question
stringlengths 36
176
| answer
stringlengths 14
157
|
---|---|
Awat hang com saja ari ni, hang gadoh dengan bini hang ka?
terjemah ke melayu baku | Kenapa kamu masam muka sahaja hari ini, kamu bergaduh dengan isteri kamukah? |
Mata aku pedeh pasai kami maen lawan ceruak masa mandi sungai tadi.
terjemah ke melayu baku | Mata aku pedih, sebab kami bermain simbah-menyimbah semasa mandi di sungai tadi. |
Kucin tu selalu tidoq merekok ataeh kusyen.
terjemah ke standard melayu | Kucing itu selalu tidur merengkuk di atas kusyen. |
Masok kampong orang jangan buat tak ketahuan, satni kena kayu tiga tengah dua.
terjemah ke standard melayu | Masuk ke kampung orang jangan sembarangan, nanti kena pukul. |
Bawak lembu tu masok cat, satni dokto hewan nak mai pereksa.
terjemah ke standard malay | Bawalah lembu masuk ke pasung, doktor haiwan akan datang memeriksanya sebentar lagi. |
Mulot dia bicau dok cerita pasai menantu dia.
terjemah ke standard malay | Mulutnya becok menceritakan kisah menantunya. |
Kalu kita buleh lengkong bodong temenung tu, penohla bot kita.
terjemah ke standard melayu | Kalau kita boleh melengkungi kumpulan ikan kembung itu dan menangkapnya dengan pukat, penuhlah bot kita. |
Kereta tu melelong pasai taya dia pecah sebelah.
terjemah ke standard melayu | Kereta itu bergerak tidak tentu arah kerana tayarnya pecah sebelah. |
Lantai hak dok mengembat tu kena la paku.
terjemah ke standard malay | Lantai yang mengembat itu hendaklah dipaku. |
Kalu nampak darang kat ataeh, ibu dan bapak ruan ada kat bawah.
terjemah ke standard melayu | Kalau kelihatan telur haruan di permukaan air, ibu dan bapanya ada di bawah. |
Aku tengok dari tadi lagi hang dok kelitin tang ni saja, tak pi kelaen ka?
terjemah ke melayu baku | Sejak dari tadi aku melihat engkau berlegar-legar di sini sahaja, tidakkah pergi ke tempat lain? |
Dia belajaq silat tu lama dah, tapi dok takah lama jugak, tak maju-maju lagi.
terjemah ke standard malay | Dia mempelajari ilmu persilatan itu sudah pun lama, tetapi masih di tahap lama juga, tidak maju-maju juga. |
La ni depa guna tali jepun buat tali renut.
terjemah ke standard melayu | Sekarang ini mereka menggunakan tali jepun untuk dijadikan tali renut. |
Sepa pangge tak sapa menyut pon.
terjemah ke standard melayu | Kami panggil tiada seorang pun yang menyahut. |
Esok temukuap anak dia meninggai.
terjemah ke melayu baku | Esok genap setahun anak dia meninggal. |
Pi gerak tok wan hang tu, dia bokbuat tidoq saja tu.
terjemah ke standard melayu | Pergi bangunkan datuk engkau tu, dia berpura-pura tidur saja. |
Dalam sari dua ni, aku kelih hang pakai leweh saja.
terjemah ke standard malay | Dalam sehari dua ini, aku lihat engkau berpakaian tidak kemas. |
Tok Pengulu buat jamu nasik kawah kat anak buah dia.
terjemah ke standard melayu | Tuk Penghulu memberi jamuan nasi kawah kepada penduduk di mukimnya. |
Mokalu nak suroh bayaq makan, dia kera nak ragaeh aku saja.
terjemah ke standard melayu | Apabila hendak membayar makan, dia selalu menyuruh aku membayarnya. |
Cuba hang makan kulet limau nipeh, amai selalu, lama-lama bau perat badan hang tu hilang.
terjemah ke standard malay | Cuba engkau amalkan memakan kulit limau nipis, lama-kelamaan tentu bau tengik badan engkau itu hilang. |
Bila nampak tuan kebon mai, budak-budak hak dok curi buah jambu tu pon lari berjabu.
terjemah ke melayu baku | Apabila nampak tuan kebun itu datang, budak-budak yang sedang mencuri buah jambu itu pun cabut lari. |
Nak jalan pon susah pasai akaq bakau dok ceragah kat tempat tu.
terjemah ke standard melayu | Hendak berjalan pun susah kerana akar bakau berceranggah di tempat itu. |
Dia buih bila kena jrekah.
terjemah ke standard malay | Dia bingkas bangun dan beredar apabila kena sergah. |
Titi tu depa guna batang nyoq sebatang lepaeh tu depa letak remban kat titi tu bagi orang pegang masa depa guna titi tu.
terjemah ke melayu baku | Titi yang dibina dengan menggunakan batang pokok kelapa itu dipasang remban sebagai pemegang untuk memudahkan orang menitinya. |
Lepaeh dia karau tali wau tu, dia kampul kat pot susu.
terjemah ke standard melayu | Selepas ditarik turun tali layang-layang itu, dililitnya pada tin susu kosong. |
Mokalu nak buat satu sut baju orang pompuan, dua kabung cukop la.
terjemah ke standard melayu | Kalau hendak membuat sepasang pakaian wanita, dua kabung kain cukup. |
Jom kita pi tengok wayang.
terjemah ke melayu baku | Mari, kita pergi menonton wayang. |
Bila dapat peluang baek dia polok sorang saja.
terjemah ke melayu baku | Bila mendapat kesempatan yang baik, dia bolot seorang sahaja. |
Dia leteh sangat sampai tak larat nak pi tadah kitab kat madrasah.
terjemah ke melayu baku | Dia amat letih hingga tidak terdaya pergi belajar agama di madrasah. |
Banyak burong dok beceretek ataeh waya talipon.
terjemah ke melayu baku | Banyak burung bertenggek berderet di atas wayar telefon. |
Tenggala dengan krebau buleh buat satu awat sekali jalan, dengan mata trekta buleh banyak lagi.
terjemah ke melayu baku | Membajak dengan kerbau boleh membuat satu awat sekali jalan, tetapi dengan mata traktor boleh menghasilkan banyak jalur. |
Bunyi gendang belah cang tu deraeh, bunyi gendang belah bam pelan sikit.
terjemah ke standard malay | Bunyi gendang di bahagian cang lebih kuat daripada bahagian bam. |
Aku tak buloq bekawan dengan hang.
terjemah ke standard melayu | Aku tidak ingin berkawan dengan engkau. |
Aku tak bekenan budak-budak cempeluam tu, orang dok semayang, depa dok maen mutu.
terjemah ke standard melayu | Aku tidak berkenan dengan budak-budak kurang sopan itu, ketika orang bersembahyang mereka bermotosikal ke sana ke mari. |
Kalau jemoq kaen dalam panaeh jaong, lambatla nak kerin.
terjemah ke standard malay | Jikalau menjemur kain dalam cuaca redup tentulah payah hendak kering. |
Hang tok sah dok tunggula, isok, lusa, tulat, tubin, buyong pon dia tak mai bayaq utang hang.
terjemah ke melayu baku | Tidak usahlah ditunggu sehingga empat lima hari, dia tidak akan membayar hutang awak. |
Sora Saleh sedap betoi masa bang, bunyi dia betanak.
terjemah ke melayu baku | Suara Saleh memang lunak sewaktu azan, bunyinya nyaring. |
Lilaeh nasik tu depa makan pasai dah dua ari tak makan.
terjemah ke standard melayu | Habis langsung nasi itu dimakan oleh mereka kerana sudah dua hari tidak makan. |
Minah ketang kedada bila nak pi mandi kat telaga.
terjemah ke standard malay | Minah berkemban apabila pergi mandi di telaga. |
Majeleh hak baru nak mola jadi campen pasai pengerusi majlis dok tak dok pengsan.
terjemah ke standard melayu | Majlis yang baru hendak bermula menjadi tergendala kerana pengerusi dengan tiba-tiba pengsan. |
Seluloi dia mai rumah aku.
terjemah ke melayu baku | Dia selalu datang ke rumahku. |
Muka dia belengaeh, penoh hinguih.
terjemah ke standard melayu | Mukanya berselekeh kerana dipenuhi dengan hingus. |
Bila baeh tinggai dia, dia tak tau nak buat apa dah, cuma bediri wahwah saja.
terjemah ke melayu baku | Bila dia ditinggalkan oleh bas, dia tidak tahu apa yang harus dibuatnya, cuma terpinga-pinga sahaja. |
Kalu tiu seratuih bilah, padi pon seratuih guni.
terjemah ke melayu baku | Kalau gundal seratus, padi pun seratus guni. |
Kat Kedah, India Muslem depa pangge kelin, kat tempat laen depa pangge mamak.
terjemah ke standard malay | Di Kedah India Muslim disebut keling, di tempat lain mereka panggil mamak. |
Dengan modai banyak tu hang sokia dak?
terjemah ke standard malay | Dengan modal sebanyak itu, mampukah engkau melaksanakannya? |
Dia lantak nasik tu habeh seperiok.
terjemah ke standard malay | Dia makan nasi itu dengan gelojoh hingga habis seperiuk. |
Hang pejera betoi-betoi, dia keluaq saja dari bilek tu, hang cekop.
terjemah ke standard melayu | Engkau bersiap sedia betul-betul, sebaik dia keluar dari bilik itu, engkau tangkap. |
Penembak tu dok perati gagak hak hinggap kat dahan tu betoi-betoi bagi dia senang perembang dengan senapang dia.
terjemah ke melayu baku | Penembak itu sedang memerhati gagak yang hinggap di dahan itu bersungguh-sungguh supaya dapat ditenang dengan senapangnya. |
Tok pengulu dok uaq-uaq kat orang kampong suroh berimpon kat Balai Raya esok.
terjemah ke melayu baku | Tok penghulu menguar-uarkan orang kampung supaya berkumpul di Balai Raya besok. |
Dia tu tengah leteh, bagi dia jerit ayaq sikit.
terjemah ke standard melayu | Dia sedang keletihan, berilah dia minum sedikit air. |
Ambek kopiah tok wan kita nak pi kedai nak beli beraeh tok hang nak masak.
terjemah ke standard melayu | Ambil songkok tokwan, kita hendak pergi ke kedai membeli beras supaya nenekmu dapat memasak nasi. |
Utang dia lambat abeh pasai dia dok selop bayaq.
terjemah ke standard melayu | Hutangnya lambat dapat diselesaikan kerana dia sering menangguhkan pembayarannya. |
Rumah kongsi hak depa buat ataeh tanah lombong tu tengelam pasai tanah tu derut.
terjemah ke melayu baku | Rumah kongsi yang dibina di atas bekas tanah lombong itu tenggelam kerana tanahnya mendap. |
Lepaeh makan rojak, perot dia merekam saja.
terjemah ke standard malay | Selepas makan rojak perutnya sentiasa berasa senak. |
Sampai nak tanggong belanja anak bini pon tak keteruih, apa guna jadi laki.
terjemah ke melayu baku | Belanja anak isteri sendiri pun tak tertanggung, apa guna jadi suami. |
Dulu dia kaki melepak, tapi la ni masok gelong masjed pulak.
terjemah ke melayu baku | Dulu dia suka melepak, tapi sekarang ini sudah masuk kumpulan ahli-ahli masjid. |
Buku-buku dalam lemari rumah dia abeh kena geret nanai.
terjemah ke standard malay | Semua buku dalam almari di rumahnya musnah dimakan anai-anai. |
Kalu tak mau lemak-lemak, kita buleh makan dagin buah nyok, dia dagin saja.
terjemah ke standard malay | Kalau tidak mahu makan lemak, kita boleh makan daging buah nyiur kerana ia daging pejal. |
Ada hang nak menang pebaek rumah aku, mokalu tak menang tangan buleh aku cari orang laen.
terjemah ke melayu baku | Adakah kamu terlalu sibuk untuk memperbaiki rumah aku, jika terlalu sibuk boleh aku cari orang lain. |
Pak Sidek anak-beranak pakat lanyau telaga depa kat belakang rumah.
terjemah ke standard malay | Pak Sidek sekeluarga sedang mencuci telaga di belakang rumah. |
Pak Mat tukang, sapu perahu payang dengan minyak cenuk bagi tahan lama.
terjemah ke standard malay | Pak Mat Tukang, menyapu perahu payangnya dengan minyak cenuk supaya tahan lama. |
Bila angkat bubu satni kita belah dain semua ikan kita siap-siap.
terjemah ke standard melayu | Apabila ikan diangkat dari bubu, kita belah belakang kesemuanya dengan segera. |
Orang kampong dok belat jalan tu tak bagi lori masok.
terjemah ke melayu baku | Orang kampung menyekat jalan itu supaya lori tidak dapat masuk. |
Budak-budak tu dok rongkah radio pak depa sampai rosak.
terjemah ke standard malay | Budak-budak itu mencerai-ceraikan komponen radio ayahnya sehingga rosak. |
Hampa kena lendet bila lalu depan orang tua.
terjemah ke standard malay | Kamu kena tertib apabila berjalan di hadapan orang tua. |
Sampai kat ujong jalan tu hang benoh kiri.
terjemah ke standard melayu | Apabila sampai di hujung jalan itu, kamu belok ke kiri. |
Sanggoi besak potet tapi buboh bunga-canga penoh kepala.
terjemah ke melayu baku | Sanggulnya kecil sahaja, tetapi kepala dipenuhi pelbagai bunga. |
Ali memang melahaq, mokalu dia nak, hak orang tak bagi pon dia ambek jugak.
terjemah ke standard malay | Ali memang suka akan barang kepunyaan orang, jika sudah berkenan, walau tidak diberi diambilnya juga. |
Budak-budak kat tadika tu mone-mone belaka.
terjemah ke melayu baku | Budak-budak di tadika itu comel-comel belaka. |
Hang tok sah dok ambek ati apa hak budak tu kata kat hang, pasai dia tu cerodong lagi.
terjemah ke standard melayu | Tidak usahlah awak berasa tersinggung dengan kata-katanya, kerana budak itu masih mentah lagi. |
Anak hang ni belemoeh sunggoh, bagila dia mandi.
terjemah ke standard melayu | Anak engkau ini sungguh kotor, mandikanlah dia. |
Dah tua merogan, sedaq la diri siket, jangan dok tuang semayang!
terjemah ke standard malay | Dah tua bangka, sedarlah diri sikit, jangan tinggal sembahyang! |
Hang tak buleh ambek semua, hang kena ambek secotet saja barula orang tak marah.
terjemah ke melayu baku | Kamu tidak boleh mengambil kesemuanya, ambil sedikit sahaja barulah kamu tidak dimarahi orang. |
Depa tumbok empin pakai alu hak mampai.
terjemah ke standard malay | Mereka menumbuk emping dengan menggunakan alu yang dempak. |
Depa tu kat kampong sendiri bukan maen belagak, masok kampong orang meloko saja.
terjemah ke standard malay | Mereka itu hanya berlagak berani di kampung sendiri, tetapi apabila berada di kampung orang, diam pula. |
Kak Timah dok solo mana hak patot dia nak buat menantu.
terjemah ke standard malay | Kak Timah sedang merisik mencari bakal menantunya. |
Anak dara tu memang tak malu, dia cedaeh tak kera depan orang tua.
terjemah ke standard melayu | Gadis yang tidak pemalu itu begitu keletah walaupun di hadapan orang tua. |
Aku tau mata hang tak kelabu lagi, tentu begari dia dok mai tu.
terjemah ke standard melayu | Aku tahu mata engkau masih terang, tentu kamu nampak dia sedang berjalan ke mari. |
Bila dengaq besok hari raya, budak-budak tu teruih taboh gendang raya kat masjed.
terjemah ke standard malay | Apabila mendapat tahu bahawa besok hari raya, budak-budak tersebut terus memukul beduk di masjid. |
Dia rojoh buah pelam tu pasai pokok dia tinggi.
terjemah ke melayu baku | Dia jolok buah mangga itu kerana pokoknya tinggi. |
Campoq minyak ataq dengan ayaq panaeh, buboh dalam ambaq- ambaq, habuan nak rinjeh-rinjeh satni.
terjemah ke standard melayu | Campurkan minyak atar dengan air panas dan bubuh ke dalam ambar-ambar untuk direnjis-renjis nanti. |
Ada orang beranak ataeh rumah tu kot sebab bau boroeh sampai tang ni.
terjemah ke standard melayu | Agaknya ada orang bersalin di dalam rumah itu kerana bau boros sampai ke sini. |
Ari ni dia ong pasai tu la dia senyum saja.
terjemah ke melayu baku | Hari ini dia bernasib baik, sebab itulah dia senyum sahaja. |
Awat hang ni laeh sangat, saket ka, pi la jumpa dokto.
terjemah ke standard malay | Kenapa engkau lemah sangat, jika sakit, pergilah berjumpa doktor. |
Mak relaeh ayaq kopi hak tumpah ataeh meja pakai tola.
terjemah ke standard melayu | Ibu mengelap air kopi yang tumpah di meja dengan tuala. |
Nasik goreng tu dah hanget jadi keraeh, bila pepak rasa seregai dalam mulot.
terjemah ke standard malay | Nasi goreng itu hangit dan menjadi keras. Bila dikunyah terasa berbiji kasar di dalam mulut. |
Genap-genap kali dia pi pekan, dia rempung macam-macam barang.
terjemah ke standard malay | Setiap kali ke pekan, bila pulang dia merangkul banyak barang. |
Hang jangan dok pecaya kat dia, dia tu ota manjang.
terjemah ke standard malay | Engkau jangan percaya dengan dia, dia tu selalu bercakap bohong. |
Besok depa nak ambek baju, malam ni dia kampoi jaet sampai siap.
terjemah ke melayu baku | Besok mereka hendak mengambil baju, oleh itu malam ini dia menjahitnya bersungguh-sungguh sehingga siap. |
Pukat laut dalam besanya antara tengah dua banaeh dengan tiga banaeh.
terjemah ke standard melayu | Biasanya panjang pukat laut dalam, antara satu setengah banaeh hingga tiga banaeh. |
Anak tu melilau rata cari pak dia.
terjemah ke standard melayu | Anak itu merayau merata-rata mencari ayahnya. |
Jangan cerita kat dia, dia mulot hebiaq, satni sekampong orang tau.
terjemah ke melayu baku | Jangan ceritakan hal itu kepadanya, kelak semua orang kampung tahu, kerana mulutnya celupar. |
Ralet sunggoh depa beborak kat bataeh tu.
terjemah ke standard malay | Asyik sungguh mereka bersembang di batas padi itu. |
Pasai buat kreja serah kat dia, dia tu rap.
terjemah ke standard malay | Pasal melakukan sesuatu kerja serahkan kepadanya, dia itu cekap orangnya. |
Masa tok hang beranak kat pak hang, Jepun baru masok.
terjemah ke melayu baku | Pada masa nenek kamu melahirkan ayah kamu, Jepun mula bertapak. |
Budak tu teriak, nak nen la tu.
terjemah ke standard melayu | Budak itu menangis hendakkan susu agaknya. |
Bau acaq tepi rumah tu busuk.
terjemah ke melayu baku | Bau limbahan di tepi rumah itu busuk. |
Dia sambong tali anak lembu tu nak bagi panjang pakai ikat buku bemban.
terjemah ke standard melayu | Dia menyambung tali anak lembu tu supaya panjang dengan menggunakan ikatan buku bemban. |
Depa letak kedap padi hak baru kerat tu kat ataeh bataeh.
terjemah ke melayu baku | Longgokkan padi yang baru dikerat itu diletakkan oleh mereka di atas permatang. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.