidak membesar dengan sempurna kerana tidak diberi baja yang cukup. |
Tiang dengan bumbong siap dah dindin dia baru dua binti hak siap.
terjemah ke melayu baku | Tiang dan bumbung telah siap, dindingnya baru siap dua bahagian. |
Koi hang bagi tu besak cet mana nak cukop kami ramai.
terjemah ke melayu baku | Kuih yang kamu beri itu kecil sangat, manalah nak cukup, kami ramai. |
Bangkai tikuih tu busok mengaum bau dia.
terjemah ke standard malay | Bangkai tikus itu berbau sangat busuk. |
Kalu nak makan sipot paet kena la pandai serot.
terjemah ke melayu baku | Kalau hendak makan siput pahit mestilah tahu cara menyedutnya. |
Budak tu dok kelepiaq tangan dia pasai nasik dok ada kat tangan dia.
terjemah ke melayu baku | Budak itu mengibas tangan untuk menanggalkan biji nasi yang melekat di jarinya. |
Jalan tak pakai mata, apa lagi tepereluih la dia sampai kaki dia tepeleot.
terjemah ke standard malay | Kakinya terseliuh kerana terperlus akibat berjalan tidak berhati-hati. |
Dia marah sunggoh pasai gelong dia kena pokah, entah sapa buat kianat kat dia.
terjemah ke standard malay | Dia amat meradang kerana gelung sawahnya terbongkar entah siapalah yang cuba mengkhianatinya. |
Kadang-kadang bila bejalan jaoh, tejadi simpoi bewak kat anak anjin.
terjemah ke melayu baku | Kadangkala, apabila berjalan jauh, terjadi simpul biawak di perut betis. |
Hak dok menari ghazal pati banyak darai.
terjemah ke standard malay | Kebanyakan penari ghazal parti darai. |
Dia gabuih habok merah hak lekat kat seluaq dia dengan sapu tangan.
terjemah ke melayu baku | Dia menanggalkan habuk merah yang melekat di seluarnya dengan menggunakan satu tangan. |
Pekakaeh rumah hak banyak tu semua dia beli bayaq gusti.
terjemah ke standard melayu | Semua perkakas rumah yang banyak itu dibelinya dengan bayaran ansuran. |
Dia berasa pelau, bila tengok adek-beradek dia dok teruih betengkaq pasai arta pesaka pak dia.
terjemah ke melayu baku | Dia merasa hampa apabila didapati adik-beradiknya terus bergaduh pasal harta pusaka ayah mereka. |
Budak-budak muzik tu tak sikat rambot depa bagi seregum.
terjemah ke melayu baku | Pemain-pemain muzik itu tidak menyisir atau mendandan rambut sebaliknya dibiarkan kelihatan kusut-masai. |
La ni orang dok buat lagi kue kerin bentok bunga geti, baulu ikan, loyang dengan peneram.
terjemah ke standard malay | Pada masa ini kita masih lagi membuat kuih kering bentuk bunga geti, baulu ikan, loyang dan peneram. |
Jangan dok makan buah kelubi muda banyak sangat, satni perot hang mengkam.
terjemah ke standard melayu | Jangan makan buah kelubi muda terlalu banyak, kelak perut dapat mengkam. |
Pasai apa limau bali hak aku tanam ni meliau jadi masam, pokok asai dia maneh.
terjemah ke standard malay | Kenapa limau bali yang aku tanam menjadi masam walhal pokok asalnya manis. |
Apa bunyi merapak kat luaq tu, aku nak tidoq pon tak buleh.
terjemah ke standard malay | Apa bunyi riuh rendah di luar tu, aku hendak tidur pun tak boleh. |
Amboi sombong sunggoh orang kaya baru tu, sampai bretoh bahu pon dia tak tegoq.
terjemah ke standard malay | Amboi, sombong benar orang kaya baru itu, bergesel bahu pun tidak ditegurnya. |
Pondok hak dia buat kemaren reban dah pasai kena ribot.
terjemah ke standard malay | Pondok yang dibina kelmarin telah roboh kerana dipukul ribut. |
Awat la mak pak depa dok biaq anak-anak depa dok melewaq tak tentu masa kat kompleks beli-belah tu.
terjemah ke melayu baku | Kenapa ibu bapa membiarkan anak-anak mereka berkeliaran tidak tentu masa di kompleks membeli-belah itu. |
Cek tak mau pi dengan pak tengok Pesta Langkawi.
terjemah ke melayu baku | Saya tidak mahu pergi dengan ayah ke Pesta Langkawi. |
Gerek dia gelong, pasai roda dia kiat.
terjemah ke melayu baku | Basikalnya bergerak tidak lurus kerana rodanya bengkok. |
Kalu takat nak tebaeh kelilin kampong hang tu aku makan cekak la.
terjemah ke standard melayu | Jika sekadar hendak menebas di sekeliling kampung engkau tu sangguplah aku. |
Macam ni punya upah barula baloi dengan kreja hak aku buat.
terjemah ke standard malay | Kalaulah begini upahnya yang aku terima, barulah padan dengan kerja yang telah aku lakukan. |
Kalu tanah kerin, kita buleh guna anoq hak ada gerek bagi senang krebau tarek.
terjemah ke standard malay | Kalau tanah kering, kita boleh menggunakan anur yang beroda untuk memudahkan kerbau menariknya. |
Kucin sondoi tin roti ataeh lemari, jatoh kelepang ataeh lantai.
terjemah ke standard melayu | Kucing menyondol tin roti di atas almari lalu jatuh kelepang bunyinya di atas lantai dengan bunyi yang kuat. |
Tengah kami dok makan, coeh dia mai.
terjemah ke melayu baku | Ketika kami makan, dia muncul dengan tiba-tiba. |
Dok elok-elok siket, satni tahan tuaq pulak!
terjemah ke standard malay | Duduklah elok-elok sedikit, nanti ternampak kemaluan pula! |
Semua orang nampak dia ambek buah tu tapi bila orang tudoh dia, dia buat kerin saja.
terjemah ke standard melayu | Semua orang melihat dia yang mengambil buah itu tetapi apabila dituduh, dia berlagak seolah-olah tidak melakukannya. |
Dia tu bukan buleh pecaya sangat, tara mak pak dia pun dia sanggop kona, tambahla orang laen.
terjemah ke standard melayu | Dia tidak boleh dipercayai sangat, sedangkan ibu bapanya tergamak ditipunya, inikan pula orang lain. |
Kaki budak tembon tu reluih pasai lantai hak dia pijak tu reput.
terjemah ke standard melayu | Kaki budak yang gemuk itu bolos sebab lantai yang dipijak itu reput. |
Depa kena tambah redai tu pasai temakau hak kena jemoq dah betambah.
terjemah ke standard melayu | Mereka kena tambah tempat jemuran itu kerana tembakau yang hendak dijemur sudah bertambah. |
Kaki dia hak tegeliat tu dah bengkak bom.
terjemah ke standard malay | Kakinya yang tersalah urat itu telah bengkak. |
Lembu tu tekejot, dia lari cedin ekoq.
terjemah ke standard melayu | Lembu yang terkejut itu lari dengan ekornya tegak. |
Maen acilut ataeh darat buleh dalam ayaq pon buleh.
terjemah ke melayu baku | Bermain acilut boleh di darat atau di air. |
Lembu tu tekejot, dia lari ceding ekoq.
terjemah ke melayu baku | Lembu yang terkejut itu lari dengan ekornya tegak. |
Sapa lagi, mokalu bejalan ngok-ngok tu saheh la Tok Man Kaya!
terjemah ke standard melayu | Siapa lagi, jika berjalan sambil kepala tertunduk-tunduk, tentulah Tok Man Kaya. |
Padi tengah meringgi selalu kena serang bena perang.
terjemah ke melayu baku | Padi yang sedang meringgi selalu kena serang bena perang. |
Budak-budak tu suka merudom ataeh rumah, tok wan nak tidoq pon tak buleh.
terjemah ke standard melayu | Budak-budak itu suka berlari-lari di atas rumah, sehingga datuk mereka tidak boleh tidur. |
Ramai orang mengunjong tengok tok pengulu mati.
terjemah ke standard malay | Ramai orang menziarahi kematian tok penghulu. |
Budak-budak tak elok dok dekat rokmo takot kena periok panaeh.
terjemah ke standard melayu | Kanak-kanak tidak digalakkan berada dekat tempat memasak takut terkena periuk panas. |
Dah tebalek kuang pulak, mula dia buat kreja tu, aleh-aleh aku pulak yang kena buat.
terjemah ke melayu baku | Sudah lain pula jadinya, asalnya dia yang hendak mengerjakannya, tiba-tiba aku pula yang terpaksa membuatnya. |
Anak dia semua jantan, patot la rumah dia selerak bak.
terjemah ke melayu baku | Anaknya semua lelaki, patutlah rumahnya tidak kemas. |
Kalu pompuan kena palet minyak cenoi dia lari tinggai laki dia.
terjemah ke standard melayu | Perempuan yang terkena palitan minyak cenoi, akan lari meninggalkan suaminya. |
Habeh lilaeh nasik tu depa makan pasai dah dua ari tak makan.
terjemah ke melayu baku | Habis langsung nasi itu dimakan oleh mereka kerana sudah dua hari tidak makan. |
La ni orang tak guna saleh pasai nampak koman tapi depa guna jag kaca.
terjemah ke melayu baku | Sekarang ini orang tidak lagi menggunakan salih kerana rendah mutunya tetapi menggunakan jag kaca. |
Hang tau dak, aku jerembap dengan pak belang masa aku menebaeh kebon pagi tadi.
terjemah ke standard melayu | Engkau tahu tidak, aku terserempak dengan harimau sewaktu aku menebas di kebun pagi tadi. |
Surat prejanjian dia tu tak sah lagi pasai depa tak pemati stem lagi.
terjemah ke standard melayu | Surat perjanjiannya belum dikira sah kerana pihak yang berkenaan belum mematikan setemnya. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.