question
stringlengths
36
176
answer
stringlengths
14
157
Kereta baru tu nampak merlit bila kena matari. terjemah ke standard malay
Kereta baru itu kelihatan berkilat apabila terkena matahari.
Sekeru tu lus dah, pasai trip dia hus langsong. terjemah ke standard melayu
Skru tu sudah longgar kerana bunganya sudah haus.
Malam ni kita pi ajok sintaq, dapat seratueih ekoq jadila. terjemah ke standard malay
Malam ini kita pergi mengajuk sintar, dapat seratus ekor pun jadilah.
Mokalu nak boh pelapek kat tiang tu kita kena ganteh tiang dengan kayu hak kuat. terjemah ke standard malay
Kalau hendak memasang pelapik, kita mesti mengungkil tiang dengan menggunakan kayu yang keras.
Jangan boh lebeh pada tiga gundi ataeh anoq tu, krebau tak larat tarek. terjemah ke melayu baku
Jangan letakkan lebih daripada tiga guni atas anur itu kerana kerbau tidak berupaya menariknya.
Lepaeh eksiden dia jalan rengkat. terjemah ke standard melayu
Selepas mengalami kemalangan jalan raya dia berjalan tempang.
Kalu nak bagi naek wau tinggi, kena guna empat kampoi benang. terjemah ke melayu baku
Kalau layang-layang itu hendak diterbangkan tinggi, gunakanlah empat kampoi benang.
Hang jangan cuba kepah tok Mah bidan tu satni dia latah, mampoeh hang. terjemah ke standard melayu
Kamu jangan selalu mengusik tok Mah bidan itu kalau dia melatah, nahas engaku.
Abang dok pebaek tan nak buboh lembu hak baru dia beli. terjemah ke standard malay
Abang sedang memperbaiki kandang untuk meletakkan lembunya yang baru dibeli.
Nenek kata ‘cak’ bila nampak adek krenyeh-krenyeh dalam endoi. terjemah ke melayu baku
Nenek mengagah-agah ‘cak’ apabila nampak adik tersenyum-senyum di dalam buaian.
Kalu nak kopek nyoq banyak-banyak cop lebeh cepat dari pakai golok. terjemah ke melayu baku
Kalau hendak mengopek kelapa yang banyak, lebih cepat menggunakan cop daripada golok.
Burong lang tu dok cenggeh ataeh dahan dok pehati ayam. terjemah ke standard melayu
Burung helang itu sedang bertenggek atas dahan mengintai ayam.
Dah merogon, sedak la diri sikit, jangan dok tuang semayang! terjemah ke melayu baku
Dah tua bangka, sedarlah diri sikit, jangan tinggal sembahyang!
Depa tak suka kat orang tua tu, pasai dia suka beret tak tentu pasai. terjemah ke standard melayu
Mereka tidak suka kepada orang tua itu kerana dia suka berleter tanpa sebab.
Seluaq hak dia pakai tu longgak, jadi bila bejalan gadoh nak meloroeh saja. terjemah ke melayu baku
Seluar yang dipakainya longgar, jadi bila berjalan asyik nak turun saja ke bawah.
Buah pelam dah merinin, buleh kaet dah ni. terjemah ke melayu baku
Buah mempelam sudah masak elok, boleh kait dah.
Genap-genap kali maen cekop tiang, Dogoi seluloi kalah pasai dia lekeh sikit. terjemah ke standard malay
Setiap kali bermain cekup tiang, Dogol selalu kalah kerana dia agak lembap.
Tiap petang orang tua tu congkeh tanah cari cacin nak buat umpan mengae. terjemah ke standard melayu
Setiap petang orang tua itu mencungkil tanah mencari cacing untuk dibuat umpan memancing.
Depa behi sunggoh dengan sayoq keladi. terjemah ke standard malay
Mereka gemar sungguh dengan sayur keladi.
Kulet tangan dia melecaq kena batu. terjemah ke melayu baku
Kulti tangannya terkelupas tergesel batu.
Kalu kita rajen oncat, baru cepat dapat ikan. terjemah ke standard malay
Jika kita selalu meloncat-loncatkan dan menurunkan umpan di permukaan air, barulah cepat mendapat ikan.
Kalu tak dak lam, kita tak reti apa hak bomo menuron kata. terjemah ke standard malay
Kalau tidak ada orang perantaraan, kita tidak akan memahami apa-apa yang dikatakan oleh bomoh yang menurun.
Kami tak berani pi dekat pak, nampak muka dia don saja. terjemah ke standard melayu
Kami tidak berani mendekati bapa yang sedang bermuka masam itu.
Pesyen rambot budak-budak jantan la ni tak dak ekoq pipet, potong lincen. terjemah ke standard melayu
Fesyen rambut remaja lelaki kini tiada ekor pipit kerana digunting bersih.
Sapa gamaknya tetak lembu tu sampai dongoi habeh ekoq dia? terjemah ke standard melayu
Siapa agaknya yang tergamak menetak lembu itu hingga kudung ekornya?
Hang tokai beniaga kecik-kecik kat pekan nat dulu, tara hang nak bukak kedai besaq. terjemah ke standard melayu
Eloklah awak mencuba berniaga kecil-kecilan di pasar sehari sebelum berniaga secara besar-besaran.
Anak Lebai Mat tu tak ketahuan, dia baru balek dari Tanjong Moktan. terjemah ke standard melayu
Anak Lebai Mat itu agak kurang siuman, maklumlah dia baru balik dari Tanjung Rambutan.
La ni dia kalah, sat lagi dia otek menang balek. terjemah ke standard melayu
Sekarang ini dia kalah, sebentar lagi dia akan beransur-ansur menang.
Hang ni betokoh sunggoh bila hang pakai baju Melayu. terjemah ke melayu baku
Engkau sungguh bergaya apabila memakai baju Melayu.
Penari Mak Yong pakai maeh kundai kat dae depa masa depa menari. terjemah ke standard melayu
Penari-penari Mak Yong memakai maeh kundai di bahagian dahi sewaktu mereka menari.
Lepaeh keluaq bilek bos, muka dia merah padam pasai dia kena inci dengan bos. terjemah ke standard malay
Selepas keluar dari bilik itu, mukanya merah padam kerana dimarahi oleh ketua.
Ari itu depa gelak renggah tengok orang bersilat telondeh seluaq. terjemah ke standard melayu
Hari itu, mereka ketawa besar kerana melihat pesilat itu tertanggal seluarnya.
Jalan kat kampong tu cengkerawang sunggoh, pasai tula kreta susah nak lalu. terjemah ke melayu baku
Jalan di kampung itu tinggi rendah, sebab itulah kereta susah hendak lalu.
Balek dari pasar tani nampak hang bawa barang beberan-beran terjemah ke standard malay
Saya nampak awak membawa barang dengan banyaknya sewaktu balik dari pasar tani.
Dia pedap darah kat lutut anak dia hak luka pasai rebah. terjemah ke melayu baku
Dia mengelap darah di lutut anaknya yang luka kerana rebah.
Awat hang tak entang kat pak hang langsong, dia dok tidoq hang buka radio kuat-kuat. terjemah ke standard malay
Mengapa kamu tidak menghormati bapa kamu langsung, dia sedang tidur, kamu memasang radio begitu kuat.
Mokalu mau bagi bisoi cepat masak, hang kena bantot dia dengan kapoq campoq misan lebah. terjemah ke standard melayu
Jika kamu hendakkan bisul cepat masak dan pecah, tempelkannya dengan campuran kapur dan manisan lebah.
Semua sayoq-sayoq tu dia rembiang nak pi juai kat pasar malam. terjemah ke standard malay
Sayur-sayur itu dibimbit dengan susah-payah untuk dijual di pasar malam.
Betina ni, tak buleh nampak jantan dia mula la merela. terjemah ke melayu baku
Perempuan ini menggatal apabila nampak lelaki.
Baju anak dara tu hijau merengau. terjemah ke melayu baku
Baju anak gadis itu sangat hijau warnanya.
Dia tuju ketoi batu kena dae budak tu sampai bedarah. terjemah ke standard malay
Dia membaling ketul batu dan terkena dahi budak itu lalu berdarah.
Dia melahaq betoi, pat kali tambah nasik pon tak cukop lagi. terjemah ke standard malay
Dia tersangat lapar, menambah empat pinggan nasi masih belum cukup.
Budak-budak tu kena marah pasai maen cak dalam bilek tidok. terjemah ke standard melayu
Budak-budak itu dimarahi kerana bermain sembunyi-sembunyi di dalam bilik tidur.
Pemburu tu lekaq sunggoh, tembak saja mesti kena. terjemah ke melayu baku
Pemburu itu memang cekap, setiap kali menembak mesti kena sasarannya.
Bungkai kita lekat batu karang dak? terjemah ke standard melayu
Bungkal kita terlekat di batu karang atau tidak?
Mak buboh adan depan pintu tak bagi adek keluaq rumah. terjemah ke standard melayu
Ibu memasang pengadang di pintu supaya adik tidak dapat keluar rumah
Mokalu hang anak orang kaya, jangan tunjok juah sangat kat orang. terjemah ke standard malay
Kalaupun engkau anak orang kaya, janganlah berlagak sangat.
Bila ketuloi besaq tu kena tangkap, habeh la becempera anak buah dia. terjemah ke melayu baku
Apabila ketuanya kena tangkap, habislah bertempiaran ahli-ahli kumpulannya.
Kak dengan adek pompuan aku suka sangat maen lambong tujoh. terjemah ke melayu baku
Kakak dengan adik perempuan saya begitu gemar bermain seremban.
Suroh orang hak nak baca Kuran tu dok ataeh cangkat sila. terjemah ke standard melayu
Suruhlah pembaca Quran itu duduk di atas cangkat sila.
Tok wan dok pebetoi mata pisau hak melebek kat dapoq. terjemah ke standard melayu
Datuk sedang membaiki mata pisau yang terkelipat itu di dapur.
Si Katek tu bejalan teketek-ketek macam itik. terjemah ke standard malay
Si Katik itu berjalan terkedek-kedek seperti itik.
Lagu mana pandai pon hang jangan dok betujai dengan orang tua. terjemah ke standard melayu
Walau bagaimana pintar sekalipun jangan kamu berbalah dengan orang tua.
Tang mana batu terat bendang hang dengan bendang aku, aku lupa dah. terjemah ke melayu baku
Di manakah batu sempadan antara bendang awak dengan bendang saya, saya sudah lupa.
Depa ligan kawaq hak curi kasot tu. terjemah ke melayu baku
Mereka mengejar pencuri yang mencuri kasut itu.
“Paling!”, Mat sergah krebau dia suroh pusin belakang, tapi krebau tu buat tak tau saja. terjemah ke standard malay
“Paling!”, Ahmad menyergah kerbaunya agar berpusing ke belakang, tetapi kerbau itu tidak memperdulikannya.
Awat hang ni ngong sangat, suroh baca hurop ni pon hang tak tau. terjemah ke melayu baku
Kenapa engkau ini bodoh benar, suruh baca huruf ini pun engkau tak boleh.
Budak ni doyok sunggoh, suruh kera satu sampai sepuloh pon dia tak tau. terjemah ke melayu baku
Budak ini bodoh sungguh, disuruh mengira satu hingga sepuluh pun dia tidak tahu.
Kalu hang nak makan derian, pila kat duson dia, masa derian tengah jujoh sebulan lagi. terjemah ke melayu baku
Kalau hendak makan durian, pergilah ke dusunnya semasa buah durian sedang banyak, kira-kira sebulan lagi.
Bisoi dia dah pecah, bera ada lagi. terjemah ke standard melayu
Bisulnya sudah pecah tetapi bisanya masih ada.
Dia dok buat kreja tu dari pagi tumpu petang. terjemah ke melayu baku
Dia asyik membuat kerja itu dari pagi sehingga petang.
Terok betoi puak tu maen, kalah sampai lima torok. terjemah ke standard melayu
Lemah benar pasukan itu bermain sole, kalah hingga lima pusingan.
Genap-genap petang depa maen sole kat tanah lapang tu. terjemah ke standard melayu
Setiap petang mereka bermain sole di tanah lapang itu.
Pak dok utau mak dari seberang jalan ajak balek. terjemah ke standard melayu
Bapa yang berada di seberang jalan memberi isyarat tangan kepada ibu mengajaknya pulang.
Dia tu dahoq sunggoh, semua hak orang dia mau. terjemah ke standard malay
Dia itu tamak sungguh, semua milik orang hendak dibolotnya.
Nasik goreng tu dah hanget jadi keraeh, bila pepak rasa seregal dalam mulot. terjemah ke melayu baku
Nasi goreng itu hangit dan menjadi keras. Bila dikunyah terasa berbiji kasar di dalam mulut.
Telinga aku bedesiu bila dia kata aku curi duet dia. terjemah ke standard malay
Telinga aku berdesing apabila dikatanya aku mencuri duitnya.
Mokalu pi rumah dia, dia cukop kalot suroh kita makan nasik jugak. terjemah ke melayu baku
Jika pergi ke rumahnya, dia sibuk menyuruh kita makan nasi di rumahnya.
Kude hang tu dok bedene, hang tak buboh ubatka? terjemah ke standard malay
Kudis kamu sentiasa berair, tidakkah kamu bubuh ubat.
Lepaeh makan ikan darat dia rasa melugai. terjemah ke melayu baku
Selepas makan ikan air tawar dia merasa loya.
Orang dah nak abeh makan saho, Saad dok mamun lagi ataeh kate. terjemah ke standard melayu
Semua orang sudah selesai bersahur, tetapi si Saad masih mengelamun di atas katil.
Aku tengok budak tu heliaq hinguih dia pakai lengan baju dia. terjemah ke standard melayu
Aku lihat budak itu mengesat hingusnya dengan lengan bajunya.
Petang kemaren hang ase aku, kali ni aku nak balaeh balek. terjemah ke melayu baku
Petang semalam kamu menampar aku, kali ini aku hendak balas pula.
Dah besara tu dok la diam-diam, jangan pi dok jadi bala kerosek sana sini. terjemah ke standard malay
Setelah bersara, duduklah diam-diam, jangan mengganggu orang di sana sini.
La ni dekat banat pon ada pili dengan karan. terjemah ke standard melayu
Sekarang di kawasan pedalaman pun terdapat air paip dan elektrik.
Baru pi Johoq seminggu balek mai Aloq Staq dia cakap pellet dah. terjemah ke standard malay
Baru seminggu tinggal di Johor, apabila pulang ke Alor Setar dia sudah bercakap pelat.
Aku rasa lan nak makan kat kedai tepi paret tu. terjemah ke melayu baku
Aku berasa jijik hendak makan di kedai tepi parit itu.
Makan sireh dengan pinang ambai-ambai memang sedap. terjemah ke melayu baku
Makan sirih dengan pinang ambai-ambai ini memang sedap rasanya.
Lepaeh balek sekolah, budak-budak tu pi paret, depa pakat cerok ikan. terjemah ke standard malay
Selepas pulang dari sekolah, kanak-kanak itu pergi ke parit untuk menggagau ikan.
Lembu betina tu baru sangloq, jadi tuan dia tak jadi nak sembeleh. terjemah ke standard malay
Lembu betina itu baru keguguran, jadi tuannya tidak mahu menyembelihnya.
Mokalu tak dak kayu api, kelungkoq nyoq pon buleh guna buat masak. terjemah ke standard malay
Jika tiada kayu api, pangkal pelepah kelapa pun boleh digunakan untuk memasak.
Petang-petang dia yong semua kambin dia masok kandang. terjemah ke melayu baku
Setiap petang dia menghalau kambingnya masuk ke dalam kandang.
Kaen sutera lebeh laik lagi dari kaen cit. terjemah ke standard malay
Kain sutera lebih halus daripada kain cita.
Siap laok lekaeh, mentara nak berangkat. terjemah ke melayu baku
Siapkan lauk dengan segera, tukang angkat hidangan sudah bersedia untuk mengangkat dan menghidangkan makanan.
Budak tu kena marah pak dia pasai koliaq buku kak dia sampai tak buleh baca. terjemah ke melayu baku
Budak itu dimarahi ayahnya kerana menconteng buku kakaknya sehingga tidak boleh dibaca lagi.
Dalam opeh tu surat habaq beselerak bak ataeh lantai. terjemah ke standard melayu
Dalam pejabat itu surat khabar berselerakan di atas lantai.
Hang pi taok tang mana benda tu aku cari tak jumpa. terjemah ke melayu baku
Di mana engkau buang benda itu, aku cari tak jumpa.
Ada hang nak menang pebaek rumah aku, mokalu tak menang buleh aku cari orang laen. terjemah ke standard malay
Adakah kamu terlalu sibuk untuk memperbaiki rumah aku, jika terlalu sibuk boleh aku cari orang lain.
Berai ikan temenung nampak macam jamong. terjemah ke standard malay
Kilauan ikan kembung nampaknya seperti jamung.
Malam kemaren bewak gabok masok rumah pengulu, dia kebaeh duet dengan barang kemaeh habeh. terjemah ke standard melayu
Malam kelmarin pencuri telah masuk ke rumah tok penghulu, habis dicurinya wang dan barang kemas.
Akaq ubat tu saya dapat kat barin matahari jatoh Gunung Jerai. terjemah ke standard malay
Akar ubat itu saya peroleh di rusuk Gunung Jerai sebelah matahari jatuh.
Pi jemoq baju ni kat rau. terjemah ke standard malay
Pergilah jemur baju ini di ampaian.
Dia bengkong jugak tebang pokok tu pasai orang laen semua tak sanggop. terjemah ke standard malay
Dia berupaya juga menebang pokok itu, kerana orang lain tidak sanggup melakukannya.
Kecaq nasik hangat tu bagi dia sejok sikit, senang nak makan. terjemah ke standard melayu
Gembur nasi panas tu supaya cepat sejuk dan mudah dimakan.
Lepaeh krebau tu dengaq Pak Kob sregah cah, cah, dia pon kona kanan. terjemah ke melayu baku
Apabila kerbau itu mendengar arahan Pak Kob, kerbau itu pun membelok ke kanan.
Nak bagi sedap masak toyu tu, kuah dia kena capcap saja. terjemah ke melayu baku
Kalau hendak menambahkan sedap masakan berkicap itu, kuahnya hendaklah cukup-cukup sahaja.
Darah dia becerau bila tengok ulaq sawa kat pintu rumah dia. terjemah ke standard melayu
Darahnya tersirap kerana terserempak dengan ular sawa di depan pintu rumahnya.
Tok sah cari pasai dengan budak gelong tu, dia baru keluaq dari Tanjong Moktan. terjemah ke melayu baku
Tidak usah mencari pasal dengan budak yang kurang siuman itu, kerana dia baru keluar dari Tanjung Rambutan.
Mai kita pederas kreja kita ni bagi cepat siap. terjemah ke standard melayu
Mari kita membuat kerja ini bersungguh supaya cepat selesai.
Payah nak buang kael mokalu rait dia tesangkot kat insang ikan. terjemah ke standard melayu
Sukar untuk mengeluarkan mata kail jika cangkuknya terlekat pada insang ikan.