question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Tisu koi ilang sokmo, sapo nyentek.
terjemah ke standard melayu | Tisu saya selalu hilang, siapa yang mengambilnya. |
Moh kite maen boyok kat padang tu.
terjemah ke standard melayu | Mari kita bermain kejar- mengejar di padang tu. |
Kalo makan nasik engkoh, kang kembong.
terjemah ke melayu baku | Kalau makan nasi engkoh, nanti kembung. |
Imoi ngat awok tido semalam.
terjemah ke standard melayu | Lasak sangat awak tidur semalam. |
Ngelinto koi cari anok ilang.
terjemah ke melayu baku | Kelam kabut saya mencari anak hilang. |
Kalo boye patoh, tok leh letok kebok.
terjemah ke melayu baku | Kalau penyokong kebuk patah, tidak boleh letak kebuk. |
Mok simpan asam dan garam dalam buyo.
terjemah ke standard melayu | Emak menyimpan asam dan garam di dalam bekas kecil. |
Siti tekutat bile orang pangge.
terjemah ke melayu baku | Siti terkebil-kebil apabila dipanggil. |
Tok ki tok boleh makan pase lulu bengkok.
terjemah ke melayu baku | Datuk tidak boleh makan sebab gusi bengkak. |
Man raso baru tok entai Limah lalu.
terjemah ke melayu baku | Saya rasa baru sebentar tadi Limah lalu. |
Besepoh ngat, aku gundai buku ni kang.
terjemah ke standard melayu | Bersepah sangat, aku baling buku ini nanti. |
Loh, kite pegi rame-rame rumoh Pak Su.
terjemah ke melayu baku | Ayuh, kita beramai-ramai pergi rumah Pak Su. |
Semalam koi tengok si Milah bejalan dengan laki orang, pocekpon.
terjemah ke standard malay | Semalam saya tengok si Milah berjalan dengan suami orang, betullah. |
Koi nampak die mepe tepi pago tu, pencuri agaknye.
terjemah ke melayu baku | Saya nampak dia berjalan dalam keadaan mencurigakan di tepi pagar, agaknya pencuri. |
Habes paga koi kene tembe dek krebo.
terjemah ke melayu baku | Habis pagar saya kena rempuh oleh kerbau. |
Kalo nak kuat bunyi lepo, pake kayu keraih.
terjemah ke standard melayu | Kalau hendak kuat bunyi lepo, gunalah kayu keras. |
Lok je, kang jatoh baru tau.
terjemah ke standard melayu | Biar sahaja, nanti jatuh baru tahu. |
Abang belohok pase lekat tulang.
terjemah ke melayu baku | Abang muntah kerana terlekat tulang. |
Koi nampak orang bederong kat tepi sunge.
terjemah ke melayu baku | Saya nampak orang ramai dekat tepi sungai. |
Lango ngat bau bangke ayam.
terjemah ke melayu baku | Busuk sangat bau bangkai ayam. |
Wek mete lepaih balek dari paya.
terjemah ke melayu baku | Nenek tidur nyenyak selepas balik dari sawah. |
Jangan kuncoh ae, be naek sape nok baya.
terjemah ke melayu baku | Jangan kuncoh air, bil naik siapa yang hendak membayarnya. |
Sekarang ni jangan pecaya ngat, kasut kat masjid pon orang cekut.
terjemah ke standard malay | Sekarang ini jangan percaya sangat, kasut di masjid pun orang curi. |
Tolong citodok buwoh mangge ni.
terjemah ke standard malay | Tolong jolok buah mangga ni. |
Adek keno rembat pase kumboh kaen.
terjemah ke standard malay | Adik kena pukul kerana menyelerakkan pakaian. |
Mentang-mentang koi tok pandai bawok kerete, demo menganjeng kat koi.
terjemah ke melayu baku | Mentang-mentanglah saya tidak pandai memandu kereta, kamu mengejek saya. |
Doh semenggu pasang taram, ruse tok datang-datang.
terjemah ke standard melayu | Sudah seminggu pasang umpan air garam, rusa tidak juga datang. |
Baek-baek jalan tu, ade rodok.
terjemah ke melayu baku | Berhati-hati berjalan tu, ada lubang besar. |
Kak Long kalo mok suroh dia mete je.
terjemah ke standard malay | Kak Long kalau mak suruh dia buat tidak peduli sahaja. |
Mok tok suke wakme bolen lepaih mandi.
terjemah ke standard malay | Mak tidak suka kamu berbogel selepas mandi. |
Rumah Pak Long bena bila anak cucu balek.
terjemah ke standard melayu | Rumah Pak Long bising bila anak cucunya balik. |
Aki bako ikan, pedak aje dalam bare.
terjemah ke standard melayu | Datuk membakar ikan dengan membenamkannya ke dalam bara api. |
Gohek laju siket, bio cepat sampe.
terjemah ke standard melayu | Kayuh laju sedikit, biar cepat sampai. |
Doh tau die tu panah baran, yang dok tebeng buat ape.
terjemah ke melayu baku | Kalau sudah tahu dia tu panas baran, yang awak tebeng buat apa. |
Muke toye aje macam mana nok jadi ketua.
terjemah ke standard melayu | Muka toye sahaja macam mana hendak jadi ketua. |
Ayoh koi suke nujulo dengan ketua die.
terjemah ke standard malay | Ayah saya suka nujulol dengan ketuanya. |
Kopi tu doh ketong, buang ajelah.
terjemah ke standard melayu | Kopi itu sudah keras, buang sajalah. |
Budok tu menciput tengok tok mudem.
terjemah ke melayu baku | Budak itu menciput apabila melihat tok mudim. |
Mane ayoh nok kekau cari duet beli moto.
terjemah ke standard malay | Mana ayah hendak mendapatkan wang untuk beli motorsikal. |
Badan koi lesi beto, duo ari tak mandi.
terjemah ke standard malay | Badan saya lemah betul, dua hari tidak mandi. |
Rumoh orang bujang tu jenge pase semuanya malas.
terjemah ke standard malay | Rumah orang bujang itu bersepah-sepah sebab semuanya pemalas. |
Ce serome siket perange tu, awok tu anok dare.
terjemah ke standard malay | Cuba seroma sikit perangai tu, awak itu anak dara. |
Perahu mabo tolok dek arus.
terjemah ke standard melayu | Perahu terbabas di tolak oleh arus. |
Kat masjed banyok mengkane.
terjemah ke melayu baku | Di masjid banyak telekung. |
Koi cope nok belanggo ngan baih.
terjemah ke standard melayu | Saya nyaris-nyaris berlanggar dengan bas. |
Rambot jadi gelotot pase tok reti gunteng.
terjemah ke melayu baku | Rambut jadi bertompok kerana tidak pandai gunting. |
Le ni rakyat rame masok universiti.
terjemah ke standard malay | Sekarang orang asli ramai yang masuk universiti. |
Ce ambek ketapak, mok nok dudok basoh baju.
terjemah ke melayu baku | Tolong ambilkan ketapak, emak hendak duduk sambil membasuh baju. |
Awok tarek tali bio cengko.
terjemah ke standard melayu | Awak tarik tali supaya tegang. |
Lante rumoh koi besempulu je, ketam tumpo.
terjemah ke melayu baku | Lantai rumah saya tidak rata kerana ketam tumpul. |
Orang dak suka kalau aji cerendai.
terjemah ke melayu baku | Orang tak suka kalau awak pengotor. |
Akak maroh adek pase pajan kucing curi laok.
terjemah ke standard malay | Kakak memarahi adik kerana membiarkan kucing mencuri lauk. |
Kalo nak tembok rimo kena buat pakoh.
terjemah ke melayu baku | Kalau hendak tembak harimau perlu buat pondok di atas pokok. |
Cepat naek ke rumoh, celo kat luo tu.
terjemah ke standard malay | Lekas naik ke atas rumah, kilat sabung menyabung di luar itu. |
Bila sungei toho, ayah gi tahan aran.
terjemah ke standard melayu | Bila air sungai surut ayah pergi tahan aran. |
Sopian, awok ni baran ngatlah, kena tangkap poleh baru padan muka.
terjemah ke melayu baku | Sopian, awak ini sangat jahat, kena tangkap oleh polis baru awak tahu. |
Mok marah akak pase enyeng adek.
terjemah ke standard melayu | Emak memarahi kakak kerana enyeng adik. |
Wokme tengok cerita lawok sampe lah sarong.
terjemah ke standard melayu | Kami menonton cerita lawak sampai ketawa terbahak-bahak. |
Berambi sikit nek basiko tu, jangan sampai jatoh.
terjemah ke standard melayu | Berhati-hati menunggang basikal tu, jangan sampai terjatuh. |
Bedeco-deco due tige ari ni, nok boh doh tu.
terjemah ke standard melayu | Hujan lebat dua tiga hari ini, sudah hendak banjirlah. |
Mok tebaeh rumput pake kiut.
terjemah ke melayu baku | Emak menebas rumput menggunakan kiut. |
Koi tok mboh ikot awok.
terjemah ke standard melayu | Saya tidak mahu mengikut awak. |
Bilek tido kak long bunce beno.
terjemah ke melayu baku | Bilik tidur kak long sangat berselerak. |
Laman rumah doh lacuh, agaknye lembu lalu.
terjemah ke standard malay | Halaman rumah sudah ada lacuh, agaknya lembu lalu. |
Jangan ambek, buoh tu baru berang-berang, tunggu sampe masok.
terjemah ke melayu baku | Jangan ambil, buah itu baru berang-berang, tunggu sampai masak. |
Ayoh tak ke laut, sebak ari lesak.
terjemah ke melayu baku | Ayah tidak ke laut kerana hujan berterusan. |
Kalo mecok basoh pinggan, bunyi pinggan dengar ke luar.
terjemah ke melayu baku | Kalau mecok basuh pinggan, bunyi pinggan dengar hingga ke luar. |
Dulu-dulu orang pake sekoi nok angkat ae.
terjemah ke melayu baku | Zaman dahulu, orang menggunakan sekoi untuk mengangkat air. |
Janganla pakai kaen jarang bederang tu, malu kat orang.
terjemah ke standard malay | Janganlah pakai kain jarang bederang itu, malu pada orang. |
Jangan beri adek maen catek, nanti rosak.
terjemah ke standard melayu | Jangan beri adik main pemetik api, nanti rosak. |
Jangan pijok kebat tu, kang jatoh.
terjemah ke standard malay | Jangan pijak batas tu, nanti terjatuh. |
Kemah bilek tok, nampok hanya ngat.
terjemah ke melayu baku | Kemaskanlah bilik itu, nampak bersepah-sepah sangat. |
Adik nangis sebab kelempong dia pecah.
terjemah ke standard malay | Adik menangis kerana belonnya pecah. |
Elok buat cokok dari kayu keraih.
terjemah ke standard malay | Elok buat cokok daripada kayu keras. |
Tanoh liat elok buat tumang.
terjemah ke standard melayu | Tanah liat elok dibuat tumang |
Nok tugai jagong kene gune kayu loncek.
terjemah ke standard melayu | Kalau hendak menanam jagung hendaklah menggunakan kayu tajam. |
Labu tu tok tua lagi, tok lehet buat sayo.
terjemah ke melayu baku | Labu itu belum cukup tua, tidak sedap dibuat sayur. |
Doh jobe rambot lamo tok gunteng.
terjemah ke melayu baku | Sudah jobe rambut kerana lama tidak diguting. |
Kapoh meja dengan kaen.
terjemah ke melayu baku | Tutup meja dengan kain. |
Gareh dengan pembareh, nampak lejo sikit.
terjemah ke standard malay | Garis dengan pembaris, nampak lurus sikit. |
Malu kawan nengok dia pakai baju jarang merenye.
terjemah ke standard melayu | Malu saya tengok dia pakai baju jarang merenye. |
Lepaih naek pangkat, kepala pon lasak.
terjemah ke standard malay | Selepas naik pangkat, kepala pun botak. |
Guni beras loboh, karek tikoh.
terjemah ke melayu baku | Guni beras berlubang, digerit tikus. |
Kalo bezanji kenela same laran, baru sedak.
terjemah ke standard malay | Kalau berzanji perlu sama irama, baru sedap didengar. |
Mae siang gat-gat tido begeba jugok.
terjemah ke melayu baku | Mail waktu siang pun tidur berselimut juga. |
Nok buat mendenye jelojoh ni.
terjemah ke standard melayu | Hendak buat apa dengan kayu bengkok ni. |
Pago tu tinggi beto, lapus kepale.
terjemah ke melayu baku | Pagar itu tinggi betul sehingga melebihi paras kepala. |
Kalo nok maen jengkek-jengkek keno ado ko.
terjemah ke melayu baku | Kalau hendak main jengkek-jengkek mesti ada gundu. |
Die tu tok cakne ngat ko mok.
terjemah ke standard melayu | Dia itu tidak ambil kisah sangat tentang emaknya. |
Pak menteri pukol ketawak rasmi sukan.
terjemah ke melayu baku | Menteri memukul ketawak untuk merasmikan sukan. |
Deme ni kango je bile koi tanye.
terjemah ke melayu baku | Awak ini terpinga-pinga saja apabila saya bertanya. |
Koi menang cabutan betuah, rase keberoh.
terjemah ke melayu baku | Saya memenangi cabutan bertuah, rasa gementar. |
Tok ngulu suroh siap halkah sebelom bedera.
terjemah ke melayu baku | Tok penghulu berpesan supaya menyiapkan peralatan sebelum bergotong-royong. |
Wek buat banyok senggulong nok jual.
terjemah ke melayu baku | Nenek membuat banyak pinang tua yang dikeringkan untuk dijual. |
Basoh dulu jambu tu baru kokang.
terjemah ke standard malay | Basuh dahulu buah jambu itu baru gigit. |
Tok elok cakap orang mati tu kebam, cakap mati.
terjemah ke standard melayu | Tidak elok menyebut orang mati itu kebam, sebut mati. |
Awok gi mane retok?
terjemah ke melayu baku | Awak pergi ke mana kelmarin? |
Poh paleh, tejeregut rumoh toke ataih buket.
terjemah ke standard melayu | Amboi, besar tersergam rumah tauke di atas bukit. |
Malam tadi koi gelumok dengan selimot tebe, sebab sejok ngat.
terjemah ke melayu baku | Malam tadi, saya selimut dengan selimut tebal sebab terlalu sejuk. |
Awok ari-ari nabong, bile nok gi keje.
terjemah ke standard melayu | Awak setiap hari nabong, bila hendak pergi bekerja. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.