translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "bæræt fæne mɑrvik særmoræbbi pændʒɑhohæʃt sɑle time holænd ke sɑbeqe kɑr dær fɑjnæværd væ bursiɑdurtæmvænd rɑ hæm dær kɑrnɑmeæʃ dɑræd pæs æz piruzi bærɑbære berezil væ resɑndæne holænd be dʒæmʔe tʃɑhɑr time bærtære dʒɑme dʒæhɑni æz xoʃhɑli dær puste xod nemiɡondʒid. læhæzɑti pæs æz in piruzi mɑrvik mosɑhebei extesɑsi bɑ mædʒælle futbɑle inter næʃnɑle holænd ændʒɑm dɑd ke tærdʒome ɑn rɑ mixɑnid. ɑqɑje mɑrvik pæs æz in piruzi bozorɡ tʃe ehsɑsi dɑrid? in bozorɡtærin læhze zendeɡi kɑriæm æst. hættɑ berædne dʒɑme jufɑ bɑ fɑjnæværd hæm be in ændɑze bærɑjæm lezzætbæxʃ næbud. dʒɑme dʒæhɑni kelɑse diɡæri dɑræd. æfsus ke dær holænd nistæm tɑ in piruzi rɑ bɑ mærdome keʃværæm dʒæʃn beɡiræm. tʃe ʃod ke mɑtisæn rɑ dær tærkibe tim qærɑr nædɑdi? u bɑzikone sɑbete mæn æst. dær zæmɑne ɡærm kærdæne piʃ æz mosɑbeqe ehsɑs kærdæm moʃkeli dɑræd. æz u dærbɑre mæsdumijætæʃ soɑl kærdæm væ væqti didæm bærɑje bɑzi kærdæn ʃæk dɑræd nemitævɑnestæm risk konæm. bɑjæd be onvɑne moræbbi jek tæsmime særiʔ væ dʒeddi miɡereftæm. tim dɑʃt bærɑje ræftæn be zæmine ɑmɑde miʃod. pæs be ævir ɡoftæm « ɑnædære to dær tærkibe æsli hæsti. » qæbl æz ʃoruʔe bɑzi be timæt dær ræxtkæne tʃe ɡofti? be bɑzikonɑnæm ɡoftæm mɑ time qodrætmændi hæstim. hitʃ nirui nemitævɑnæd mɑ rɑ æz ɡærdune mosɑbeqɑt hæzf konæd. æknun zæmɑne ɑn reside ke qodræte vɑqeʔi holænd rɑ be hæme sɑbet konim. æmmɑ bɑ tæmɑm in hærfhɑ dær nime ævvæle berezil xejli æz ʃomɑ bærtær bud. bæle. vɑqeʔijæt in æst ke ɡole ævvæle ɑnhɑ mɑ rɑ ʃokke kærd. nemixɑhæm beɡujæm væhʃæt kærde budim æmmɑ eʔtemɑd be næfse xod rɑ æz dæst dɑde budim. timi hæm ke motmæʔen bɑzi nækonæd nɑxodɑɡɑh æqæb mikeʃæd væ be time hærife edʒɑze xodnæmɑi midæhæd. ʃɑns ɑværdim ke ɑnhɑ be ɡole dovvom næresidænd dær qejre in suræt væzʔe xejli bædtær miʃod. bejne do nime tʃe ettefɑqi oftɑd? dʒuj vɑqæʔæne sænɡini bær ræxtkæn hokmfærmɑ bud. hitʃkæs sohbæt nemikærd. fæqæt mitævɑnestæm æz læhɑze ruhi bɑ bɑzikonɑnæm kɑr konæm. xejli sɑde be ɑnhɑ ɡoftæm : « jɑ ælɑn jɑ hitʃ væqt. bɑhuʃ bɑʃid. sæʔj konid bɑzi rɑ æz ɑnhɑ beɡirid. » sepæs dæqɑjeqe kutɑhi rɑ be tore extesɑsi bɑ fæne bumæl, æʃnɑjdær væ tʃɑhɑr defɑʔe tæjæmmom sohbæt kærdæm væ nokɑte lɑzem rɑ jɑdɑværi kærdæm. be næzær miresæd sohbæthɑjetɑn æsære lɑzem rɑ dɑʃte, tʃon bɑzi fæn dær vil dær nimee dovvom motehævvel ʃod. bæle mæn be u ɡoftæm to rɑ bexɑtere qodræte tæhɑdʒomiæt entexɑb kærdeæm næ bærɑje inke nævæd dæqiqe bɑjesti væ defɑʔ koni. fæqæt tʃehelopændʒ dæqiqe bærɑje residæn be jek eftexɑre bozorɡe forsæt dɑri væ ɡærne bɑjæd væsɑjelæt rɑ bærɑje bærɡæʃtæn be xɑne dʒæmʔ koni. pæs æz ɡole tæsɑvi eʔtemɑd be næfs be time ʃomɑ bærɡæʃt. bælee motmæʔen budæm ke bɑ ɡole tæsɑvi in feʃɑr æz ruje tæjæmmom bærdɑʃte miʃævæd. ɑnhɑ defɑʔe tʃændɑn mostæhkæmi nædɑʃtænd væ bɑzikonɑne tʃændɑn qɑbele eʔtemɑdi hæm dær defɑʔ nædɑʃtænd. bɑ ɡole tæsɑvi xejli æz læhɑze ruhi bɑlɑtær ræftim væ bɑvær kærdim ke tævɑnɑi ʃekæste qæhremɑne dʒæhɑn rɑ dɑrim. exrɑdʒe mælu tæʔsiri dær bɑzi time ʃomɑ dɑʃt? næ tʃændɑn. qæbl æz exrɑdʒe u hæm mɑ time bærtære mejdɑn budim væ morættæb ruje dærvɑze ɑnhɑ tup mibordim. væ læhze ɡole dovvom. ɑn læhze ʃomɑ tʃe ehsɑsi dɑʃtid? æz xoʃhɑli dɑʃtæm bɑl dær miɑværdæm. nemidɑnestæm bɑjæd tʃe kɑr konæm. midɑnestæm berezile diɡær nemitævɑnæd bɑzi rɑ æz dæste mɑ beɡiræd. ʃomɑ do sɑle piʃ særmoræbbi time holænd ʃædid. æz ɑn zæmɑn tɑ be emruz fekr mikonid tʃe tæqiri dær zehnijæte mærdome holænd næsæbte be ʃomɑ idʒɑd ʃode? do sɑle piʃ væqti ɡoftæm hædæfe mɑ fæthe dʒɑme dʒæhɑnist hæme be mæn xændidænd. ɑxærin bɑri ke holænd berezil rɑ ʃekæst dɑde bud beræmjeɡæʃt be sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr væ bɑzihɑje deræxʃɑne juhɑn kærɑjef. hɑlɑ ɑn ettefɑq tekrɑr ʃode æst væ fekr mikonæm bɑ in bɑzihɑ hæme be tævɑnɑi holænd imɑn ɑværdeænd. hɑlɑ rojɑje ʃomɑ tæhæqqoq mijɑbæd? mɑ tɑze dær mærhæle nimee næhɑi hæstim. hæme bexubi be xɑter dɑrænd tʃe ettefɑqi dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo dær dʒɑme mellæthɑje orupɑ oftɑd. mɑ xejli xub bɑzi kærdim æmmɑ be finɑl næresidim. dɑnmɑrkihɑ mɑ rɑ ʃekæst dɑdænd. hɑlɑ hæm fæqæt bɑjæd ruje kɑremɑn tæmærkoz dɑʃte bɑʃim. mæn be xejli bɑlɑtær æz inhɑ fekr mikonæm. bæʔd æz inke berezil rɑ ʃekæst dɑdid dust dɑʃtid dær mærhælee bæʔd bɑ tʃe timi bɑzi konid? bærɑje mæn færqi nemikærd bɑ qænɑ bɑzi konim jɑ æruɡuje. væ soxæne pɑjɑni? mɑ bærɑje residæn be in mærhælee xejli zæhmæt keʃideim væ bɑzihɑje sæxti rɑ poʃte sær ɡozɑʃteim. ʔomidvɑræm betævɑnim bɑ fæthe dʒɑme mozde zæhmɑtemɑn rɑ beɡirim. sɑjt : fuetbællinternæʃnæl. komsevvom dʒulɑje do hezɑro o dæh", "text": "برت فن مارویک سرمربی 58 ساله تیم هلند که سابقه کار در فاینورد و بورسیادورتموند را هم در کارنامه‌اش دارد پس از پیروزی برابر برزیل و رساندن هلند به جمع چهار تیم برتر جام جهانی از خوشحالی در پوست خود نمی‌گنجید. لحظاتی پس از این پیروزی مارویک مصاحبه‌ای اختصاصی با مجله فوتبال اینتر نشنال هلند انجام داد که ترجمه آن را می‌خوانید.آقای مارویک پس از این پیروزی بزرگ چه احساسی دارید؟این بزرگ‌ترین لحظه زندگی کاری‌ام است. حتی بردن جام یوفا با فاینورد هم به این اندازه برایم لذت‌بخش نبود. جام جهانی کلاس دیگری دارد. افسوس که در هلند نیستم تا این پیروزی را با مردم کشورم جشن بگیرم.چه شد که ماتیسن را در ترکیب تیم قرار ندادی؟او بازیکن ثابت من است. در زمان گرم کردن پیش از مسابقه احساس کردم مشکلی دارد. از او درباره مصدومیتش سوال کردم و وقتی دیدم برای بازی کردن شک دارد نمی‌توانستم ریسک کنم. باید به عنوان مربی یک تصمیم سریع و جدی می‌گرفتم. تیم داشت برای رفتن به زمین آماده می‌شد. پس به اویر گفتم «آندره تو در ترکیب اصلی هستی.»قبل از شروع بازی به تیمت در رختکن چه گفتی؟به بازیکنانم گفتم ما تیم قدرتمندی هستیم. هیچ نیرویی نمی‌تواند ما را از گردونه مسابقات حذف کند. اکنون زمان آن رسیده که قدرت واقعی هلند را به همه ثابت کنیم.اما با تمام این حرفها در نیمه اول برزیل خیلی از شما برتر بود.بله. واقعیت این است که گل اول آنها ما را شوکه کرد. نمی‌خواهم بگویم وحشت کرده بودیم اما اعتماد به نفس خود را از دست داده بودیم. تیمی هم که مطمئن بازی نکند ناخودآگاه عقب می‌کشد و به تیم حریف اجازه خودنمایی می‌دهد. شانس آوردیم که آنها به گل دوم نرسیدند در غیر این صورت وضع خیلی بدتر می‌شد.بین دو نیمه چه اتفاقی افتاد؟جو واقعاً سنگینی بر رختکن حکمفرما بود. هیچ‌کس صحبت نمی‌کرد. فقط می‌توانستم از لحاظ روحی با بازیکنانم کار کنم. خیلی ساده به آنها گفتم: «یا الان یا هیچ وقت. باهوش باشید. سعی کنید بازی را از آنها بگیرید.» سپس دقایق کوتاهی را به طور اختصاصی با فن بومل، اشنایدر و چهار دفاع تیمم صحبت کردم و نکات لازم را یادآوری کردم.به نظر می‌رسد صحبتهایتان اثر لازم را داشته، چون بازی فن در ویل در نیمه دوم متحول شد.بله من به او گفتم تو را بخاطر قدرت تهاجمی‌ات انتخاب کرده‌ام نه برای اینکه نود دقیقه بایستی و دفاع کنی. فقط 45 دقیقه برای رسیدن به یک افتخار بزرگ فرصت داری و گرنه باید وسایلت را برای برگشتن به خانه جمع کنی.پس از گل تساوی اعتماد به نفس به تیم شما برگشت.بله مطمئن بودم که با گل تساوی این فشار از روی تیمم برداشته می‌شود. آنها دفاع چندان مستحکمی نداشتند و بازیکنان چندان قابل اعتمادی هم در دفاع نداشتند. با گل تساوی خیلی از لحاظ روحی بالاتر رفتیم و باور کردیم که توانایی شکست قهرمان جهان را داریم.اخراج ملو تاثیری در بازی تیم شما داشت؟نه چندان. قبل از اخراج او هم ما تیم برتر میدان بودیم و مرتب روی دروازه آنها توپ می‌بردیم.و لحظه گل دوم. آن لحظه شما چه احساسی داشتید؟از خوشحالی داشتم بال در می‌آوردم. نمی‌دانستم باید چه کار کنم. می‌دانستم برزیل دیگر نمی‌تواند بازی را از دست ما بگیرد.شما دو سال پیش سرمربی تیم هلند شدید. از آن زمان تا به امروز فکر می‌کنید چه تغییری در ذهنیت مردم هلند نسبت به شما ایجاد شده؟دو سال پیش وقتی گفتم هدف ما فتح جام جهانی است همه به من خندیدند. آخرین باری که هلند برزیل را شکست داده بود برمی‌گشت به سال 1974 و بازیهای درخشان یوهان کرایف. حالا آن اتفاق تکرار شده است و فکر می‌کنم با این بازیها همه به توانایی هلند ایمان آورده‌اند.حالا رویای شما تحقق می‌یابد؟ما تازه در مرحله نیمه نهایی هستیم. همه به‌خوبی به خاطر دارند چه اتفاقی در سال 1992 در جام ملتهای اروپا افتاد. ما خیلی خوب بازی کردیم اما به فینال نرسیدیم. دانمارکی‌ها ما را شکست دادند. حالا هم فقط باید روی کارمان تمرکز داشته باشیم. من به خیلی بالاتر از اینها فکر می‌کنم.بعد از این‌که برزیل را شکست دادید دوست داشتید در مرحله بعد با چه تیمی بازی کنید؟برای من فرقی نمی‌کرد با غنا بازی کنیم یا اروگوئه.و سخن پایانی؟ما برای رسیدن به این مرحله خیلی زحمت کشیده‌ایم و بازیهای سختی را پشت سر گذاشته‌ایم. امیدوارم بتوانیم با فتح جام مزد زحماتمان را بگیریم.سایت: fooetballinternashnal.comسوم جولای 2010  " }
bæræt fæne mɑrvik særmoræbbi pændʒɑhohæʃt sɑle time holænd ke sɑbeqe kɑr dær fɑjnæværd væ bursiɑdurtæmvænd rɑ hæm dær kɑrnɑmeæʃ dɑræd pæs æz piruzi bærɑbære berezil væ resɑndæne holænd be dʒæmʔe tʃɑhɑr time bærtære dʒɑme dʒæhɑni æz xoʃhɑli dær puste xod nemiɡondʒid. læhæzɑti pæs æz in piruzi mɑrvik mosɑhebei extesɑsi bɑ mædʒælle futbɑle inter næʃnɑle holænd ændʒɑm dɑd ke tærdʒome ɑn rɑ mixɑnid. ɑqɑje mɑrvik pæs æz in piruzi bozorɡ tʃe ehsɑsi dɑrid? in bozorɡtærin læhze zendeɡi kɑriæm æst. hættɑ berædne dʒɑme jufɑ bɑ fɑjnæværd hæm be in ændɑze bærɑjæm lezzætbæxʃ næbud. dʒɑme dʒæhɑni kelɑse diɡæri dɑræd. æfsus ke dær holænd nistæm tɑ in piruzi rɑ bɑ mærdome keʃværæm dʒæʃn beɡiræm. tʃe ʃod ke mɑtisæn rɑ dær tærkibe tim qærɑr nædɑdi? u bɑzikone sɑbete mæn æst. dær zæmɑne ɡærm kærdæne piʃ æz mosɑbeqe ehsɑs kærdæm moʃkeli dɑræd. æz u dærbɑre mæsdumijætæʃ soɑl kærdæm væ væqti didæm bærɑje bɑzi kærdæn ʃæk dɑræd nemitævɑnestæm risk konæm. bɑjæd be onvɑne moræbbi jek tæsmime særiʔ væ dʒeddi miɡereftæm. tim dɑʃt bærɑje ræftæn be zæmine ɑmɑde miʃod. pæs be ævir ɡoftæm « ɑnædære to dær tærkibe æsli hæsti. » qæbl æz ʃoruʔe bɑzi be timæt dær ræxtkæne tʃe ɡofti? be bɑzikonɑnæm ɡoftæm mɑ time qodrætmændi hæstim. hitʃ nirui nemitævɑnæd mɑ rɑ æz ɡærdune mosɑbeqɑt hæzf konæd. æknun zæmɑne ɑn reside ke qodræte vɑqeʔi holænd rɑ be hæme sɑbet konim. æmmɑ bɑ tæmɑm in hærfhɑ dær nime ævvæle berezil xejli æz ʃomɑ bærtær bud. bæle. vɑqeʔijæt in æst ke ɡole ævvæle ɑnhɑ mɑ rɑ ʃokke kærd. nemixɑhæm beɡujæm væhʃæt kærde budim æmmɑ eʔtemɑd be næfse xod rɑ æz dæst dɑde budim. timi hæm ke motmæʔen bɑzi nækonæd nɑxodɑɡɑh æqæb mikeʃæd væ be time hærife edʒɑze xodnæmɑi midæhæd. ʃɑns ɑværdim ke ɑnhɑ be ɡole dovvom næresidænd dær qejre in suræt væzʔe xejli bædtær miʃod. bejne do nime tʃe ettefɑqi oftɑd? dʒuj vɑqæʔæne sænɡini bær ræxtkæn hokmfærmɑ bud. hitʃkæs sohbæt nemikærd. fæqæt mitævɑnestæm æz læhɑze ruhi bɑ bɑzikonɑnæm kɑr konæm. xejli sɑde be ɑnhɑ ɡoftæm : « jɑ ælɑn jɑ hitʃ væqt. bɑhuʃ bɑʃid. sæʔj konid bɑzi rɑ æz ɑnhɑ beɡirid. » sepæs dæqɑjeqe kutɑhi rɑ be tore extesɑsi bɑ fæne bumæl, æʃnɑjdær væ tʃɑhɑr defɑʔe tæjæmmom sohbæt kærdæm væ nokɑte lɑzem rɑ jɑdɑværi kærdæm. be næzær miresæd sohbæthɑjetɑn æsære lɑzem rɑ dɑʃte, tʃon bɑzi fæn dær vil dær nimee dovvom motehævvel ʃod. bæle mæn be u ɡoftæm to rɑ bexɑtere qodræte tæhɑdʒomiæt entexɑb kærdeæm næ bærɑje inke nævæd dæqiqe bɑjesti væ defɑʔ koni. fæqæt tʃehelopændʒ dæqiqe bærɑje residæn be jek eftexɑre bozorɡe forsæt dɑri væ ɡærne bɑjæd væsɑjelæt rɑ bærɑje bærɡæʃtæn be xɑne dʒæmʔ koni. pæs æz ɡole tæsɑvi eʔtemɑd be næfs be time ʃomɑ bærɡæʃt. bælee motmæʔen budæm ke bɑ ɡole tæsɑvi in feʃɑr æz ruje tæjæmmom bærdɑʃte miʃævæd. ɑnhɑ defɑʔe tʃændɑn mostæhkæmi nædɑʃtænd væ bɑzikonɑne tʃændɑn qɑbele eʔtemɑdi hæm dær defɑʔ nædɑʃtænd. bɑ ɡole tæsɑvi xejli æz læhɑze ruhi bɑlɑtær ræftim væ bɑvær kærdim ke tævɑnɑi ʃekæste qæhremɑne dʒæhɑn rɑ dɑrim. exrɑdʒe mælu tæʔsiri dær bɑzi time ʃomɑ dɑʃt? næ tʃændɑn. qæbl æz exrɑdʒe u hæm mɑ time bærtære mejdɑn budim væ morættæb ruje dærvɑze ɑnhɑ tup mibordim. væ læhze ɡole dovvom. ɑn læhze ʃomɑ tʃe ehsɑsi dɑʃtid? æz xoʃhɑli dɑʃtæm bɑl dær miɑværdæm. nemidɑnestæm bɑjæd tʃe kɑr konæm. midɑnestæm berezile diɡær nemitævɑnæd bɑzi rɑ æz dæste mɑ beɡiræd. ʃomɑ do sɑle piʃ særmoræbbi time holænd ʃædid. æz ɑn zæmɑn tɑ be emruz fekr mikonid tʃe tæqiri dær zehnijæte mærdome holænd næsæbte be ʃomɑ idʒɑd ʃode? do sɑle piʃ væqti ɡoftæm hædæfe mɑ fæthe dʒɑme dʒæhɑnist hæme be mæn xændidænd. ɑxærin bɑri ke holænd berezil rɑ ʃekæst dɑde bud beræmjeɡæʃt be sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr væ bɑzihɑje deræxʃɑne juhɑn kærɑjef. hɑlɑ ɑn ettefɑq tekrɑr ʃode æst væ fekr mikonæm bɑ in bɑzihɑ hæme be tævɑnɑi holænd imɑn ɑværdeænd. hɑlɑ rojɑje ʃomɑ tæhæqqoq mijɑbæd? mɑ tɑze dær mærhæle nimee næhɑi hæstim. hæme bexubi be xɑter dɑrænd tʃe ettefɑqi dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo dær dʒɑme mellæthɑje orupɑ oftɑd. mɑ xejli xub bɑzi kærdim æmmɑ be finɑl næresidim. dɑnmɑrkihɑ mɑ rɑ ʃekæst dɑdænd. hɑlɑ hæm fæqæt bɑjæd ruje kɑremɑn tæmærkoz dɑʃte bɑʃim. mæn be xejli bɑlɑtær æz inhɑ fekr mikonæm. bæʔd æz inke berezil rɑ ʃekæst dɑdid dust dɑʃtid dær mærhælee bæʔd bɑ tʃe timi bɑzi konid? bærɑje mæn færqi nemikærd bɑ qænɑ bɑzi konim jɑ æruɡuje. væ soxæne pɑjɑni? mɑ bærɑje residæn be in mærhælee xejli zæhmæt keʃideim væ bɑzihɑje sæxti rɑ poʃte sær ɡozɑʃteim. ʔomidvɑræm betævɑnim bɑ fæthe dʒɑme mozde zæhmɑtemɑn rɑ beɡirim. sɑjt : fuetbællinternæʃnæl. komsevvom dʒulɑje do hezɑro o dæh
برت فن مارویک سرمربی 58 ساله تیم هلند که سابقه کار در فاینورد و بورسیادورتموند را هم در کارنامه‌اش دارد پس از پیروزی برابر برزیل و رساندن هلند به جمع چهار تیم برتر جام جهانی از خوشحالی در پوست خود نمی‌گنجید. لحظاتی پس از این پیروزی مارویک مصاحبه‌ای اختصاصی با مجله فوتبال اینتر نشنال هلند انجام داد که ترجمه آن را می‌خوانید.آقای مارویک پس از این پیروزی بزرگ چه احساسی دارید؟این بزرگ‌ترین لحظه زندگی کاری‌ام است. حتی بردن جام یوفا با فاینورد هم به این اندازه برایم لذت‌بخش نبود. جام جهانی کلاس دیگری دارد. افسوس که در هلند نیستم تا این پیروزی را با مردم کشورم جشن بگیرم.چه شد که ماتیسن را در ترکیب تیم قرار ندادی؟او بازیکن ثابت من است. در زمان گرم کردن پیش از مسابقه احساس کردم مشکلی دارد. از او درباره مصدومیتش سوال کردم و وقتی دیدم برای بازی کردن شک دارد نمی‌توانستم ریسک کنم. باید به عنوان مربی یک تصمیم سریع و جدی می‌گرفتم. تیم داشت برای رفتن به زمین آماده می‌شد. پس به اویر گفتم «آندره تو در ترکیب اصلی هستی.»قبل از شروع بازی به تیمت در رختکن چه گفتی؟به بازیکنانم گفتم ما تیم قدرتمندی هستیم. هیچ نیرویی نمی‌تواند ما را از گردونه مسابقات حذف کند. اکنون زمان آن رسیده که قدرت واقعی هلند را به همه ثابت کنیم.اما با تمام این حرفها در نیمه اول برزیل خیلی از شما برتر بود.بله. واقعیت این است که گل اول آنها ما را شوکه کرد. نمی‌خواهم بگویم وحشت کرده بودیم اما اعتماد به نفس خود را از دست داده بودیم. تیمی هم که مطمئن بازی نکند ناخودآگاه عقب می‌کشد و به تیم حریف اجازه خودنمایی می‌دهد. شانس آوردیم که آنها به گل دوم نرسیدند در غیر این صورت وضع خیلی بدتر می‌شد.بین دو نیمه چه اتفاقی افتاد؟جو واقعاً سنگینی بر رختکن حکمفرما بود. هیچ‌کس صحبت نمی‌کرد. فقط می‌توانستم از لحاظ روحی با بازیکنانم کار کنم. خیلی ساده به آنها گفتم: «یا الان یا هیچ وقت. باهوش باشید. سعی کنید بازی را از آنها بگیرید.» سپس دقایق کوتاهی را به طور اختصاصی با فن بومل، اشنایدر و چهار دفاع تیمم صحبت کردم و نکات لازم را یادآوری کردم.به نظر می‌رسد صحبتهایتان اثر لازم را داشته، چون بازی فن در ویل در نیمه دوم متحول شد.بله من به او گفتم تو را بخاطر قدرت تهاجمی‌ات انتخاب کرده‌ام نه برای اینکه نود دقیقه بایستی و دفاع کنی. فقط 45 دقیقه برای رسیدن به یک افتخار بزرگ فرصت داری و گرنه باید وسایلت را برای برگشتن به خانه جمع کنی.پس از گل تساوی اعتماد به نفس به تیم شما برگشت.بله مطمئن بودم که با گل تساوی این فشار از روی تیمم برداشته می‌شود. آنها دفاع چندان مستحکمی نداشتند و بازیکنان چندان قابل اعتمادی هم در دفاع نداشتند. با گل تساوی خیلی از لحاظ روحی بالاتر رفتیم و باور کردیم که توانایی شکست قهرمان جهان را داریم.اخراج ملو تاثیری در بازی تیم شما داشت؟نه چندان. قبل از اخراج او هم ما تیم برتر میدان بودیم و مرتب روی دروازه آنها توپ می‌بردیم.و لحظه گل دوم. آن لحظه شما چه احساسی داشتید؟از خوشحالی داشتم بال در می‌آوردم. نمی‌دانستم باید چه کار کنم. می‌دانستم برزیل دیگر نمی‌تواند بازی را از دست ما بگیرد.شما دو سال پیش سرمربی تیم هلند شدید. از آن زمان تا به امروز فکر می‌کنید چه تغییری در ذهنیت مردم هلند نسبت به شما ایجاد شده؟دو سال پیش وقتی گفتم هدف ما فتح جام جهانی است همه به من خندیدند. آخرین باری که هلند برزیل را شکست داده بود برمی‌گشت به سال 1974 و بازیهای درخشان یوهان کرایف. حالا آن اتفاق تکرار شده است و فکر می‌کنم با این بازیها همه به توانایی هلند ایمان آورده‌اند.حالا رویای شما تحقق می‌یابد؟ما تازه در مرحله نیمه نهایی هستیم. همه به‌خوبی به خاطر دارند چه اتفاقی در سال 1992 در جام ملتهای اروپا افتاد. ما خیلی خوب بازی کردیم اما به فینال نرسیدیم. دانمارکی‌ها ما را شکست دادند. حالا هم فقط باید روی کارمان تمرکز داشته باشیم. من به خیلی بالاتر از اینها فکر می‌کنم.بعد از این‌که برزیل را شکست دادید دوست داشتید در مرحله بعد با چه تیمی بازی کنید؟برای من فرقی نمی‌کرد با غنا بازی کنیم یا اروگوئه.و سخن پایانی؟ما برای رسیدن به این مرحله خیلی زحمت کشیده‌ایم و بازیهای سختی را پشت سر گذاشته‌ایم. امیدوارم بتوانیم با فتح جام مزد زحماتمان را بگیریم.سایت: fooetballinternashnal.comسوم جولای 2010  
[ { "content": "turn phonemes into persian: bæræt fæne mɑrvik særmoræbbi pændʒɑhohæʃt sɑle time holænd ke sɑbeqe kɑr dær fɑjnæværd væ bursiɑdurtæmvænd rɑ hæm dær kɑrnɑmeæʃ dɑræd pæs æz piruzi bærɑbære berezil væ resɑndæne holænd be dʒæmʔe tʃɑhɑr time bærtære dʒɑme dʒæhɑni æz xoʃhɑli dær puste xod nemiɡondʒid. læhæzɑti pæs æz in piruzi mɑrvik mosɑhebei extesɑsi bɑ mædʒælle futbɑle inter næʃnɑle holænd ændʒɑm dɑd ke tærdʒome ɑn rɑ mixɑnid. ɑqɑje mɑrvik pæs æz in piruzi bozorɡ tʃe ehsɑsi dɑrid? in bozorɡtærin læhze zendeɡi kɑriæm æst. hættɑ berædne dʒɑme jufɑ bɑ fɑjnæværd hæm be in ændɑze bærɑjæm lezzætbæxʃ næbud. dʒɑme dʒæhɑni kelɑse diɡæri dɑræd. æfsus ke dær holænd nistæm tɑ in piruzi rɑ bɑ mærdome keʃværæm dʒæʃn beɡiræm. tʃe ʃod ke mɑtisæn rɑ dær tærkibe tim qærɑr nædɑdi? u bɑzikone sɑbete mæn æst. dær zæmɑne ɡærm kærdæne piʃ æz mosɑbeqe ehsɑs kærdæm moʃkeli dɑræd. æz u dærbɑre mæsdumijætæʃ soɑl kærdæm væ væqti didæm bærɑje bɑzi kærdæn ʃæk dɑræd nemitævɑnestæm risk konæm. bɑjæd be onvɑne moræbbi jek tæsmime særiʔ væ dʒeddi miɡereftæm. tim dɑʃt bærɑje ræftæn be zæmine ɑmɑde miʃod. pæs be ævir ɡoftæm « ɑnædære to dær tærkibe æsli hæsti. » qæbl æz ʃoruʔe bɑzi be timæt dær ræxtkæne tʃe ɡofti? be bɑzikonɑnæm ɡoftæm mɑ time qodrætmændi hæstim. hitʃ nirui nemitævɑnæd mɑ rɑ æz ɡærdune mosɑbeqɑt hæzf konæd. æknun zæmɑne ɑn reside ke qodræte vɑqeʔi holænd rɑ be hæme sɑbet konim. æmmɑ bɑ tæmɑm in hærfhɑ dær nime ævvæle berezil xejli æz ʃomɑ bærtær bud. bæle. vɑqeʔijæt in æst ke ɡole ævvæle ɑnhɑ mɑ rɑ ʃokke kærd. nemixɑhæm beɡujæm væhʃæt kærde budim æmmɑ eʔtemɑd be næfse xod rɑ æz dæst dɑde budim. timi hæm ke motmæʔen bɑzi nækonæd nɑxodɑɡɑh æqæb mikeʃæd væ be time hærife edʒɑze xodnæmɑi midæhæd. ʃɑns ɑværdim ke ɑnhɑ be ɡole dovvom næresidænd dær qejre in suræt væzʔe xejli bædtær miʃod. bejne do nime tʃe ettefɑqi oftɑd? dʒuj vɑqæʔæne sænɡini bær ræxtkæn hokmfærmɑ bud. hitʃkæs sohbæt nemikærd. fæqæt mitævɑnestæm æz læhɑze ruhi bɑ bɑzikonɑnæm kɑr konæm. xejli sɑde be ɑnhɑ ɡoftæm : « jɑ ælɑn jɑ hitʃ væqt. bɑhuʃ bɑʃid. sæʔj konid bɑzi rɑ æz ɑnhɑ beɡirid. » sepæs dæqɑjeqe kutɑhi rɑ be tore extesɑsi bɑ fæne bumæl, æʃnɑjdær væ tʃɑhɑr defɑʔe tæjæmmom sohbæt kærdæm væ nokɑte lɑzem rɑ jɑdɑværi kærdæm. be næzær miresæd sohbæthɑjetɑn æsære lɑzem rɑ dɑʃte, tʃon bɑzi fæn dær vil dær nimee dovvom motehævvel ʃod. bæle mæn be u ɡoftæm to rɑ bexɑtere qodræte tæhɑdʒomiæt entexɑb kærdeæm næ bærɑje inke nævæd dæqiqe bɑjesti væ defɑʔ koni. fæqæt tʃehelopændʒ dæqiqe bærɑje residæn be jek eftexɑre bozorɡe forsæt dɑri væ ɡærne bɑjæd væsɑjelæt rɑ bærɑje bærɡæʃtæn be xɑne dʒæmʔ koni. pæs æz ɡole tæsɑvi eʔtemɑd be næfs be time ʃomɑ bærɡæʃt. bælee motmæʔen budæm ke bɑ ɡole tæsɑvi in feʃɑr æz ruje tæjæmmom bærdɑʃte miʃævæd. ɑnhɑ defɑʔe tʃændɑn mostæhkæmi nædɑʃtænd væ bɑzikonɑne tʃændɑn qɑbele eʔtemɑdi hæm dær defɑʔ nædɑʃtænd. bɑ ɡole tæsɑvi xejli æz læhɑze ruhi bɑlɑtær ræftim væ bɑvær kærdim ke tævɑnɑi ʃekæste qæhremɑne dʒæhɑn rɑ dɑrim. exrɑdʒe mælu tæʔsiri dær bɑzi time ʃomɑ dɑʃt? næ tʃændɑn. qæbl æz exrɑdʒe u hæm mɑ time bærtære mejdɑn budim væ morættæb ruje dærvɑze ɑnhɑ tup mibordim. væ læhze ɡole dovvom. ɑn læhze ʃomɑ tʃe ehsɑsi dɑʃtid? æz xoʃhɑli dɑʃtæm bɑl dær miɑværdæm. nemidɑnestæm bɑjæd tʃe kɑr konæm. midɑnestæm berezile diɡær nemitævɑnæd bɑzi rɑ æz dæste mɑ beɡiræd. ʃomɑ do sɑle piʃ særmoræbbi time holænd ʃædid. æz ɑn zæmɑn tɑ be emruz fekr mikonid tʃe tæqiri dær zehnijæte mærdome holænd næsæbte be ʃomɑ idʒɑd ʃode? do sɑle piʃ væqti ɡoftæm hædæfe mɑ fæthe dʒɑme dʒæhɑnist hæme be mæn xændidænd. ɑxærin bɑri ke holænd berezil rɑ ʃekæst dɑde bud beræmjeɡæʃt be sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr væ bɑzihɑje deræxʃɑne juhɑn kærɑjef. hɑlɑ ɑn ettefɑq tekrɑr ʃode æst væ fekr mikonæm bɑ in bɑzihɑ hæme be tævɑnɑi holænd imɑn ɑværdeænd. hɑlɑ rojɑje ʃomɑ tæhæqqoq mijɑbæd? mɑ tɑze dær mærhæle nimee næhɑi hæstim. hæme bexubi be xɑter dɑrænd tʃe ettefɑqi dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo dær dʒɑme mellæthɑje orupɑ oftɑd. mɑ xejli xub bɑzi kærdim æmmɑ be finɑl næresidim. dɑnmɑrkihɑ mɑ rɑ ʃekæst dɑdænd. hɑlɑ hæm fæqæt bɑjæd ruje kɑremɑn tæmærkoz dɑʃte bɑʃim. mæn be xejli bɑlɑtær æz inhɑ fekr mikonæm. bæʔd æz inke berezil rɑ ʃekæst dɑdid dust dɑʃtid dær mærhælee bæʔd bɑ tʃe timi bɑzi konid? bærɑje mæn færqi nemikærd bɑ qænɑ bɑzi konim jɑ æruɡuje. væ soxæne pɑjɑni? mɑ bærɑje residæn be in mærhælee xejli zæhmæt keʃideim væ bɑzihɑje sæxti rɑ poʃte sær ɡozɑʃteim. ʔomidvɑræm betævɑnim bɑ fæthe dʒɑme mozde zæhmɑtemɑn rɑ beɡirim. sɑjt : fuetbællinternæʃnæl. komsevvom dʒulɑje do hezɑro o dæh", "role": "user" }, { "content": "برت فن مارویک سرمربی 58 ساله تیم هلند که سابقه کار در فاینورد و بورسیادورتموند را هم در کارنامه‌اش دارد پس از پیروزی برابر برزیل و رساندن هلند به جمع چهار تیم برتر جام جهانی از خوشحالی در پوست خود نمی‌گنجید. لحظاتی پس از این پیروزی مارویک مصاحبه‌ای اختصاصی با مجله فوتبال اینتر نشنال هلند انجام داد که ترجمه آن را می‌خوانید.آقای مارویک پس از این پیروزی بزرگ چه احساسی دارید؟این بزرگ‌ترین لحظه زندگی کاری‌ام است. حتی بردن جام یوفا با فاینورد هم به این اندازه برایم لذت‌بخش نبود. جام جهانی کلاس دیگری دارد. افسوس که در هلند نیستم تا این پیروزی را با مردم کشورم جشن بگیرم.چه شد که ماتیسن را در ترکیب تیم قرار ندادی؟او بازیکن ثابت من است. در زمان گرم کردن پیش از مسابقه احساس کردم مشکلی دارد. از او درباره مصدومیتش سوال کردم و وقتی دیدم برای بازی کردن شک دارد نمی‌توانستم ریسک کنم. باید به عنوان مربی یک تصمیم سریع و جدی می‌گرفتم. تیم داشت برای رفتن به زمین آماده می‌شد. پس به اویر گفتم «آندره تو در ترکیب اصلی هستی.»قبل از شروع بازی به تیمت در رختکن چه گفتی؟به بازیکنانم گفتم ما تیم قدرتمندی هستیم. هیچ نیرویی نمی‌تواند ما را از گردونه مسابقات حذف کند. اکنون زمان آن رسیده که قدرت واقعی هلند را به همه ثابت کنیم.اما با تمام این حرفها در نیمه اول برزیل خیلی از شما برتر بود.بله. واقعیت این است که گل اول آنها ما را شوکه کرد. نمی‌خواهم بگویم وحشت کرده بودیم اما اعتماد به نفس خود را از دست داده بودیم. تیمی هم که مطمئن بازی نکند ناخودآگاه عقب می‌کشد و به تیم حریف اجازه خودنمایی می‌دهد. شانس آوردیم که آنها به گل دوم نرسیدند در غیر این صورت وضع خیلی بدتر می‌شد.بین دو نیمه چه اتفاقی افتاد؟جو واقعاً سنگینی بر رختکن حکمفرما بود. هیچ‌کس صحبت نمی‌کرد. فقط می‌توانستم از لحاظ روحی با بازیکنانم کار کنم. خیلی ساده به آنها گفتم: «یا الان یا هیچ وقت. باهوش باشید. سعی کنید بازی را از آنها بگیرید.» سپس دقایق کوتاهی را به طور اختصاصی با فن بومل، اشنایدر و چهار دفاع تیمم صحبت کردم و نکات لازم را یادآوری کردم.به نظر می‌رسد صحبتهایتان اثر لازم را داشته، چون بازی فن در ویل در نیمه دوم متحول شد.بله من به او گفتم تو را بخاطر قدرت تهاجمی‌ات انتخاب کرده‌ام نه برای اینکه نود دقیقه بایستی و دفاع کنی. فقط 45 دقیقه برای رسیدن به یک افتخار بزرگ فرصت داری و گرنه باید وسایلت را برای برگشتن به خانه جمع کنی.پس از گل تساوی اعتماد به نفس به تیم شما برگشت.بله مطمئن بودم که با گل تساوی این فشار از روی تیمم برداشته می‌شود. آنها دفاع چندان مستحکمی نداشتند و بازیکنان چندان قابل اعتمادی هم در دفاع نداشتند. با گل تساوی خیلی از لحاظ روحی بالاتر رفتیم و باور کردیم که توانایی شکست قهرمان جهان را داریم.اخراج ملو تاثیری در بازی تیم شما داشت؟نه چندان. قبل از اخراج او هم ما تیم برتر میدان بودیم و مرتب روی دروازه آنها توپ می‌بردیم.و لحظه گل دوم. آن لحظه شما چه احساسی داشتید؟از خوشحالی داشتم بال در می‌آوردم. نمی‌دانستم باید چه کار کنم. می‌دانستم برزیل دیگر نمی‌تواند بازی را از دست ما بگیرد.شما دو سال پیش سرمربی تیم هلند شدید. از آن زمان تا به امروز فکر می‌کنید چه تغییری در ذهنیت مردم هلند نسبت به شما ایجاد شده؟دو سال پیش وقتی گفتم هدف ما فتح جام جهانی است همه به من خندیدند. آخرین باری که هلند برزیل را شکست داده بود برمی‌گشت به سال 1974 و بازیهای درخشان یوهان کرایف. حالا آن اتفاق تکرار شده است و فکر می‌کنم با این بازیها همه به توانایی هلند ایمان آورده‌اند.حالا رویای شما تحقق می‌یابد؟ما تازه در مرحله نیمه نهایی هستیم. همه به‌خوبی به خاطر دارند چه اتفاقی در سال 1992 در جام ملتهای اروپا افتاد. ما خیلی خوب بازی کردیم اما به فینال نرسیدیم. دانمارکی‌ها ما را شکست دادند. حالا هم فقط باید روی کارمان تمرکز داشته باشیم. من به خیلی بالاتر از اینها فکر می‌کنم.بعد از این‌که برزیل را شکست دادید دوست داشتید در مرحله بعد با چه تیمی بازی کنید؟برای من فرقی نمی‌کرد با غنا بازی کنیم یا اروگوئه.و سخن پایانی؟ما برای رسیدن به این مرحله خیلی زحمت کشیده‌ایم و بازیهای سختی را پشت سر گذاشته‌ایم. امیدوارم بتوانیم با فتح جام مزد زحماتمان را بگیریم.سایت: fooetballinternashnal.comسوم جولای 2010  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "deræxʃeʃe do irɑni dær reqɑbæthɑje dotʃærxe sævɑri lɑnkɑvi mɑlezi hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. dotʃærxe sævɑri mærhæle ʃeʃome mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri jæbn olmelæli lɑnkɑvi mɑlezi ruze se ʃænbe pejɡiri ʃod ke bɑ deræxʃeʃe do dotʃærxe sævɑre irɑni hæmrɑh bud. dærreqɑbæthɑje kuhestɑn væ dærmædʒmuʔ ʃeʃ mærhæle \" æmire zærɡæri \" væ \" qɑdræmizbɑni \" be tærtib dær rædde hɑje dovvom væ tʃɑhɑrom qærɑr dɑrænd. in do dotʃærxe sævɑre irɑni dær qɑlebe time hɑi æz mɑlezi dærɑjen reqɑbæthɑ ʃerkæt kærde ænd. dær nætɑjedʒe timi in reqɑbæthɑ pæs æz bærɡozɑri ʃeʃ mærhæle time mærkuri ɑmrikɑ dær mæqɑme noxost qærɑr dɑræd væ tim hɑje mæp ɑj væ æleksi ɑlumænijome itɑliɑ be tærtib dær mækɑnhɑje dovvom væ sevvom dʒɑj dɑrænd. tɑ pɑjɑne mærhæle ʃeʃome reqɑbæthɑje kuhestɑn, pɑʔlu lɑnfærɑnæki dærsædr qærɑr dɑræd væ æmire zærɡæri, pɑskæle mærve væ qɑdere mizbɑni be tærtib dær rædde hɑje dovvom tɑ tʃɑhɑrom dʒɑj dɑrænd. dærɑjen reqɑbæthɑ ke dær dævɑzdæh mærhælee bærɡozɑr xɑhæd ʃod, hidʒdæh time herfe ʔi væ ʃeʃ time ɑsiɑi hozur dɑrænd. mim nun hæʃtsædo ʃæst bistotʃɑhɑr pɑnzdæh", "text": " درخشش دو ایرانی در رقابتهای دوچرخه سواری لانکاوی مالزی \n#\n کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/11/79 \n داخلی.خارجی.ورزشی.دوچرخه سواری \n مرحله ششم مسابقات دوچرخه سواری یبن المللی لانکاوی مالزی روز 3شنبه \nپیگیری شد که با درخشش دو دوچرخه سوار ایرانی همراه بود . \n دررقابتهای کوهستان و درمجموع 6 مرحله\" امیر زرگری\" و\" قادرمیزبانی\" \nبه ترتیب در رده های دوم و چهارم قرار دارند. \n این دو دوچرخه سوار ایرانی در قالب تیم هایی از مالزی دراین رقابتها \nشرکت کرده اند. \n در نتایج تیمی این رقابتها پس از برگزاری 6 مرحله تیم مرکوری آمریکا \nدر مقام نخست قرار دارد و تیم های مپ آی و الکسی آلومنیوم ایتالیا به \nترتیب در مکانهای دوم و سوم جای دارند. \n تا پایان مرحله ششم رقابتهای کوهستان، پائلو لانفرانکی درصدر قرار دارد\nو امیر زرگری ، پاسکل مروه و قادر میزبانی به ترتیب در رده های دوم تا \nچهارم جای دارند. \n دراین رقابتها که در 12 مرحله برگزار خواهد شد، 18 تیم حرفه ای و 6 تیم\nآسیایی حضور دارند. \n م ن - 860 24- - 15 \n\n " }
deræxʃeʃe do irɑni dær reqɑbæthɑje dotʃærxe sævɑri lɑnkɑvi mɑlezi hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. dotʃærxe sævɑri mærhæle ʃeʃome mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri jæbn olmelæli lɑnkɑvi mɑlezi ruze se ʃænbe pejɡiri ʃod ke bɑ deræxʃeʃe do dotʃærxe sævɑre irɑni hæmrɑh bud. dærreqɑbæthɑje kuhestɑn væ dærmædʒmuʔ ʃeʃ mærhæle " æmire zærɡæri " væ " qɑdræmizbɑni " be tærtib dær rædde hɑje dovvom væ tʃɑhɑrom qærɑr dɑrænd. in do dotʃærxe sævɑre irɑni dær qɑlebe time hɑi æz mɑlezi dærɑjen reqɑbæthɑ ʃerkæt kærde ænd. dær nætɑjedʒe timi in reqɑbæthɑ pæs æz bærɡozɑri ʃeʃ mærhæle time mærkuri ɑmrikɑ dær mæqɑme noxost qærɑr dɑræd væ tim hɑje mæp ɑj væ æleksi ɑlumænijome itɑliɑ be tærtib dær mækɑnhɑje dovvom væ sevvom dʒɑj dɑrænd. tɑ pɑjɑne mærhæle ʃeʃome reqɑbæthɑje kuhestɑn, pɑʔlu lɑnfærɑnæki dærsædr qærɑr dɑræd væ æmire zærɡæri, pɑskæle mærve væ qɑdere mizbɑni be tærtib dær rædde hɑje dovvom tɑ tʃɑhɑrom dʒɑj dɑrænd. dærɑjen reqɑbæthɑ ke dær dævɑzdæh mærhælee bærɡozɑr xɑhæd ʃod, hidʒdæh time herfe ʔi væ ʃeʃ time ɑsiɑi hozur dɑrænd. mim nun hæʃtsædo ʃæst bistotʃɑhɑr pɑnzdæh
درخشش دو ایرانی در رقابتهای دوچرخه سواری لانکاوی مالزی # کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/11/79 داخلی.خارجی.ورزشی.دوچرخه سواری مرحله ششم مسابقات دوچرخه سواری یبن المللی لانکاوی مالزی روز 3شنبه پیگیری شد که با درخشش دو دوچرخه سوار ایرانی همراه بود . دررقابتهای کوهستان و درمجموع 6 مرحله" امیر زرگری" و" قادرمیزبانی" به ترتیب در رده های دوم و چهارم قرار دارند. این دو دوچرخه سوار ایرانی در قالب تیم هایی از مالزی دراین رقابتها شرکت کرده اند. در نتایج تیمی این رقابتها پس از برگزاری 6 مرحله تیم مرکوری آمریکا در مقام نخست قرار دارد و تیم های مپ آی و الکسی آلومنیوم ایتالیا به ترتیب در مکانهای دوم و سوم جای دارند. تا پایان مرحله ششم رقابتهای کوهستان، پائلو لانفرانکی درصدر قرار دارد و امیر زرگری ، پاسکل مروه و قادر میزبانی به ترتیب در رده های دوم تا چهارم جای دارند. دراین رقابتها که در 12 مرحله برگزار خواهد شد، 18 تیم حرفه ای و 6 تیم آسیایی حضور دارند. م ن - 860 24- - 15
[ { "content": "turn phonemes into persian: deræxʃeʃe do irɑni dær reqɑbæthɑje dotʃærxe sævɑri lɑnkɑvi mɑlezi hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. xɑredʒi. værzeʃi. dotʃærxe sævɑri mærhæle ʃeʃome mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri jæbn olmelæli lɑnkɑvi mɑlezi ruze se ʃænbe pejɡiri ʃod ke bɑ deræxʃeʃe do dotʃærxe sævɑre irɑni hæmrɑh bud. dærreqɑbæthɑje kuhestɑn væ dærmædʒmuʔ ʃeʃ mærhæle \" æmire zærɡæri \" væ \" qɑdræmizbɑni \" be tærtib dær rædde hɑje dovvom væ tʃɑhɑrom qærɑr dɑrænd. in do dotʃærxe sævɑre irɑni dær qɑlebe time hɑi æz mɑlezi dærɑjen reqɑbæthɑ ʃerkæt kærde ænd. dær nætɑjedʒe timi in reqɑbæthɑ pæs æz bærɡozɑri ʃeʃ mærhæle time mærkuri ɑmrikɑ dær mæqɑme noxost qærɑr dɑræd væ tim hɑje mæp ɑj væ æleksi ɑlumænijome itɑliɑ be tærtib dær mækɑnhɑje dovvom væ sevvom dʒɑj dɑrænd. tɑ pɑjɑne mærhæle ʃeʃome reqɑbæthɑje kuhestɑn, pɑʔlu lɑnfærɑnæki dærsædr qærɑr dɑræd væ æmire zærɡæri, pɑskæle mærve væ qɑdere mizbɑni be tærtib dær rædde hɑje dovvom tɑ tʃɑhɑrom dʒɑj dɑrænd. dærɑjen reqɑbæthɑ ke dær dævɑzdæh mærhælee bærɡozɑr xɑhæd ʃod, hidʒdæh time herfe ʔi væ ʃeʃ time ɑsiɑi hozur dɑrænd. mim nun hæʃtsædo ʃæst bistotʃɑhɑr pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": " درخشش دو ایرانی در رقابتهای دوچرخه سواری لانکاوی مالزی \n#\n کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/11/79 \n داخلی.خارجی.ورزشی.دوچرخه سواری \n مرحله ششم مسابقات دوچرخه سواری یبن المللی لانکاوی مالزی روز 3شنبه \nپیگیری شد که با درخشش دو دوچرخه سوار ایرانی همراه بود . \n دررقابتهای کوهستان و درمجموع 6 مرحله\" امیر زرگری\" و\" قادرمیزبانی\" \nبه ترتیب در رده های دوم و چهارم قرار دارند. \n این دو دوچرخه سوار ایرانی در قالب تیم هایی از مالزی دراین رقابتها \nشرکت کرده اند. \n در نتایج تیمی این رقابتها پس از برگزاری 6 مرحله تیم مرکوری آمریکا \nدر مقام نخست قرار دارد و تیم های مپ آی و الکسی آلومنیوم ایتالیا به \nترتیب در مکانهای دوم و سوم جای دارند. \n تا پایان مرحله ششم رقابتهای کوهستان، پائلو لانفرانکی درصدر قرار دارد\nو امیر زرگری ، پاسکل مروه و قادر میزبانی به ترتیب در رده های دوم تا \nچهارم جای دارند. \n دراین رقابتها که در 12 مرحله برگزار خواهد شد، 18 تیم حرفه ای و 6 تیم\nآسیایی حضور دارند. \n م ن - 860 24- - 15 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh sjɑsiː. mesr qɑnune entexɑbɑt. ʃorɑje væzirɑn. æhzɑbe pɑrlemɑne tehrɑn ʃæbæke ældʒæzire qotr ruze tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd ʃorɑje væzirɑne mesr mɑdee dʒændʒɑli æz qɑnune entexɑbɑte pɑrlemɑne mesr rɑ læqv kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mɑdde pændʒ qɑnune entexɑbɑte mædʒlesine ʃorɑ væ mærdome mesr ke sæhmije æhzɑb væ nɑmzædhɑje mostæqel æz korsi hɑje pɑrlemɑn rɑ moʃæxxæs mi kærd dær dʒælæse ʃorɑje væzirɑne mesr læqv ʃod. bɑ loqævi in mɑdde, æfrɑde vɑbæste be æhzɑb mi tævɑnænd bærɑje kæsbe korsi hɑje færdi hæm nɑmzæd ʃævænd. in mosævvæbe ʃorɑje væzirɑne mesr bærɑje tæsvib be ʃorɑje ɑli nezɑmi hɑkem bær mesr ersɑl mi ʃævæd. ʃorɑje væzirɑne mesr dær dʒælæse xod dærbɑre qɑnune mæhrumijæte særɑne hezbe hɑkeme sɑbeqe mesr æz fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː hitʃ tæsmimi næɡereft. hænuz in qɑnun tæsvib næʃode væli dær suræte tæsvib, ræhbærɑne hezbe hɑkeme sɑbeq rɑ æz fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː mæhrum mi konæd. ʃorɑje væzirɑne mesre fæqæt be bæjɑne in nokte ektefɑ kærd ke æz xɑste hɑje æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː dærbɑre in qɑnune hemɑjæt mi konæd. lɑzem be tozih æst ke tej hæfte hɑje æxire mɑdde pændʒ qɑnune entexɑbɑt ke biʃtær korsi hɑje pɑrlemɑn rɑ be nɑmzædhɑje mostæqel bedune vɑbæsteɡi be hitʃ hezbi extesɑs mi dɑd væ emkɑne tæʃkile jek æksærijæte pɑrlemɑni rɑ æz bejn mi bæræd væ niz lozume tæsvibe qɑnune mæhrumijæte særɑne hezbe hɑkeme sɑbeq æz fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː, be jek mozue dʒændʒɑli væ extelɑf bær ænɡiz bejne æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː mesr æz jek su væ dolæte movæqqæt væ ʃorɑje nezɑmi hɑkem bær in keʃvær æz suj diɡær tæbdil ʃode bud. ævɑjele in hæfte nɑjeb ræise ʃorɑje nezɑmi dær dʒælæse ʔi bɑ hozure næmɑjændeɡɑne hæme æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː, æz xɑste hɑ væ næzærɑte ɑnɑn mottæleʔ ʃod væ qol dɑd bærɑje tæhæqqoqe ɑnhɑ tælɑʃ konæd. sævire jek hezɑro sisædo ʃæstonoh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm", "text": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13\nسیاسی.مصر قانون انتخابات.شورای وزیران.احزاب پارلمان\nتهران- شبکه الجزیره قطر روز چهارشنبه اعلام کرد شورای وزیران مصر ماده\nجنجالی از قانون انتخابات پارلمان مصر را لغو کرد.بر اساس این گزارش، ماده 5 قانون انتخابات مجلسین شورا و مردم مصر که\nسهمیه احزاب و نامزدهای مستقل از کرسی های پارلمان را مشخص می کرد در\nجلسه شورای وزیران مصر لغو شد.با لغو این ماده، افراد وابسته به احزاب می توانند برای کسب کرسی های\nفردی هم نامزد شوند. این مصوبه شورای وزیران مصر برای تصویب به شورای\nعالی نظامی حاکم بر مصر ارسال می شود.شورای وزیران مصر در جلسه خود درباره قانون محرومیت سران حزب حاکم سابق\nمصر از فعالیت های سیاسی هیچ تصمیمی نگرفت. هنوز این قانون تصویب نشده\nولی در صورت تصویب، رهبران حزب حاکم سابق را از فعالیت های سیاسی محروم\nمی کند.شورای وزیران مصر فقط به بیان این نکته اکتفا کرد که از خواسته های احزاب\n و گروه های سیاسی درباره این قانون حمایت می کند.لازم به توضیح است که طی هفته های اخیر ماده 5 قانون انتخابات که بیشتر\nکرسی های پارلمان را به نامزدهای مستقل بدون وابستگی به هیچ حزبی اختصاص\nمی داد و امکان تشکیل یک اکثریت پارلمانی را از بین می برد و نیز لزوم\nتصویب قانون محرومیت سران حزب حاکم سابق از فعالیت های سیاسی، به یک\nموضوع جنجالی و اختلاف بر انگیز بین احزاب و گروه های سیاسی مصر از یک سو\nو دولت موقت و شورای نظامی حاکم بر این کشور از سوی دیگر تبدیل شده بود.اوایل این هفته نایب رئیس شورای نظامی در جلسه ای با حضور نمایندگان همه\nاحزاب و گروه های سیاسی، از خواسته ها و نظرات آنان مطلع شد و قول داد\nبرای تحقق آنها تلاش کند.صویر1369**1491**\nشماره 426 ساعت 12:19 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh sjɑsiː. mesr qɑnune entexɑbɑt. ʃorɑje væzirɑn. æhzɑbe pɑrlemɑne tehrɑn ʃæbæke ældʒæzire qotr ruze tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd ʃorɑje væzirɑne mesr mɑdee dʒændʒɑli æz qɑnune entexɑbɑte pɑrlemɑne mesr rɑ læqv kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mɑdde pændʒ qɑnune entexɑbɑte mædʒlesine ʃorɑ væ mærdome mesr ke sæhmije æhzɑb væ nɑmzædhɑje mostæqel æz korsi hɑje pɑrlemɑn rɑ moʃæxxæs mi kærd dær dʒælæse ʃorɑje væzirɑne mesr læqv ʃod. bɑ loqævi in mɑdde, æfrɑde vɑbæste be æhzɑb mi tævɑnænd bærɑje kæsbe korsi hɑje færdi hæm nɑmzæd ʃævænd. in mosævvæbe ʃorɑje væzirɑne mesr bærɑje tæsvib be ʃorɑje ɑli nezɑmi hɑkem bær mesr ersɑl mi ʃævæd. ʃorɑje væzirɑne mesr dær dʒælæse xod dærbɑre qɑnune mæhrumijæte særɑne hezbe hɑkeme sɑbeqe mesr æz fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː hitʃ tæsmimi næɡereft. hænuz in qɑnun tæsvib næʃode væli dær suræte tæsvib, ræhbærɑne hezbe hɑkeme sɑbeq rɑ æz fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː mæhrum mi konæd. ʃorɑje væzirɑne mesre fæqæt be bæjɑne in nokte ektefɑ kærd ke æz xɑste hɑje æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː dærbɑre in qɑnune hemɑjæt mi konæd. lɑzem be tozih æst ke tej hæfte hɑje æxire mɑdde pændʒ qɑnune entexɑbɑt ke biʃtær korsi hɑje pɑrlemɑn rɑ be nɑmzædhɑje mostæqel bedune vɑbæsteɡi be hitʃ hezbi extesɑs mi dɑd væ emkɑne tæʃkile jek æksærijæte pɑrlemɑni rɑ æz bejn mi bæræd væ niz lozume tæsvibe qɑnune mæhrumijæte særɑne hezbe hɑkeme sɑbeq æz fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː, be jek mozue dʒændʒɑli væ extelɑf bær ænɡiz bejne æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː mesr æz jek su væ dolæte movæqqæt væ ʃorɑje nezɑmi hɑkem bær in keʃvær æz suj diɡær tæbdil ʃode bud. ævɑjele in hæfte nɑjeb ræise ʃorɑje nezɑmi dær dʒælæse ʔi bɑ hozure næmɑjændeɡɑne hæme æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː, æz xɑste hɑ væ næzærɑte ɑnɑn mottæleʔ ʃod væ qol dɑd bærɑje tæhæqqoqe ɑnhɑ tælɑʃ konæd. sævire jek hezɑro sisædo ʃæstonoh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13 سیاسی.مصر قانون انتخابات.شورای وزیران.احزاب پارلمان تهران- شبکه الجزیره قطر روز چهارشنبه اعلام کرد شورای وزیران مصر ماده جنجالی از قانون انتخابات پارلمان مصر را لغو کرد.بر اساس این گزارش، ماده 5 قانون انتخابات مجلسین شورا و مردم مصر که سهمیه احزاب و نامزدهای مستقل از کرسی های پارلمان را مشخص می کرد در جلسه شورای وزیران مصر لغو شد.با لغو این ماده، افراد وابسته به احزاب می توانند برای کسب کرسی های فردی هم نامزد شوند. این مصوبه شورای وزیران مصر برای تصویب به شورای عالی نظامی حاکم بر مصر ارسال می شود.شورای وزیران مصر در جلسه خود درباره قانون محرومیت سران حزب حاکم سابق مصر از فعالیت های سیاسی هیچ تصمیمی نگرفت. هنوز این قانون تصویب نشده ولی در صورت تصویب، رهبران حزب حاکم سابق را از فعالیت های سیاسی محروم می کند.شورای وزیران مصر فقط به بیان این نکته اکتفا کرد که از خواسته های احزاب و گروه های سیاسی درباره این قانون حمایت می کند.لازم به توضیح است که طی هفته های اخیر ماده 5 قانون انتخابات که بیشتر کرسی های پارلمان را به نامزدهای مستقل بدون وابستگی به هیچ حزبی اختصاص می داد و امکان تشکیل یک اکثریت پارلمانی را از بین می برد و نیز لزوم تصویب قانون محرومیت سران حزب حاکم سابق از فعالیت های سیاسی، به یک موضوع جنجالی و اختلاف بر انگیز بین احزاب و گروه های سیاسی مصر از یک سو و دولت موقت و شورای نظامی حاکم بر این کشور از سوی دیگر تبدیل شده بود.اوایل این هفته نایب رئیس شورای نظامی در جلسه ای با حضور نمایندگان همه احزاب و گروه های سیاسی، از خواسته ها و نظرات آنان مطلع شد و قول داد برای تحقق آنها تلاش کند.صویر1369**1491** شماره 426 ساعت 12:19 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh sjɑsiː. mesr qɑnune entexɑbɑt. ʃorɑje væzirɑn. æhzɑbe pɑrlemɑne tehrɑn ʃæbæke ældʒæzire qotr ruze tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd ʃorɑje væzirɑne mesr mɑdee dʒændʒɑli æz qɑnune entexɑbɑte pɑrlemɑne mesr rɑ læqv kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mɑdde pændʒ qɑnune entexɑbɑte mædʒlesine ʃorɑ væ mærdome mesr ke sæhmije æhzɑb væ nɑmzædhɑje mostæqel æz korsi hɑje pɑrlemɑn rɑ moʃæxxæs mi kærd dær dʒælæse ʃorɑje væzirɑne mesr læqv ʃod. bɑ loqævi in mɑdde, æfrɑde vɑbæste be æhzɑb mi tævɑnænd bærɑje kæsbe korsi hɑje færdi hæm nɑmzæd ʃævænd. in mosævvæbe ʃorɑje væzirɑne mesr bærɑje tæsvib be ʃorɑje ɑli nezɑmi hɑkem bær mesr ersɑl mi ʃævæd. ʃorɑje væzirɑne mesr dær dʒælæse xod dærbɑre qɑnune mæhrumijæte særɑne hezbe hɑkeme sɑbeqe mesr æz fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː hitʃ tæsmimi næɡereft. hænuz in qɑnun tæsvib næʃode væli dær suræte tæsvib, ræhbærɑne hezbe hɑkeme sɑbeq rɑ æz fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː mæhrum mi konæd. ʃorɑje væzirɑne mesre fæqæt be bæjɑne in nokte ektefɑ kærd ke æz xɑste hɑje æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː dærbɑre in qɑnune hemɑjæt mi konæd. lɑzem be tozih æst ke tej hæfte hɑje æxire mɑdde pændʒ qɑnune entexɑbɑt ke biʃtær korsi hɑje pɑrlemɑn rɑ be nɑmzædhɑje mostæqel bedune vɑbæsteɡi be hitʃ hezbi extesɑs mi dɑd væ emkɑne tæʃkile jek æksærijæte pɑrlemɑni rɑ æz bejn mi bæræd væ niz lozume tæsvibe qɑnune mæhrumijæte særɑne hezbe hɑkeme sɑbeq æz fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː, be jek mozue dʒændʒɑli væ extelɑf bær ænɡiz bejne æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː mesr æz jek su væ dolæte movæqqæt væ ʃorɑje nezɑmi hɑkem bær in keʃvær æz suj diɡær tæbdil ʃode bud. ævɑjele in hæfte nɑjeb ræise ʃorɑje nezɑmi dær dʒælæse ʔi bɑ hozure næmɑjændeɡɑne hæme æhzɑb væ ɡoruh hɑje sjɑsiː, æz xɑste hɑ væ næzærɑte ɑnɑn mottæleʔ ʃod væ qol dɑd bærɑje tæhæqqoqe ɑnhɑ tælɑʃ konæd. sævire jek hezɑro sisædo ʃæstonoh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek setɑresetɑre ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13\nسیاسی.مصر قانون انتخابات.شورای وزیران.احزاب پارلمان\nتهران- شبکه الجزیره قطر روز چهارشنبه اعلام کرد شورای وزیران مصر ماده\nجنجالی از قانون انتخابات پارلمان مصر را لغو کرد.بر اساس این گزارش، ماده 5 قانون انتخابات مجلسین شورا و مردم مصر که\nسهمیه احزاب و نامزدهای مستقل از کرسی های پارلمان را مشخص می کرد در\nجلسه شورای وزیران مصر لغو شد.با لغو این ماده، افراد وابسته به احزاب می توانند برای کسب کرسی های\nفردی هم نامزد شوند. این مصوبه شورای وزیران مصر برای تصویب به شورای\nعالی نظامی حاکم بر مصر ارسال می شود.شورای وزیران مصر در جلسه خود درباره قانون محرومیت سران حزب حاکم سابق\nمصر از فعالیت های سیاسی هیچ تصمیمی نگرفت. هنوز این قانون تصویب نشده\nولی در صورت تصویب، رهبران حزب حاکم سابق را از فعالیت های سیاسی محروم\nمی کند.شورای وزیران مصر فقط به بیان این نکته اکتفا کرد که از خواسته های احزاب\n و گروه های سیاسی درباره این قانون حمایت می کند.لازم به توضیح است که طی هفته های اخیر ماده 5 قانون انتخابات که بیشتر\nکرسی های پارلمان را به نامزدهای مستقل بدون وابستگی به هیچ حزبی اختصاص\nمی داد و امکان تشکیل یک اکثریت پارلمانی را از بین می برد و نیز لزوم\nتصویب قانون محرومیت سران حزب حاکم سابق از فعالیت های سیاسی، به یک\nموضوع جنجالی و اختلاف بر انگیز بین احزاب و گروه های سیاسی مصر از یک سو\nو دولت موقت و شورای نظامی حاکم بر این کشور از سوی دیگر تبدیل شده بود.اوایل این هفته نایب رئیس شورای نظامی در جلسه ای با حضور نمایندگان همه\nاحزاب و گروه های سیاسی، از خواسته ها و نظرات آنان مطلع شد و قول داد\nبرای تحقق آنها تلاش کند.صویر1369**1491**\nشماره 426 ساعت 12:19 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæqɑjeqi piʃ doktor mæhmude æhmædineʒɑd ræʔisdʒomhure keʃværemɑn hæmɑnænde sɑjere ʃæhrvændɑne tehrɑni bɑ ændɑxtæne rɑje xod be sænduq dær dure dovvome nohomine dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ʃerkæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ræʔisdʒomhur be hæmrɑh hæmsære xod bɑ hozur dær sɑxtemɑne mædʒlese qædime vɑqeʔ dær mæntæqe pɑsture tehrɑn rɑje xod rɑ be sænduqe sæjjɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh ændɑxt. æxbɑre tækmilie motæʔɑqebæn ersɑl miʃævæd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nدقايقي پيش دكتر محمود احمدي‌نژاد رييس‌جمهور كشورمان همانند ساير شهروندان تهراني با انداختن راي خود به صندوق در دور دوم نهمين دوره انتخابات مجلس شوراي اسلامي شركت كرد.\n\nبه گزارش خبرنگار سياسي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، رييس‌جمهور به همراه همسر خود با حضور در ساختمان مجلس قديم واقع در منطقه پاستور تهران راي خود را به صندوق سيار 1449 انداخت.\n\nاخبار تكميلي متعاقبا ارسال مي‌شود.\n\nانتهاي پيام\n\n" }
dæqɑjeqi piʃ doktor mæhmude æhmædineʒɑd ræʔisdʒomhure keʃværemɑn hæmɑnænde sɑjere ʃæhrvændɑne tehrɑni bɑ ændɑxtæne rɑje xod be sænduq dær dure dovvome nohomine dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ʃerkæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ræʔisdʒomhur be hæmrɑh hæmsære xod bɑ hozur dær sɑxtemɑne mædʒlese qædime vɑqeʔ dær mæntæqe pɑsture tehrɑn rɑje xod rɑ be sænduqe sæjjɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh ændɑxt. æxbɑre tækmilie motæʔɑqebæn ersɑl miʃævæd. entehɑjee pæjɑm
دقايقي پيش دكتر محمود احمدي‌نژاد رييس‌جمهور كشورمان همانند ساير شهروندان تهراني با انداختن راي خود به صندوق در دور دوم نهمين دوره انتخابات مجلس شوراي اسلامي شركت كرد. به گزارش خبرنگار سياسي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، رييس‌جمهور به همراه همسر خود با حضور در ساختمان مجلس قديم واقع در منطقه پاستور تهران راي خود را به صندوق سيار 1449 انداخت. اخبار تكميلي متعاقبا ارسال مي‌شود. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæqɑjeqi piʃ doktor mæhmude æhmædineʒɑd ræʔisdʒomhure keʃværemɑn hæmɑnænde sɑjere ʃæhrvændɑne tehrɑni bɑ ændɑxtæne rɑje xod be sænduq dær dure dovvome nohomine dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ʃerkæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ræʔisdʒomhur be hæmrɑh hæmsære xod bɑ hozur dær sɑxtemɑne mædʒlese qædime vɑqeʔ dær mæntæqe pɑsture tehrɑn rɑje xod rɑ be sænduqe sæjjɑr jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh ændɑxt. æxbɑre tækmilie motæʔɑqebæn ersɑl miʃævæd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدقايقي پيش دكتر محمود احمدي‌نژاد رييس‌جمهور كشورمان همانند ساير شهروندان تهراني با انداختن راي خود به صندوق در دور دوم نهمين دوره انتخابات مجلس شوراي اسلامي شركت كرد.\n\nبه گزارش خبرنگار سياسي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، رييس‌جمهور به همراه همسر خود با حضور در ساختمان مجلس قديم واقع در منطقه پاستور تهران راي خود را به صندوق سيار 1449 انداخت.\n\nاخبار تكميلي متعاقبا ارسال مي‌شود.\n\nانتهاي پيام\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, hæmidrezɑ modʒærrædi, emruz doʃænbe hæʃtome ordibeheʃt mɑh, dær ævvælin ɡerdehæmɑi roʔæsɑje mærɑkeze elmi kɑrbordi sæthe ostɑn dær sɑle dʒɑri ke be mizbɑni dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi kordestɑn dær mæhæle sɑlone dʒælæsɑte in næhɑd dær sænændædʒe bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi jek næhɑde elmi væ færhænɡist ke dær zæmine hɑje moxtælefi mæʔmurijæt hɑje tæʔrif ʃode ʔi dɑræd, ezhɑr kærd : ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi æz dʒomle in fæʔɑlijæt hɑ æst. vej æfzud : dær hɑle hɑzer dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi dær bæhse tolide dɑneʃ væ elme næ tænhɑ dær keʃvær, bælke dær tæmɑm donjɑe mætræh bude væ eftexɑri bozorɡ bærɑje enqelɑbe eslɑmi be ʃomɑr mi ɑjæd. ræise dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑn, tæsrih kærd : jeki æz ʃɑxes hɑje mohemme in næhɑde enqelɑbi fæʔɑlijæt dær hoze ɑmuzeʃ æst ke moʔæssesee elmi kɑrbordi jeki æz ærkɑne mohemme ɑn mæhsub mi ʃævæd. doktor modʒærrædi, eʔlɑm kærd : dær in rɑstɑ dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑn niz bɑ fæʔɑlijæt dær hoze ɑmuzeʃ væ be viʒe dær moʔæssesee elmi kɑrbordi be dʒɑmeʔe ɑmuzeʃi ostɑne xedmæt mi konæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod, bɑ eʃɑre be inke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑne jek næhɑde tɑze tæʔsis bude ke æz sɑle hæʃtɑdopændʒ kɑre xod rɑ ɑqɑz kærde æst, æfzud : ɡostærdeɡi in næhɑde enqelɑbi dær sɑjere ostɑn hɑje keʃvære næsæbte be ostɑne kordestɑn, be dælile tæfɑvot dær sɑbeqe væ piʃine fæʔɑlijæte ɑnhɑst. in mæqɑme elmi bɑ zekre in nokte ke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi dær ostɑne kordestɑn, bɑ kæmtærin beherree mændi æz mænɑbeʔe dolæti tævɑneste æst roʃde qɑbele tævædʒdʒoh ʔi dær moddæte mæzkur dɑʃte bɑʃæd, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæt hɑ væ potɑnsijel hɑje modʒud dær ostɑne kordestɑn væ be tæbæe ɑn dær dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi, piʃræfte dʒæheʃi væ tʃeʃmɡire in næhɑde enqelɑbi tej tʃænd sɑle ɑjænde dur æz entezɑr næxɑhæd bud. doktor modʒærrædi ertebɑt bɑ dɑneʃɡɑh hɑje kordestɑne ærɑq rɑ bɑ tævædʒdʒoh be mærzi budæne ostɑne kordestɑn, jek mæzijæt dɑneste væ tæsrih kærd : bɑjæd kuʃid tɑ bɑ jek bærnɑmee rizi dorost væ dæqiq væ hæmkɑri sɑjere næhɑdhɑje ɑmuzeʃi bɑ dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑn, dær rɑstɑje erteqɑe sæthe elmi væ ɑmuzeʃi ostɑn væ keʃvær ɡɑm bærdɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke be tore kolli dæh zire mædʒmuʔe dær hoze færhænɡi in næhɑde enqelɑbi vodʒud dɑræd, æfzud : enteʃɑrɑte dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ke æz moʔtæbærtærin enteʃɑrɑte sæthe keʃvær be ʃomɑr mi rævæd æz dʒomle in zirmædʒmuʔe hɑ bude ke xoʃbæxtɑne dær ostɑne kordestɑn niz fæʔɑl æst væ mi tævɑnæd bɑ moʃɑrekæte biʃtære mærɑkez væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃi ostɑn xædæmɑte ʃɑjɑni rɑ erɑʔe dæhæd. ræise dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑn, feqdɑne fæzɑje fiziki monɑseb væ dær xore ʃæʔne moʔæssesee elmi kɑrbordi dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi rɑ jek moʔzæl dɑneste væ edɑme dɑd : omid æst ke dær ɑjændee næzdik væ bɑ hæmkɑri sɑjere orɡɑn hɑje ostɑn, in moʃkele mortæfæʔ ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun dær in rɑstɑ ɡɑm hɑje mosbæti bærdɑʃte ʃode æst, æfzud : tæmælloke zæmini be mæsɑhete hæft hezɑr mætærmæræbæʔ væ særfe pændʒɑh milijun tumɑn hæzine bærɑje ɡodbærdɑri in zæmin, æz dʒomle in eqdɑmɑt æst. doktor modʒærrædi xɑterneʃɑn kærd : omid æst æmæliɑte sɑxte in poroʒe dær xordɑd mɑh sɑle dʒɑri ɑqɑz væ tɑ mehrmɑh sɑle nævædotʃɑhɑr niz ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃævæd. vej dær pɑjɑn xɑstɑre hæmkɑri væ tæʔɑmole biʃtære dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn bɑ dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi vɑhede kordestɑn ʃod.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، حمیدرضا مجردی، امروز دوشنبه هشتم اردیبهشت ماه، در اولین گردهمایی رؤسای مراکز علمی کاربردی سطح استان در سال جاری که به میزبانی جهاددانشگاهی کردستان در محل سالن جلسات این نهاد در سنندج برگزار شد، با اشاره به اینکه جهاددانشگاهی یک نهاد علمی و فرهنگی است که در زمینه های مختلفی مأموریت های تعریف شده ای دارد، اظهار کرد: انجام فعالیت های پژوهشی و آموزشی از جمله این فعالیت ها است.وی افزود: در حال حاضر جهاددانشگاهی در بحث تولید دانش و علم نه تنها در کشور، بلکه در تمام دنیا مطرح بوده و افتخاری بزرگ برای انقلاب اسلامی به شمار می آید.رئیس جهاددانشگاهی استان کردستان، تصریح کرد: یکی از شاخص های مهم این نهاد انقلابی فعالیت در حوزه آموزش است که مؤسسه علمی کاربردی یکی از ارکان مهم آن محسوب می شود.دکتر مجردی، اعلام کرد: در این راستا جهاددانشگاهی استان کردستان نیز با فعالیت در حوزه آموزش و به ویژه در مؤسسه علمی کاربردی به جامعه آموزشی استان خدمت می کند.وی در بخش دیگری از سخنان خود، با اشاره به اینکه جهاددانشگاهی استان کردستان یک نهاد تازه تأسیس بوده که از سال 85 کار خود را آغاز کرده است، افزود: گستردگی این نهاد انقلابی در سایر استان های کشور نسبت به استان کردستان، به دلیل تفاوت در سابقه و پیشینه فعالیت آنهاست.این مقام علمی با ذکر این نکته که جهاددانشگاهی در استان کردستان، با کمترین بهره مندی از منابع دولتی توانسته است رشد قابل توجه ای در مدت مذکور داشته باشد، افزود: با توجه به ظرفیت ها و پتانسیل های موجود در استان کردستان و به تبع آن در جهاددانشگاهی، پیشرفت جهشی و چشمگیر این نهاد انقلابی طی چند سال آینده دور از انتظار نخواهد بود.دکتر مجردی ارتباط با دانشگاه های کردستان عراق را با توجه به مرزی بودن استان کردستان، یک مزیت دانسته و تصریح کرد: باید کوشید تا با یک برنامه ریزی درست و دقیق و همکاری سایر نهادهای آموزشی با جهاددانشگاهی استان، در راستای ارتقاء سطح علمی و آموزشی استان و کشور گام برداشت.وی با بیان اینکه به طور کلی 10 زیر مجموعه در حوزه فرهنگی این نهاد انقلابی وجود دارد، افزود: انتشارات جهاددانشگاهی که از معتبرترین انتشارات سطح کشور به شمار می رود از جمله این زیرمجموعه ها بوده که خوشبختانه در استان کردستان نیز فعال است و می تواند با مشارکت بیشتر مراکز و مؤسسات آموزشی استان خدمات شایانی را ارائه دهد.رئیس جهاددانشگاهی استان کردستان، فقدان فضای فیزیکی مناسب و در خور شأن مؤسسه علمی کاربردی جهاددانشگاهی را یک معضل دانسته و ادامه داد: امید است که در آینده نزدیک و با همکاری سایر ارگان های استان، این مشکل مرتفع شود.وی با بیان اینکه تاکنون در این راستا گام های مثبتی برداشته شده است، افزود: تملک زمینی به مساحت هفت هزار مترمربع و صرف 50 میلیون تومان هزینه برای گودبرداری این زمین، از جمله این اقدامات است.دکتر مجردی خاطرنشان کرد: امید است عملیات ساخت این پروژه در خرداد ماه سال جاری آغاز و تا مهرماه سال 94 نیز آماده بهره برداری شود.وی در پایان خواستار همکاری و تعامل بیشتر دستگاه های اجرایی استان با جهاددانشگاهی واحد کردستان شد." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, hæmidrezɑ modʒærrædi, emruz doʃænbe hæʃtome ordibeheʃt mɑh, dær ævvælin ɡerdehæmɑi roʔæsɑje mærɑkeze elmi kɑrbordi sæthe ostɑn dær sɑle dʒɑri ke be mizbɑni dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi kordestɑn dær mæhæle sɑlone dʒælæsɑte in næhɑd dær sænændædʒe bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi jek næhɑde elmi væ færhænɡist ke dær zæmine hɑje moxtælefi mæʔmurijæt hɑje tæʔrif ʃode ʔi dɑræd, ezhɑr kærd : ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi æz dʒomle in fæʔɑlijæt hɑ æst. vej æfzud : dær hɑle hɑzer dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi dær bæhse tolide dɑneʃ væ elme næ tænhɑ dær keʃvær, bælke dær tæmɑm donjɑe mætræh bude væ eftexɑri bozorɡ bærɑje enqelɑbe eslɑmi be ʃomɑr mi ɑjæd. ræise dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑn, tæsrih kærd : jeki æz ʃɑxes hɑje mohemme in næhɑde enqelɑbi fæʔɑlijæt dær hoze ɑmuzeʃ æst ke moʔæssesee elmi kɑrbordi jeki æz ærkɑne mohemme ɑn mæhsub mi ʃævæd. doktor modʒærrædi, eʔlɑm kærd : dær in rɑstɑ dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑn niz bɑ fæʔɑlijæt dær hoze ɑmuzeʃ væ be viʒe dær moʔæssesee elmi kɑrbordi be dʒɑmeʔe ɑmuzeʃi ostɑne xedmæt mi konæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod, bɑ eʃɑre be inke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑne jek næhɑde tɑze tæʔsis bude ke æz sɑle hæʃtɑdopændʒ kɑre xod rɑ ɑqɑz kærde æst, æfzud : ɡostærdeɡi in næhɑde enqelɑbi dær sɑjere ostɑn hɑje keʃvære næsæbte be ostɑne kordestɑn, be dælile tæfɑvot dær sɑbeqe væ piʃine fæʔɑlijæte ɑnhɑst. in mæqɑme elmi bɑ zekre in nokte ke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi dær ostɑne kordestɑn, bɑ kæmtærin beherree mændi æz mænɑbeʔe dolæti tævɑneste æst roʃde qɑbele tævædʒdʒoh ʔi dær moddæte mæzkur dɑʃte bɑʃæd, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæt hɑ væ potɑnsijel hɑje modʒud dær ostɑne kordestɑn væ be tæbæe ɑn dær dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi, piʃræfte dʒæheʃi væ tʃeʃmɡire in næhɑde enqelɑbi tej tʃænd sɑle ɑjænde dur æz entezɑr næxɑhæd bud. doktor modʒærrædi ertebɑt bɑ dɑneʃɡɑh hɑje kordestɑne ærɑq rɑ bɑ tævædʒdʒoh be mærzi budæne ostɑne kordestɑn, jek mæzijæt dɑneste væ tæsrih kærd : bɑjæd kuʃid tɑ bɑ jek bærnɑmee rizi dorost væ dæqiq væ hæmkɑri sɑjere næhɑdhɑje ɑmuzeʃi bɑ dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑn, dær rɑstɑje erteqɑe sæthe elmi væ ɑmuzeʃi ostɑn væ keʃvær ɡɑm bærdɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke be tore kolli dæh zire mædʒmuʔe dær hoze færhænɡi in næhɑde enqelɑbi vodʒud dɑræd, æfzud : enteʃɑrɑte dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ke æz moʔtæbærtærin enteʃɑrɑte sæthe keʃvær be ʃomɑr mi rævæd æz dʒomle in zirmædʒmuʔe hɑ bude ke xoʃbæxtɑne dær ostɑne kordestɑn niz fæʔɑl æst væ mi tævɑnæd bɑ moʃɑrekæte biʃtære mærɑkez væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃi ostɑn xædæmɑte ʃɑjɑni rɑ erɑʔe dæhæd. ræise dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑn, feqdɑne fæzɑje fiziki monɑseb væ dær xore ʃæʔne moʔæssesee elmi kɑrbordi dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi rɑ jek moʔzæl dɑneste væ edɑme dɑd : omid æst ke dær ɑjændee næzdik væ bɑ hæmkɑri sɑjere orɡɑn hɑje ostɑn, in moʃkele mortæfæʔ ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun dær in rɑstɑ ɡɑm hɑje mosbæti bærdɑʃte ʃode æst, æfzud : tæmælloke zæmini be mæsɑhete hæft hezɑr mætærmæræbæʔ væ særfe pændʒɑh milijun tumɑn hæzine bærɑje ɡodbærdɑri in zæmin, æz dʒomle in eqdɑmɑt æst. doktor modʒærrædi xɑterneʃɑn kærd : omid æst æmæliɑte sɑxte in poroʒe dær xordɑd mɑh sɑle dʒɑri ɑqɑz væ tɑ mehrmɑh sɑle nævædotʃɑhɑr niz ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃævæd. vej dær pɑjɑn xɑstɑre hæmkɑri væ tæʔɑmole biʃtære dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn bɑ dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi vɑhede kordestɑn ʃod.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، حمیدرضا مجردی، امروز دوشنبه هشتم اردیبهشت ماه، در اولین گردهمایی رؤسای مراکز علمی کاربردی سطح استان در سال جاری که به میزبانی جهاددانشگاهی کردستان در محل سالن جلسات این نهاد در سنندج برگزار شد، با اشاره به اینکه جهاددانشگاهی یک نهاد علمی و فرهنگی است که در زمینه های مختلفی مأموریت های تعریف شده ای دارد، اظهار کرد: انجام فعالیت های پژوهشی و آموزشی از جمله این فعالیت ها است.وی افزود: در حال حاضر جهاددانشگاهی در بحث تولید دانش و علم نه تنها در کشور، بلکه در تمام دنیا مطرح بوده و افتخاری بزرگ برای انقلاب اسلامی به شمار می آید.رئیس جهاددانشگاهی استان کردستان، تصریح کرد: یکی از شاخص های مهم این نهاد انقلابی فعالیت در حوزه آموزش است که مؤسسه علمی کاربردی یکی از ارکان مهم آن محسوب می شود.دکتر مجردی، اعلام کرد: در این راستا جهاددانشگاهی استان کردستان نیز با فعالیت در حوزه آموزش و به ویژه در مؤسسه علمی کاربردی به جامعه آموزشی استان خدمت می کند.وی در بخش دیگری از سخنان خود، با اشاره به اینکه جهاددانشگاهی استان کردستان یک نهاد تازه تأسیس بوده که از سال 85 کار خود را آغاز کرده است، افزود: گستردگی این نهاد انقلابی در سایر استان های کشور نسبت به استان کردستان، به دلیل تفاوت در سابقه و پیشینه فعالیت آنهاست.این مقام علمی با ذکر این نکته که جهاددانشگاهی در استان کردستان، با کمترین بهره مندی از منابع دولتی توانسته است رشد قابل توجه ای در مدت مذکور داشته باشد، افزود: با توجه به ظرفیت ها و پتانسیل های موجود در استان کردستان و به تبع آن در جهاددانشگاهی، پیشرفت جهشی و چشمگیر این نهاد انقلابی طی چند سال آینده دور از انتظار نخواهد بود.دکتر مجردی ارتباط با دانشگاه های کردستان عراق را با توجه به مرزی بودن استان کردستان، یک مزیت دانسته و تصریح کرد: باید کوشید تا با یک برنامه ریزی درست و دقیق و همکاری سایر نهادهای آموزشی با جهاددانشگاهی استان، در راستای ارتقاء سطح علمی و آموزشی استان و کشور گام برداشت.وی با بیان اینکه به طور کلی 10 زیر مجموعه در حوزه فرهنگی این نهاد انقلابی وجود دارد، افزود: انتشارات جهاددانشگاهی که از معتبرترین انتشارات سطح کشور به شمار می رود از جمله این زیرمجموعه ها بوده که خوشبختانه در استان کردستان نیز فعال است و می تواند با مشارکت بیشتر مراکز و مؤسسات آموزشی استان خدمات شایانی را ارائه دهد.رئیس جهاددانشگاهی استان کردستان، فقدان فضای فیزیکی مناسب و در خور شأن مؤسسه علمی کاربردی جهاددانشگاهی را یک معضل دانسته و ادامه داد: امید است که در آینده نزدیک و با همکاری سایر ارگان های استان، این مشکل مرتفع شود.وی با بیان اینکه تاکنون در این راستا گام های مثبتی برداشته شده است، افزود: تملک زمینی به مساحت هفت هزار مترمربع و صرف 50 میلیون تومان هزینه برای گودبرداری این زمین، از جمله این اقدامات است.دکتر مجردی خاطرنشان کرد: امید است عملیات ساخت این پروژه در خرداد ماه سال جاری آغاز و تا مهرماه سال 94 نیز آماده بهره برداری شود.وی در پایان خواستار همکاری و تعامل بیشتر دستگاه های اجرایی استان با جهاددانشگاهی واحد کردستان شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, hæmidrezɑ modʒærrædi, emruz doʃænbe hæʃtome ordibeheʃt mɑh, dær ævvælin ɡerdehæmɑi roʔæsɑje mærɑkeze elmi kɑrbordi sæthe ostɑn dær sɑle dʒɑri ke be mizbɑni dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi kordestɑn dær mæhæle sɑlone dʒælæsɑte in næhɑd dær sænændædʒe bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi jek næhɑde elmi væ færhænɡist ke dær zæmine hɑje moxtælefi mæʔmurijæt hɑje tæʔrif ʃode ʔi dɑræd, ezhɑr kærd : ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi væ ɑmuzeʃi æz dʒomle in fæʔɑlijæt hɑ æst. vej æfzud : dær hɑle hɑzer dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi dær bæhse tolide dɑneʃ væ elme næ tænhɑ dær keʃvær, bælke dær tæmɑm donjɑe mætræh bude væ eftexɑri bozorɡ bærɑje enqelɑbe eslɑmi be ʃomɑr mi ɑjæd. ræise dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑn, tæsrih kærd : jeki æz ʃɑxes hɑje mohemme in næhɑde enqelɑbi fæʔɑlijæt dær hoze ɑmuzeʃ æst ke moʔæssesee elmi kɑrbordi jeki æz ærkɑne mohemme ɑn mæhsub mi ʃævæd. doktor modʒærrædi, eʔlɑm kærd : dær in rɑstɑ dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑn niz bɑ fæʔɑlijæt dær hoze ɑmuzeʃ væ be viʒe dær moʔæssesee elmi kɑrbordi be dʒɑmeʔe ɑmuzeʃi ostɑne xedmæt mi konæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod, bɑ eʃɑre be inke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑne jek næhɑde tɑze tæʔsis bude ke æz sɑle hæʃtɑdopændʒ kɑre xod rɑ ɑqɑz kærde æst, æfzud : ɡostærdeɡi in næhɑde enqelɑbi dær sɑjere ostɑn hɑje keʃvære næsæbte be ostɑne kordestɑn, be dælile tæfɑvot dær sɑbeqe væ piʃine fæʔɑlijæte ɑnhɑst. in mæqɑme elmi bɑ zekre in nokte ke dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi dær ostɑne kordestɑn, bɑ kæmtærin beherree mændi æz mænɑbeʔe dolæti tævɑneste æst roʃde qɑbele tævædʒdʒoh ʔi dær moddæte mæzkur dɑʃte bɑʃæd, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæt hɑ væ potɑnsijel hɑje modʒud dær ostɑne kordestɑn væ be tæbæe ɑn dær dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi, piʃræfte dʒæheʃi væ tʃeʃmɡire in næhɑde enqelɑbi tej tʃænd sɑle ɑjænde dur æz entezɑr næxɑhæd bud. doktor modʒærrædi ertebɑt bɑ dɑneʃɡɑh hɑje kordestɑne ærɑq rɑ bɑ tævædʒdʒoh be mærzi budæne ostɑne kordestɑn, jek mæzijæt dɑneste væ tæsrih kærd : bɑjæd kuʃid tɑ bɑ jek bærnɑmee rizi dorost væ dæqiq væ hæmkɑri sɑjere næhɑdhɑje ɑmuzeʃi bɑ dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑn, dær rɑstɑje erteqɑe sæthe elmi væ ɑmuzeʃi ostɑn væ keʃvær ɡɑm bærdɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke be tore kolli dæh zire mædʒmuʔe dær hoze færhænɡi in næhɑde enqelɑbi vodʒud dɑræd, æfzud : enteʃɑrɑte dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ke æz moʔtæbærtærin enteʃɑrɑte sæthe keʃvær be ʃomɑr mi rævæd æz dʒomle in zirmædʒmuʔe hɑ bude ke xoʃbæxtɑne dær ostɑne kordestɑn niz fæʔɑl æst væ mi tævɑnæd bɑ moʃɑrekæte biʃtære mærɑkez væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃi ostɑn xædæmɑte ʃɑjɑni rɑ erɑʔe dæhæd. ræise dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi ostɑne kordestɑn, feqdɑne fæzɑje fiziki monɑseb væ dær xore ʃæʔne moʔæssesee elmi kɑrbordi dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi rɑ jek moʔzæl dɑneste væ edɑme dɑd : omid æst ke dær ɑjændee næzdik væ bɑ hæmkɑri sɑjere orɡɑn hɑje ostɑn, in moʃkele mortæfæʔ ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun dær in rɑstɑ ɡɑm hɑje mosbæti bærdɑʃte ʃode æst, æfzud : tæmælloke zæmini be mæsɑhete hæft hezɑr mætærmæræbæʔ væ særfe pændʒɑh milijun tumɑn hæzine bærɑje ɡodbærdɑri in zæmin, æz dʒomle in eqdɑmɑt æst. doktor modʒærrædi xɑterneʃɑn kærd : omid æst æmæliɑte sɑxte in poroʒe dær xordɑd mɑh sɑle dʒɑri ɑqɑz væ tɑ mehrmɑh sɑle nævædotʃɑhɑr niz ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃævæd. vej dær pɑjɑn xɑstɑre hæmkɑri væ tæʔɑmole biʃtære dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn bɑ dʒæhɑdædɑnʃɡɑhi vɑhede kordestɑn ʃod.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، حمیدرضا مجردی، امروز دوشنبه هشتم اردیبهشت ماه، در اولین گردهمایی رؤسای مراکز علمی کاربردی سطح استان در سال جاری که به میزبانی جهاددانشگاهی کردستان در محل سالن جلسات این نهاد در سنندج برگزار شد، با اشاره به اینکه جهاددانشگاهی یک نهاد علمی و فرهنگی است که در زمینه های مختلفی مأموریت های تعریف شده ای دارد، اظهار کرد: انجام فعالیت های پژوهشی و آموزشی از جمله این فعالیت ها است.وی افزود: در حال حاضر جهاددانشگاهی در بحث تولید دانش و علم نه تنها در کشور، بلکه در تمام دنیا مطرح بوده و افتخاری بزرگ برای انقلاب اسلامی به شمار می آید.رئیس جهاددانشگاهی استان کردستان، تصریح کرد: یکی از شاخص های مهم این نهاد انقلابی فعالیت در حوزه آموزش است که مؤسسه علمی کاربردی یکی از ارکان مهم آن محسوب می شود.دکتر مجردی، اعلام کرد: در این راستا جهاددانشگاهی استان کردستان نیز با فعالیت در حوزه آموزش و به ویژه در مؤسسه علمی کاربردی به جامعه آموزشی استان خدمت می کند.وی در بخش دیگری از سخنان خود، با اشاره به اینکه جهاددانشگاهی استان کردستان یک نهاد تازه تأسیس بوده که از سال 85 کار خود را آغاز کرده است، افزود: گستردگی این نهاد انقلابی در سایر استان های کشور نسبت به استان کردستان، به دلیل تفاوت در سابقه و پیشینه فعالیت آنهاست.این مقام علمی با ذکر این نکته که جهاددانشگاهی در استان کردستان، با کمترین بهره مندی از منابع دولتی توانسته است رشد قابل توجه ای در مدت مذکور داشته باشد، افزود: با توجه به ظرفیت ها و پتانسیل های موجود در استان کردستان و به تبع آن در جهاددانشگاهی، پیشرفت جهشی و چشمگیر این نهاد انقلابی طی چند سال آینده دور از انتظار نخواهد بود.دکتر مجردی ارتباط با دانشگاه های کردستان عراق را با توجه به مرزی بودن استان کردستان، یک مزیت دانسته و تصریح کرد: باید کوشید تا با یک برنامه ریزی درست و دقیق و همکاری سایر نهادهای آموزشی با جهاددانشگاهی استان، در راستای ارتقاء سطح علمی و آموزشی استان و کشور گام برداشت.وی با بیان اینکه به طور کلی 10 زیر مجموعه در حوزه فرهنگی این نهاد انقلابی وجود دارد، افزود: انتشارات جهاددانشگاهی که از معتبرترین انتشارات سطح کشور به شمار می رود از جمله این زیرمجموعه ها بوده که خوشبختانه در استان کردستان نیز فعال است و می تواند با مشارکت بیشتر مراکز و مؤسسات آموزشی استان خدمات شایانی را ارائه دهد.رئیس جهاددانشگاهی استان کردستان، فقدان فضای فیزیکی مناسب و در خور شأن مؤسسه علمی کاربردی جهاددانشگاهی را یک معضل دانسته و ادامه داد: امید است که در آینده نزدیک و با همکاری سایر ارگان های استان، این مشکل مرتفع شود.وی با بیان اینکه تاکنون در این راستا گام های مثبتی برداشته شده است، افزود: تملک زمینی به مساحت هفت هزار مترمربع و صرف 50 میلیون تومان هزینه برای گودبرداری این زمین، از جمله این اقدامات است.دکتر مجردی خاطرنشان کرد: امید است عملیات ساخت این پروژه در خرداد ماه سال جاری آغاز و تا مهرماه سال 94 نیز آماده بهره برداری شود.وی در پایان خواستار همکاری و تعامل بیشتر دستگاه های اجرایی استان با جهاددانشگاهی واحد کردستان شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sæhme særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dærhoze ɡærdeʃɡæri tebqee bærnɑmee tʃɑhɑrom pændʒ bærɑbære sæhme dolæt æst hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. moʃɑvere ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti keʃvær ɡoft : dær tule edʒrɑje bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe keʃvær sæhme særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi pændʒ bærɑbære dolæt æst. æli mohæmmæde næmɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse dehjɑrɑne rustɑhɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri ostɑne jæzd æfzud : tej in bærnɑmee se hezɑr miljɑrd riɑl dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri keʃvær særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. vej ɡoft : pɑnsæd hezɑr miljɑrd riɑl æzɑjn meqdɑr tævæssote dolæt væ do hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑle diɡær tævæssote bæxʃe xosusi særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre bɑ in ke irɑn æz læhɑze hædʒme ɑsɑre tɑrixi dær rædife dæh keʃvære bærtære dʒæhɑn æst ezhɑr dɑʃt : bæræsɑs mosævvæbe tirmɑh sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃorɑje ɑli mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri, keʃvære mɑ dær ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr ʃæmsi, pændʒ slæʃ jek dærsæd æz teʔdɑde ɡærdeʃɡærɑne dʒæhɑn jæʔni hodud bist milijun næfær væ do dærsæd æz dærɑmæde in sænʔæt be meqdɑre bistopændʒ miljɑrd dolɑr rɑ bɑjæd be xod extesɑs dæhæd. dæbirkɑre ɡoruh rɑhbæri toseʔe ɡærdeʃɡæri rustɑi væʔæʃɑjri sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti æfzud : bær æsɑse eʔlɑme sɑzemɑne dʒæhɑni ɡærdeʃɡæri dær sɑle do hezɑr biʃ æz hæftsæd hezɑr pærvɑz bærɑje dʒɑbedʒɑi ɡærdeʃɡærɑn ændʒɑm ʃod. vej edɑme dɑd : in teʔdɑde pærvɑz bærɑje sɑl hɑje do hezɑro o dæh væ do hezɑro o bist be tærtibe jek milijun væ jek milijun væ ʃeʃsæd hezɑr pærvɑze piʃ bini ʃode æst. vej æfzud : bærɑje residæn be æhdɑfe keʃvær dær zæmine ɡærdeʃɡæri bɑjæd tæshilɑte vorud væ xorudʒe ɡærdeʃɡærɑn be keʃvære mohæjjɑ ʃævæd væ xædæmɑte morede nijɑze ɑnhɑ niz dær tule zæmɑne eqɑmæt færɑhæm ʃævæd. næmɑzi ezɑfe kærd : hæzfe mævɑneʔe ture ɡærdɑni dær ʃæhrhɑ, æmnijæt væ ettelɑʔe resɑni æz dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri æz diɡær mæsɑʔelist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej tæbiʔæte ɡærdi væ ækuturisæm dær rustɑhɑ, mænɑteqe æʃɑjeri væ keʃɑværzi rɑ æz bærnɑme hɑje ɑjænde in sɑzmɑn zekr kærd væ ɡoft : tɑkonun sisædo ʃæstopændʒ rustɑje dɑrɑje ɑsɑre tɑrixi væ tæbiʔi dær keʃvær ʃenɑsɑi ʃode æst ke bærɑje vorude ɡærdeʃɡærɑn be in mænɑteq særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. næmɑzi edɑme dɑd : bɑ tævɑfoqɑt ændʒɑm ʃode bɑ bɑnke keʃɑværzi be tærhhɑje mærbut be ɡærdeʃɡæri dær rustɑhɑ tæshilɑti bɑ beherree pændʒ tɑ hæʃt dærsæd pærdɑxt xɑhæd ʃod. vej næqʃe dehjɑrɑne rustɑhɑrɑdærætusʔe ɡærdeʃɡæri mohem ærzjɑbi kærduɡæfæt : sɑmɑndehi æmre ɡærdeʃɡæri væ færɑhæm kærdæne ʃærɑjete hozure særmɑje ɡozɑrɑn bærɑje særmɑje ɡozɑri dær rustɑhɑ æz væzɑjefe mohemme dehjɑrɑn rustɑhɑ æst. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne jæzd niz dær in dʒælæse ɡoft : motæʔæssefɑne be ræqme hæme tævɑnɑi hɑ væ zærfijæt hɑje keʃvær dær sænʔæte turism, keʃvære mɑ æz næzære dʒæzbe ɡærdeʃɡær dær rædife tʃeelome dʒæhɑn qærɑr dɑræd. æzizollɑh sejfi æfzud : keʃvære tunes bɑ dæh milijun næfær dʒæmʔijæte sɑlɑne ʃeʃ milijun ɡærdeʃɡær dɑræd dær hɑli æz næzære ɑsɑre tɑrixi væ tæbiʔi qɑbele moqɑjese bɑ keʃvære mɑ nist. vej xɑter neʃɑn kærd : bæræsɑs eʔlɑme sɑzemɑne junesko, ʃæhre jæzde ævvælin ʃæhre xeʃte xɑme dʒæhɑn væ dovvomin ʃæhre tɑrixi dʒæhɑn bæʔd æz venize itɑliɑ æst. vej ezɑfe kærd : ʃæhre jæzd mærkæz bejne olmelæli qænɑt væ biɑbɑnzodɑi keʃvær æst væ bozorɡtærin væ enhesɑri tærin bɑfte tɑrixi keʃvær be mæsɑhete hæftsædo tʃehelose hektɑr dær xod dʒɑj dɑde æst. sejfi bɑ eʃɑre be ʃoruʔ be kɑre komite ækuturisæm dær ostɑne jæzd xɑter neʃɑn kærd : siodo mæntæqe ækuturisæm, siopændʒ qɑre tæbiʔi væ nuzdæh rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri dær ostɑne jæzd ʃenɑsɑi ʃode æst. vej ɡoft : siojek hotel bɑ do hezɑr væ sæd tæxt dær ostɑne jæzde fæʔɑl æst væ ʃɑnzdæh hotele diɡær niz dær hɑle sɑxt æst. be ɡofte vej, hidʒdæh rustɑje særjæzd, hæræfte, æsæfeæk, bændærɑbɑd, xæru, hodʒdʒæte ɑbɑd, dæh bɑlɑ, tærzdʒɑn, bide, beforuije, mehrɑbɑd, ʃæmsi, hæsæne ɑbɑd, nɑj bænd, qærbɑle biz, benɑdkuk, eslɑmije væ fæhærædʒ be onvɑne rustɑhɑje nemune ɡærdeʃɡæri ostɑn moʔærrefi væ bærɑje hær jek niz ʃenɑsnɑme ɡærdeʃɡæri tæhije ʃode æst. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri jæzd ɡoft : mæremmæt væ ehjɑje ɑsɑre tɑrixi do rustɑje eslɑmije væ fæhærædʒ dær jæzd ændʒɑm ʃode væ be zudi æmæliɑte behsɑzi væ mæremmæte bɑfte tɑrixi sɑjere rustɑhɑ niz ɑqɑz mi ʃævæd. sejfi æfzud : bɑtævædʒdʒoh be inke æz tæræfe vezɑræte keʃvær, rædife buddʒe bærɑje rustɑhɑje nemune ɡærdeʃɡæri extesɑs jɑfte æst, dehjɑrɑne rustɑ bɑ pejɡiri hɑje lɑzem bɑjæd næsæbte be dʒæzbe in eʔtebɑrɑt eqdɑm konænd. ʃeʃ hezɑr væ pɑnsæd æsære tɑrixi dær ostɑne jæzd ʃenɑsɑi ʃode ke jek hezɑr væ sæd æsær dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": " سهم سرمایه گذاری بخش خصوصی درحوزه گردشگری طبق برنامه چهارم پنج برابر سهم\nدولت است \n#\nیزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 1/9/85 \nداخلی.فرهنگی.گردشگری. \n مشاور رییس سازمان میراث فرهنگی،گردشگری و صنایع دستی کشور گفت: در طول\nاجرای برنامه چهارم توسعه کشور سهم سرمایه گذاری بخش خصوصی پنج برابر دولت\nاست. \n علی محمد نمازی روز چهارشنبه در جلسه دهیاران روستاهای هدف گردشگری \nاستان یزد افزود:طی این برنامه سه هزار میلیارد ریال در بخش گردشگری کشور\nسرمایه گذاری خواهد شد. \n وی گفت : 500 هزار میلیارد ریال ازاین مقدار توسط دولت و دو هزار و 500\nمیلیارد ریال دیگر توسط بخش خصوصی سرمایه گذاری خواهد شد. \n وی با اشاره با این که ایران از لحاظ حجم آثار تاریخی در ردیف 10 کشور \nبرتر جهان است اظهار داشت:براساس مصوبه تیرماه سال 84 شورای عالی میراث \nفرهنگی و گردشگری، کشور ما در افق 1404 شمسی، 5/1 درصد از تعداد گردشگران\nجهان یعنی حدود 20 میلیون نفر و دو درصد از درآمد این صنعت به مقدار 25 \nمیلیارد دلار را باید به خود اختصاص دهد. \n دبیرکار گروه راهبری توسعه گردشگری روستایی وعشایری سازمان میراث فرهنگی\nو گردشگری و صنایع دستی افزود: بر اساس اعلام سازمان جهانی گردشگری در سال\nدو هزار بیش از 700 هزار پرواز برای جابجایی گردشگران انجام شد. \n وی ادامه داد: این تعداد پرواز برای سال های 2010 و 2020 به ترتیب یک \nمیلیون و یک میلیون و 600 هزار پرواز پیش بینی شده است. \n وی افزود: برای رسیدن به اهداف کشور در زمینه گردشگری باید تسهیلات ورود\nو خروج گردشگران به کشور مهیا شود و خدمات مورد نیاز آنها نیز در طول \nزمان اقامت فراهم شود. \n نمازی اضافه کرد:حذف موانع تور گردانی در شهرها، امنیت و اطلاع رسانی از\nجاذبه های گردشگری از دیگر مسایلی است که باید مورد توجه قرار گیرد. \n وی طبیعت گردی و اکوتوریسم در روستاها،مناطق عشایری و کشاورزی را از \nبرنامه های آینده این سازمان ذکر کرد و گفت: تاکنون 365 روستای دارای آثار\nتاریخی و طبیعی در کشور شناسایی شده است که برای ورود گردشگران به این \nمناطق سرمایه گذاری خواهد شد. \n نمازی ادامه داد:با توافقات انجام شده با بانک کشاورزی به طرحهای مربوط\nبه گردشگری در روستاها تسهیلاتی با بهره پنج تا هشت درصد پرداخت خواهد شد. وی نقش دهیاران روستاهارادرتوسعه گردشگری مهم ارزیابی کردوگفت: ساماندهی\nامر گردشگری و فراهم کردن شرایط حضور سرمایه گذاران برای سرمایه گذاری در \nروستاها از وظایف مهم دهیاران روستاها است. \n رییس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان یزد نیز در این \nجلسه گفت:متاسفانه به رغم همه توانایی ها و ظرفیت های کشور در صنعت توریسم،\nکشور ما از نظر جذب گردشگر در ردیف چهلم جهان قرار دارد. \n عزیزالله سیفی افزود: کشور تونس با 10 میلیون نفر جمعیت سالانه شش میلیون\nگردشگر دارد در حالی از نظر آثار تاریخی و طبیعی قابل مقایسه با کشور ما \nنیست. \n وی خاطر نشان کرد: براساس اعلام سازمان یونسکو، شهر یزد اولین شهر خشت \nخام جهان و دومین شهر تاریخی جهان بعد از ونیز ایتالیا است. \n وی اضافه کرد: شهر یزد مرکز بین المللی قنات و بیابانزدایی کشور است و \nبزرگترین و انحصاری ترین بافت تاریخی کشور به مساحت 743 هکتار در خود جای \nداده است. \n سیفی با اشاره به شروع به کار کمیته اکوتوریسم در استان یزد خاطر نشان \nکرد: 32 منطقه اکوتوریسم، 35 غار طبیعی و 19 روستای هدف گردشگری در استان\nیزد شناسایی شده است. \n وی گفت: 31 هتل با دو هزار و 100 تخت در استان یزد فعال است و 16 هتل \nدیگر نیز در حال ساخت است. \n به گفته وی، 18 روستای سریزد، هرفته، اسفهک، بندرآباد، خرو، حجت آباد، \nده بالا، طرزجان، بیده، بفروییه،مهرآباد، شمسی، حسن آباد، نای بند، غربال بیز،\nبنادکوک، اسلامیه و فهرج به عنوان روستاهای نمونه گردشگری استان معرفی و \nبرای هر یک نیز شناسنامه گردشگری تهیه شده است. \n رییس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری یزد گفت: مرمت و احیای\nآثار تاریخی دو روستای اسلامیه و فهرج در یزد انجام شده و به زودی عملیات \nبهسازی و مرمت بافت تاریخی سایر روستاها نیز آغاز می شود. \n سیفی افزود:باتوجه به اینکه از طرف وزارت کشور،ردیف بودجه برای روستاهای\nنمونه گردشگری اختصاص یافته است، دهیاران روستا با پیگیری های لازم باید \nنسبت به جذب این اعتبارات اقدام کنند. \n شش هزار و 500 اثر تاریخی در استان یزد شناسایی شده که یک هزار و 100 \nاثر در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است. \n 688/610/675 \n\n " }
sæhme særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dærhoze ɡærdeʃɡæri tebqee bærnɑmee tʃɑhɑrom pændʒ bærɑbære sæhme dolæt æst hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. moʃɑvere ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti keʃvær ɡoft : dær tule edʒrɑje bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe keʃvær sæhme særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi pændʒ bærɑbære dolæt æst. æli mohæmmæde næmɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse dehjɑrɑne rustɑhɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri ostɑne jæzd æfzud : tej in bærnɑmee se hezɑr miljɑrd riɑl dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri keʃvær særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. vej ɡoft : pɑnsæd hezɑr miljɑrd riɑl æzɑjn meqdɑr tævæssote dolæt væ do hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑle diɡær tævæssote bæxʃe xosusi særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre bɑ in ke irɑn æz læhɑze hædʒme ɑsɑre tɑrixi dær rædife dæh keʃvære bærtære dʒæhɑn æst ezhɑr dɑʃt : bæræsɑs mosævvæbe tirmɑh sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃorɑje ɑli mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri, keʃvære mɑ dær ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr ʃæmsi, pændʒ slæʃ jek dærsæd æz teʔdɑde ɡærdeʃɡærɑne dʒæhɑn jæʔni hodud bist milijun næfær væ do dærsæd æz dærɑmæde in sænʔæt be meqdɑre bistopændʒ miljɑrd dolɑr rɑ bɑjæd be xod extesɑs dæhæd. dæbirkɑre ɡoruh rɑhbæri toseʔe ɡærdeʃɡæri rustɑi væʔæʃɑjri sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti æfzud : bær æsɑse eʔlɑme sɑzemɑne dʒæhɑni ɡærdeʃɡæri dær sɑle do hezɑr biʃ æz hæftsæd hezɑr pærvɑz bærɑje dʒɑbedʒɑi ɡærdeʃɡærɑn ændʒɑm ʃod. vej edɑme dɑd : in teʔdɑde pærvɑz bærɑje sɑl hɑje do hezɑro o dæh væ do hezɑro o bist be tærtibe jek milijun væ jek milijun væ ʃeʃsæd hezɑr pærvɑze piʃ bini ʃode æst. vej æfzud : bærɑje residæn be æhdɑfe keʃvær dær zæmine ɡærdeʃɡæri bɑjæd tæshilɑte vorud væ xorudʒe ɡærdeʃɡærɑn be keʃvære mohæjjɑ ʃævæd væ xædæmɑte morede nijɑze ɑnhɑ niz dær tule zæmɑne eqɑmæt færɑhæm ʃævæd. næmɑzi ezɑfe kærd : hæzfe mævɑneʔe ture ɡærdɑni dær ʃæhrhɑ, æmnijæt væ ettelɑʔe resɑni æz dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri æz diɡær mæsɑʔelist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej tæbiʔæte ɡærdi væ ækuturisæm dær rustɑhɑ, mænɑteqe æʃɑjeri væ keʃɑværzi rɑ æz bærnɑme hɑje ɑjænde in sɑzmɑn zekr kærd væ ɡoft : tɑkonun sisædo ʃæstopændʒ rustɑje dɑrɑje ɑsɑre tɑrixi væ tæbiʔi dær keʃvær ʃenɑsɑi ʃode æst ke bærɑje vorude ɡærdeʃɡærɑn be in mænɑteq særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. næmɑzi edɑme dɑd : bɑ tævɑfoqɑt ændʒɑm ʃode bɑ bɑnke keʃɑværzi be tærhhɑje mærbut be ɡærdeʃɡæri dær rustɑhɑ tæshilɑti bɑ beherree pændʒ tɑ hæʃt dærsæd pærdɑxt xɑhæd ʃod. vej næqʃe dehjɑrɑne rustɑhɑrɑdærætusʔe ɡærdeʃɡæri mohem ærzjɑbi kærduɡæfæt : sɑmɑndehi æmre ɡærdeʃɡæri væ færɑhæm kærdæne ʃærɑjete hozure særmɑje ɡozɑrɑn bærɑje særmɑje ɡozɑri dær rustɑhɑ æz væzɑjefe mohemme dehjɑrɑn rustɑhɑ æst. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne jæzd niz dær in dʒælæse ɡoft : motæʔæssefɑne be ræqme hæme tævɑnɑi hɑ væ zærfijæt hɑje keʃvær dær sænʔæte turism, keʃvære mɑ æz næzære dʒæzbe ɡærdeʃɡær dær rædife tʃeelome dʒæhɑn qærɑr dɑræd. æzizollɑh sejfi æfzud : keʃvære tunes bɑ dæh milijun næfær dʒæmʔijæte sɑlɑne ʃeʃ milijun ɡærdeʃɡær dɑræd dær hɑli æz næzære ɑsɑre tɑrixi væ tæbiʔi qɑbele moqɑjese bɑ keʃvære mɑ nist. vej xɑter neʃɑn kærd : bæræsɑs eʔlɑme sɑzemɑne junesko, ʃæhre jæzde ævvælin ʃæhre xeʃte xɑme dʒæhɑn væ dovvomin ʃæhre tɑrixi dʒæhɑn bæʔd æz venize itɑliɑ æst. vej ezɑfe kærd : ʃæhre jæzd mærkæz bejne olmelæli qænɑt væ biɑbɑnzodɑi keʃvær æst væ bozorɡtærin væ enhesɑri tærin bɑfte tɑrixi keʃvær be mæsɑhete hæftsædo tʃehelose hektɑr dær xod dʒɑj dɑde æst. sejfi bɑ eʃɑre be ʃoruʔ be kɑre komite ækuturisæm dær ostɑne jæzd xɑter neʃɑn kærd : siodo mæntæqe ækuturisæm, siopændʒ qɑre tæbiʔi væ nuzdæh rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri dær ostɑne jæzd ʃenɑsɑi ʃode æst. vej ɡoft : siojek hotel bɑ do hezɑr væ sæd tæxt dær ostɑne jæzde fæʔɑl æst væ ʃɑnzdæh hotele diɡær niz dær hɑle sɑxt æst. be ɡofte vej, hidʒdæh rustɑje særjæzd, hæræfte, æsæfeæk, bændærɑbɑd, xæru, hodʒdʒæte ɑbɑd, dæh bɑlɑ, tærzdʒɑn, bide, beforuije, mehrɑbɑd, ʃæmsi, hæsæne ɑbɑd, nɑj bænd, qærbɑle biz, benɑdkuk, eslɑmije væ fæhærædʒ be onvɑne rustɑhɑje nemune ɡærdeʃɡæri ostɑn moʔærrefi væ bærɑje hær jek niz ʃenɑsnɑme ɡærdeʃɡæri tæhije ʃode æst. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri jæzd ɡoft : mæremmæt væ ehjɑje ɑsɑre tɑrixi do rustɑje eslɑmije væ fæhærædʒ dær jæzd ændʒɑm ʃode væ be zudi æmæliɑte behsɑzi væ mæremmæte bɑfte tɑrixi sɑjere rustɑhɑ niz ɑqɑz mi ʃævæd. sejfi æfzud : bɑtævædʒdʒoh be inke æz tæræfe vezɑræte keʃvær, rædife buddʒe bærɑje rustɑhɑje nemune ɡærdeʃɡæri extesɑs jɑfte æst, dehjɑrɑne rustɑ bɑ pejɡiri hɑje lɑzem bɑjæd næsæbte be dʒæzbe in eʔtebɑrɑt eqdɑm konænd. ʃeʃ hezɑr væ pɑnsæd æsære tɑrixi dær ostɑne jæzd ʃenɑsɑi ʃode ke jek hezɑr væ sæd æsær dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ
سهم سرمایه گذاری بخش خصوصی درحوزه گردشگری طبق برنامه چهارم پنج برابر سهم دولت است # یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 1/9/85 داخلی.فرهنگی.گردشگری. مشاور رییس سازمان میراث فرهنگی،گردشگری و صنایع دستی کشور گفت: در طول اجرای برنامه چهارم توسعه کشور سهم سرمایه گذاری بخش خصوصی پنج برابر دولت است. علی محمد نمازی روز چهارشنبه در جلسه دهیاران روستاهای هدف گردشگری استان یزد افزود:طی این برنامه سه هزار میلیارد ریال در بخش گردشگری کشور سرمایه گذاری خواهد شد. وی گفت : 500 هزار میلیارد ریال ازاین مقدار توسط دولت و دو هزار و 500 میلیارد ریال دیگر توسط بخش خصوصی سرمایه گذاری خواهد شد. وی با اشاره با این که ایران از لحاظ حجم آثار تاریخی در ردیف 10 کشور برتر جهان است اظهار داشت:براساس مصوبه تیرماه سال 84 شورای عالی میراث فرهنگی و گردشگری، کشور ما در افق 1404 شمسی، 5/1 درصد از تعداد گردشگران جهان یعنی حدود 20 میلیون نفر و دو درصد از درآمد این صنعت به مقدار 25 میلیارد دلار را باید به خود اختصاص دهد. دبیرکار گروه راهبری توسعه گردشگری روستایی وعشایری سازمان میراث فرهنگی و گردشگری و صنایع دستی افزود: بر اساس اعلام سازمان جهانی گردشگری در سال دو هزار بیش از 700 هزار پرواز برای جابجایی گردشگران انجام شد. وی ادامه داد: این تعداد پرواز برای سال های 2010 و 2020 به ترتیب یک میلیون و یک میلیون و 600 هزار پرواز پیش بینی شده است. وی افزود: برای رسیدن به اهداف کشور در زمینه گردشگری باید تسهیلات ورود و خروج گردشگران به کشور مهیا شود و خدمات مورد نیاز آنها نیز در طول زمان اقامت فراهم شود. نمازی اضافه کرد:حذف موانع تور گردانی در شهرها، امنیت و اطلاع رسانی از جاذبه های گردشگری از دیگر مسایلی است که باید مورد توجه قرار گیرد. وی طبیعت گردی و اکوتوریسم در روستاها،مناطق عشایری و کشاورزی را از برنامه های آینده این سازمان ذکر کرد و گفت: تاکنون 365 روستای دارای آثار تاریخی و طبیعی در کشور شناسایی شده است که برای ورود گردشگران به این مناطق سرمایه گذاری خواهد شد. نمازی ادامه داد:با توافقات انجام شده با بانک کشاورزی به طرحهای مربوط به گردشگری در روستاها تسهیلاتی با بهره پنج تا هشت درصد پرداخت خواهد شد. وی نقش دهیاران روستاهارادرتوسعه گردشگری مهم ارزیابی کردوگفت: ساماندهی امر گردشگری و فراهم کردن شرایط حضور سرمایه گذاران برای سرمایه گذاری در روستاها از وظایف مهم دهیاران روستاها است. رییس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان یزد نیز در این جلسه گفت:متاسفانه به رغم همه توانایی ها و ظرفیت های کشور در صنعت توریسم، کشور ما از نظر جذب گردشگر در ردیف چهلم جهان قرار دارد. عزیزالله سیفی افزود: کشور تونس با 10 میلیون نفر جمعیت سالانه شش میلیون گردشگر دارد در حالی از نظر آثار تاریخی و طبیعی قابل مقایسه با کشور ما نیست. وی خاطر نشان کرد: براساس اعلام سازمان یونسکو، شهر یزد اولین شهر خشت خام جهان و دومین شهر تاریخی جهان بعد از ونیز ایتالیا است. وی اضافه کرد: شهر یزد مرکز بین المللی قنات و بیابانزدایی کشور است و بزرگترین و انحصاری ترین بافت تاریخی کشور به مساحت 743 هکتار در خود جای داده است. سیفی با اشاره به شروع به کار کمیته اکوتوریسم در استان یزد خاطر نشان کرد: 32 منطقه اکوتوریسم، 35 غار طبیعی و 19 روستای هدف گردشگری در استان یزد شناسایی شده است. وی گفت: 31 هتل با دو هزار و 100 تخت در استان یزد فعال است و 16 هتل دیگر نیز در حال ساخت است. به گفته وی، 18 روستای سریزد، هرفته، اسفهک، بندرآباد، خرو، حجت آباد، ده بالا، طرزجان، بیده، بفروییه،مهرآباد، شمسی، حسن آباد، نای بند، غربال بیز، بنادکوک، اسلامیه و فهرج به عنوان روستاهای نمونه گردشگری استان معرفی و برای هر یک نیز شناسنامه گردشگری تهیه شده است. رییس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری یزد گفت: مرمت و احیای آثار تاریخی دو روستای اسلامیه و فهرج در یزد انجام شده و به زودی عملیات بهسازی و مرمت بافت تاریخی سایر روستاها نیز آغاز می شود. سیفی افزود:باتوجه به اینکه از طرف وزارت کشور،ردیف بودجه برای روستاهای نمونه گردشگری اختصاص یافته است، دهیاران روستا با پیگیری های لازم باید نسبت به جذب این اعتبارات اقدام کنند. شش هزار و 500 اثر تاریخی در استان یزد شناسایی شده که یک هزار و 100 اثر در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است. 688/610/675
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæhme særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dærhoze ɡærdeʃɡæri tebqee bærnɑmee tʃɑhɑrom pændʒ bærɑbære sæhme dolæt æst hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. moʃɑvere ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti keʃvær ɡoft : dær tule edʒrɑje bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe keʃvær sæhme særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi pændʒ bærɑbære dolæt æst. æli mohæmmæde næmɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse dehjɑrɑne rustɑhɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri ostɑne jæzd æfzud : tej in bærnɑmee se hezɑr miljɑrd riɑl dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri keʃvær særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. vej ɡoft : pɑnsæd hezɑr miljɑrd riɑl æzɑjn meqdɑr tævæssote dolæt væ do hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑle diɡær tævæssote bæxʃe xosusi særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre bɑ in ke irɑn æz læhɑze hædʒme ɑsɑre tɑrixi dær rædife dæh keʃvære bærtære dʒæhɑn æst ezhɑr dɑʃt : bæræsɑs mosævvæbe tirmɑh sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃorɑje ɑli mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri, keʃvære mɑ dær ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr ʃæmsi, pændʒ slæʃ jek dærsæd æz teʔdɑde ɡærdeʃɡærɑne dʒæhɑn jæʔni hodud bist milijun næfær væ do dærsæd æz dærɑmæde in sænʔæt be meqdɑre bistopændʒ miljɑrd dolɑr rɑ bɑjæd be xod extesɑs dæhæd. dæbirkɑre ɡoruh rɑhbæri toseʔe ɡærdeʃɡæri rustɑi væʔæʃɑjri sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti æfzud : bær æsɑse eʔlɑme sɑzemɑne dʒæhɑni ɡærdeʃɡæri dær sɑle do hezɑr biʃ æz hæftsæd hezɑr pærvɑz bærɑje dʒɑbedʒɑi ɡærdeʃɡærɑn ændʒɑm ʃod. vej edɑme dɑd : in teʔdɑde pærvɑz bærɑje sɑl hɑje do hezɑro o dæh væ do hezɑro o bist be tærtibe jek milijun væ jek milijun væ ʃeʃsæd hezɑr pærvɑze piʃ bini ʃode æst. vej æfzud : bærɑje residæn be æhdɑfe keʃvær dær zæmine ɡærdeʃɡæri bɑjæd tæshilɑte vorud væ xorudʒe ɡærdeʃɡærɑn be keʃvære mohæjjɑ ʃævæd væ xædæmɑte morede nijɑze ɑnhɑ niz dær tule zæmɑne eqɑmæt færɑhæm ʃævæd. næmɑzi ezɑfe kærd : hæzfe mævɑneʔe ture ɡærdɑni dær ʃæhrhɑ, æmnijæt væ ettelɑʔe resɑni æz dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri æz diɡær mæsɑʔelist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej tæbiʔæte ɡærdi væ ækuturisæm dær rustɑhɑ, mænɑteqe æʃɑjeri væ keʃɑværzi rɑ æz bærnɑme hɑje ɑjænde in sɑzmɑn zekr kærd væ ɡoft : tɑkonun sisædo ʃæstopændʒ rustɑje dɑrɑje ɑsɑre tɑrixi væ tæbiʔi dær keʃvær ʃenɑsɑi ʃode æst ke bærɑje vorude ɡærdeʃɡærɑn be in mænɑteq særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. næmɑzi edɑme dɑd : bɑ tævɑfoqɑt ændʒɑm ʃode bɑ bɑnke keʃɑværzi be tærhhɑje mærbut be ɡærdeʃɡæri dær rustɑhɑ tæshilɑti bɑ beherree pændʒ tɑ hæʃt dærsæd pærdɑxt xɑhæd ʃod. vej næqʃe dehjɑrɑne rustɑhɑrɑdærætusʔe ɡærdeʃɡæri mohem ærzjɑbi kærduɡæfæt : sɑmɑndehi æmre ɡærdeʃɡæri væ færɑhæm kærdæne ʃærɑjete hozure særmɑje ɡozɑrɑn bærɑje særmɑje ɡozɑri dær rustɑhɑ æz væzɑjefe mohemme dehjɑrɑn rustɑhɑ æst. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne jæzd niz dær in dʒælæse ɡoft : motæʔæssefɑne be ræqme hæme tævɑnɑi hɑ væ zærfijæt hɑje keʃvær dær sænʔæte turism, keʃvære mɑ æz næzære dʒæzbe ɡærdeʃɡær dær rædife tʃeelome dʒæhɑn qærɑr dɑræd. æzizollɑh sejfi æfzud : keʃvære tunes bɑ dæh milijun næfær dʒæmʔijæte sɑlɑne ʃeʃ milijun ɡærdeʃɡær dɑræd dær hɑli æz næzære ɑsɑre tɑrixi væ tæbiʔi qɑbele moqɑjese bɑ keʃvære mɑ nist. vej xɑter neʃɑn kærd : bæræsɑs eʔlɑme sɑzemɑne junesko, ʃæhre jæzde ævvælin ʃæhre xeʃte xɑme dʒæhɑn væ dovvomin ʃæhre tɑrixi dʒæhɑn bæʔd æz venize itɑliɑ æst. vej ezɑfe kærd : ʃæhre jæzd mærkæz bejne olmelæli qænɑt væ biɑbɑnzodɑi keʃvær æst væ bozorɡtærin væ enhesɑri tærin bɑfte tɑrixi keʃvær be mæsɑhete hæftsædo tʃehelose hektɑr dær xod dʒɑj dɑde æst. sejfi bɑ eʃɑre be ʃoruʔ be kɑre komite ækuturisæm dær ostɑne jæzd xɑter neʃɑn kærd : siodo mæntæqe ækuturisæm, siopændʒ qɑre tæbiʔi væ nuzdæh rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri dær ostɑne jæzd ʃenɑsɑi ʃode æst. vej ɡoft : siojek hotel bɑ do hezɑr væ sæd tæxt dær ostɑne jæzde fæʔɑl æst væ ʃɑnzdæh hotele diɡær niz dær hɑle sɑxt æst. be ɡofte vej, hidʒdæh rustɑje særjæzd, hæræfte, æsæfeæk, bændærɑbɑd, xæru, hodʒdʒæte ɑbɑd, dæh bɑlɑ, tærzdʒɑn, bide, beforuije, mehrɑbɑd, ʃæmsi, hæsæne ɑbɑd, nɑj bænd, qærbɑle biz, benɑdkuk, eslɑmije væ fæhærædʒ be onvɑne rustɑhɑje nemune ɡærdeʃɡæri ostɑn moʔærrefi væ bærɑje hær jek niz ʃenɑsnɑme ɡærdeʃɡæri tæhije ʃode æst. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri jæzd ɡoft : mæremmæt væ ehjɑje ɑsɑre tɑrixi do rustɑje eslɑmije væ fæhærædʒ dær jæzd ændʒɑm ʃode væ be zudi æmæliɑte behsɑzi væ mæremmæte bɑfte tɑrixi sɑjere rustɑhɑ niz ɑqɑz mi ʃævæd. sejfi æfzud : bɑtævædʒdʒoh be inke æz tæræfe vezɑræte keʃvær, rædife buddʒe bærɑje rustɑhɑje nemune ɡærdeʃɡæri extesɑs jɑfte æst, dehjɑrɑne rustɑ bɑ pejɡiri hɑje lɑzem bɑjæd næsæbte be dʒæzbe in eʔtebɑrɑt eqdɑm konænd. ʃeʃ hezɑr væ pɑnsæd æsære tɑrixi dær ostɑne jæzd ʃenɑsɑi ʃode ke jek hezɑr væ sæd æsær dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "role": "user" }, { "content": " سهم سرمایه گذاری بخش خصوصی درحوزه گردشگری طبق برنامه چهارم پنج برابر سهم\nدولت است \n#\nیزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 1/9/85 \nداخلی.فرهنگی.گردشگری. \n مشاور رییس سازمان میراث فرهنگی،گردشگری و صنایع دستی کشور گفت: در طول\nاجرای برنامه چهارم توسعه کشور سهم سرمایه گذاری بخش خصوصی پنج برابر دولت\nاست. \n علی محمد نمازی روز چهارشنبه در جلسه دهیاران روستاهای هدف گردشگری \nاستان یزد افزود:طی این برنامه سه هزار میلیارد ریال در بخش گردشگری کشور\nسرمایه گذاری خواهد شد. \n وی گفت : 500 هزار میلیارد ریال ازاین مقدار توسط دولت و دو هزار و 500\nمیلیارد ریال دیگر توسط بخش خصوصی سرمایه گذاری خواهد شد. \n وی با اشاره با این که ایران از لحاظ حجم آثار تاریخی در ردیف 10 کشور \nبرتر جهان است اظهار داشت:براساس مصوبه تیرماه سال 84 شورای عالی میراث \nفرهنگی و گردشگری، کشور ما در افق 1404 شمسی، 5/1 درصد از تعداد گردشگران\nجهان یعنی حدود 20 میلیون نفر و دو درصد از درآمد این صنعت به مقدار 25 \nمیلیارد دلار را باید به خود اختصاص دهد. \n دبیرکار گروه راهبری توسعه گردشگری روستایی وعشایری سازمان میراث فرهنگی\nو گردشگری و صنایع دستی افزود: بر اساس اعلام سازمان جهانی گردشگری در سال\nدو هزار بیش از 700 هزار پرواز برای جابجایی گردشگران انجام شد. \n وی ادامه داد: این تعداد پرواز برای سال های 2010 و 2020 به ترتیب یک \nمیلیون و یک میلیون و 600 هزار پرواز پیش بینی شده است. \n وی افزود: برای رسیدن به اهداف کشور در زمینه گردشگری باید تسهیلات ورود\nو خروج گردشگران به کشور مهیا شود و خدمات مورد نیاز آنها نیز در طول \nزمان اقامت فراهم شود. \n نمازی اضافه کرد:حذف موانع تور گردانی در شهرها، امنیت و اطلاع رسانی از\nجاذبه های گردشگری از دیگر مسایلی است که باید مورد توجه قرار گیرد. \n وی طبیعت گردی و اکوتوریسم در روستاها،مناطق عشایری و کشاورزی را از \nبرنامه های آینده این سازمان ذکر کرد و گفت: تاکنون 365 روستای دارای آثار\nتاریخی و طبیعی در کشور شناسایی شده است که برای ورود گردشگران به این \nمناطق سرمایه گذاری خواهد شد. \n نمازی ادامه داد:با توافقات انجام شده با بانک کشاورزی به طرحهای مربوط\nبه گردشگری در روستاها تسهیلاتی با بهره پنج تا هشت درصد پرداخت خواهد شد. وی نقش دهیاران روستاهارادرتوسعه گردشگری مهم ارزیابی کردوگفت: ساماندهی\nامر گردشگری و فراهم کردن شرایط حضور سرمایه گذاران برای سرمایه گذاری در \nروستاها از وظایف مهم دهیاران روستاها است. \n رییس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان یزد نیز در این \nجلسه گفت:متاسفانه به رغم همه توانایی ها و ظرفیت های کشور در صنعت توریسم،\nکشور ما از نظر جذب گردشگر در ردیف چهلم جهان قرار دارد. \n عزیزالله سیفی افزود: کشور تونس با 10 میلیون نفر جمعیت سالانه شش میلیون\nگردشگر دارد در حالی از نظر آثار تاریخی و طبیعی قابل مقایسه با کشور ما \nنیست. \n وی خاطر نشان کرد: براساس اعلام سازمان یونسکو، شهر یزد اولین شهر خشت \nخام جهان و دومین شهر تاریخی جهان بعد از ونیز ایتالیا است. \n وی اضافه کرد: شهر یزد مرکز بین المللی قنات و بیابانزدایی کشور است و \nبزرگترین و انحصاری ترین بافت تاریخی کشور به مساحت 743 هکتار در خود جای \nداده است. \n سیفی با اشاره به شروع به کار کمیته اکوتوریسم در استان یزد خاطر نشان \nکرد: 32 منطقه اکوتوریسم، 35 غار طبیعی و 19 روستای هدف گردشگری در استان\nیزد شناسایی شده است. \n وی گفت: 31 هتل با دو هزار و 100 تخت در استان یزد فعال است و 16 هتل \nدیگر نیز در حال ساخت است. \n به گفته وی، 18 روستای سریزد، هرفته، اسفهک، بندرآباد، خرو، حجت آباد، \nده بالا، طرزجان، بیده، بفروییه،مهرآباد، شمسی، حسن آباد، نای بند، غربال بیز،\nبنادکوک، اسلامیه و فهرج به عنوان روستاهای نمونه گردشگری استان معرفی و \nبرای هر یک نیز شناسنامه گردشگری تهیه شده است. \n رییس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری یزد گفت: مرمت و احیای\nآثار تاریخی دو روستای اسلامیه و فهرج در یزد انجام شده و به زودی عملیات \nبهسازی و مرمت بافت تاریخی سایر روستاها نیز آغاز می شود. \n سیفی افزود:باتوجه به اینکه از طرف وزارت کشور،ردیف بودجه برای روستاهای\nنمونه گردشگری اختصاص یافته است، دهیاران روستا با پیگیری های لازم باید \nنسبت به جذب این اعتبارات اقدام کنند. \n شش هزار و 500 اثر تاریخی در استان یزد شناسایی شده که یک هزار و 100 \nاثر در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است. \n 688/610/675 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hovijjæte mohɑdʒemɑn be sefɑrætxɑne ɑmrikɑ dær dæmeʃq ʃenɑsɑi ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. surije. ɑmirkɑ. æltæl. jek mænbæʔe ɑɡɑh tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, hovijjæte æʔzɑje ɡoruhe mosællæhi rɑ ke sobhe se ʃænbe be sefɑrætxɑneje ɑmrikɑ dær dæmeʃq hæmle kærdænd, fɑʃ kærd. vej ɡoft : mohɑdʒemɑn, dʒævɑnɑni æz ʃæhr \" æltæl \" vɑqeʔ dær dæh kilumetri ʃomɑle ʃæhre dæmeʃq væ dʒomleɡi bɑ jekdiɡær xiʃɑvænd budænd. æʔzɑje in ɡoruhe tʃɑhɑr næfære ke qæsd dɑʃtænd xodroje bomb ɡozɑri ʃode rɑ moqɑbele sefɑrætxɑneje ɑmrikɑe monfædʒer konænd, dær pej lo ræftæne æmæliɑt, bɑ selɑhe xodkɑr væ nɑrendʒæke dæsti be sefɑrætxɑneje ɑmrikɑ hæmle kærdænd væ bɑ niruhɑje suri mohɑfeze sefɑræte dærɡir ʃodænd. dær in dærɡiri se ozvi ɡoruh dær zæd væ xorde koʃte ʃodænd væ tʃɑhɑromi dær æsære ʃeddæte dʒerɑhɑte vɑrede dær bimɑrestɑn dærɡozæʃt. hæmtʃenin jeki æz mæmurɑne æmnijæti mohɑfeze sefɑrætxɑne koʃte væ pɑnzdæh næfær diɡær æʔæm æz niruhɑje viʒe zeddee terorism væ æfrɑde ɑːddi zæxmi ʃodænd. be ɡofteje mænbæʔ jɑd ʃode ke xɑstɑre ædæme efʃɑje nɑmæʃ bud, niruhɑje æmnijæti surije pæs æz ʃenɑsɑi hovijjæte mohɑdʒemɑn, bæsteɡɑneʃɑn rɑ færɑxɑnde ænd væ særɡærme bɑzdʒui æz ɑnhɑ hæstænd. vej æfzud : tebqee tæhqiqɑte ævvælije, in æfrɑd be tæʃkilɑti vɑbæste næbude væ æmæliɑte ɑnhɑ sɑzemɑndehi ʃode, næbude bekole dær hærekæti xod dʒuʃ, moteæsser æz eʔteqɑdɑte mæzhæbi, dæst be tʃenin eqdɑmi zædænd. mænbæʔe suri tæsrih kærd : dʒɑsɑzi ɡæpsul hɑje ɡɑz væ næsbe tʃɑʃni ruje ɑn hɑ dær mænzele jeki æz æʔzɑje ɡoruh suræt ɡereft. xæbærɡozɑri ræsmi surije niz sobhe emruz eʔlɑm kærd, hær tʃɑhɑr næfæri ke dær æmæliɑte teroristi ruze ɡozæʃte ʃerkæt kærde budænd, ʃæhrvænde surije hæstænd. in ræsɑne eʃɑre ʔi be æsɑmi mohɑdʒemɑn nækærd. væli xæbærneɡɑre irnɑ æz tæriqe mænɑbeʔe movæssæqe xæbær dɑr ʃod ke ɑnhɑ æz xɑndɑni be nɑme \" ælʃælbi \" hæstænd. dær hær hɑl, ʃomɑri æz sefɑrætxɑne hɑje qærbi dær dæmeʃq æz dʒomle dɑnmɑrk, færɑnse væ enɡelis tædɑbire æmnijæti bærɑje rujɑrui bɑ roxdɑdhɑje ehtemɑli ettexɑz kærde ænd. in tædɑbir, hekɑjæt æz ɑn dɑræd ke ɑn hɑ æmæliɑte ruze ɡozæʃte ælæjhe sefɑræte ɑmrikɑ rɑ dʒeddi tælæqqi kærde ænd, bær xælɑfe eddeʔɑje bærxi æz moxɑlefɑne nezɑme surije ke tʃenin æmæliɑti rɑ sɑxte væ pærdɑxteje tæʃkilɑti æmnijæti surije mi dɑnænd. mænɑbeʔe suri emruz xæbær dɑdænd, ɡoruhi æz mæmurɑne ettelɑʔɑti ɑmrikɑ bærɑje moʃɑrekæt dær tæhqiqɑte mærbut be in æmæliɑte teroristi vɑrede dæmeʃq ʃode ænd. xɑvræme ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siodo slæʃ do hezɑro sædo siojek slæʃ do hezɑro sædo si slæʃ divisto nævæd", "text": "هویت مهاجمان به سفارتخانه آمریکا در دمشق شناسایی شد \n#\nدمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/06/85 \nخارجی.نظامی.سوریه.آمیرکا.التل. \n یک منبع آگاه چهارشنبه شب در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، هویت اعضای \nگروه مسلحی را که صبح سه شنبه به سفارتخانه ی آمریکا در دمشق حمله کردند، \nفاش کرد. \n وی گفت: مهاجمان، جوانانی از شهر \"التل\" واقع در ده کیلومتری شمال شهر \nدمشق و جملگی با یکدیگر خویشاوند بودند. \n اعضای این گروه چهار نفره که قصد داشتند خودروی بمب گذاری شده را مقابل\nسفارتخانه ی آمریکا منفجر کنند، در پی لو رفتن عملیات، با سلاح خودکار و \nنارنجک دستی به سفارتخانه ی آمریکا حمله کردند و با نیروهای سوری محافظ \nسفارت درگیر شدند. \n در این درگیری سه عضو گروه در زد و خورد کشته شدند و چهارمی در اثر شدت\nجراحات وارده در بیمارستان درگذشت. \n همچنین یکی از ماموران امنیتی محافظ سفارتخانه کشته و 15 نفر دیگر اعم \nاز نیروهای ویژه ضد تروریسم و افراد عادی زخمی شدند. \n به گفته ی منبع یاد شده که خواستار عدم افشای نامش بود، نیروهای امنیتی \nسوریه پس از شناسایی هویت مهاجمان، بستگانشان را فراخوانده اند و سرگرم \nبازجویی از آنها هستند. \n وی افزود: طبق تحقیقات اولیه، این افراد به تشکیلاتی وابسته نبوده و \nعملیات آنها سازماندهی شده، نبود بکله در حرکتی خود جوش ، متاثر از \nاعتقادات مذهبی، دست به چنین اقدامی زدند. \n منبع سوری تصریح کرد: جاسازی گپسول های گاز و نصب چاشنی روی آن ها در \nمنزل یکی از اعضای گروه صورت گرفت. \n خبرگزاری رسمی سوریه نیز صبح امروز اعلام کرد، هر چهار نفری که در \nعملیات تروریستی روز گذشته شرکت کرده بودند، شهروند سوریه هستند. \n این رسانه اشاره یی به اسامی مهاجمان نکرد. \n ولی خبرنگار ایرنا از طریق منابع موثق خبر دار شد که آنها از خاندانی \nبه نام \"الشلبی\" هستند. \n در هر حال، شماری از سفارتخانه های غربی در دمشق از جمله دانمارک، \nفرانسه و انگلیس تدابیر امنیتی برای رویارویی با رخدادهای احتمالی اتخاذ \nکرده اند. \n این تدابیر، حکایت از آن دارد که آن ها عملیات روز گذشته علیه سفارت \nآمریکا را جدی تلقی کرده اند، بر خلاف ادعای برخی از مخالفان نظام سوریه \nکه چنین عملیاتی را ساخته و پرداخته ی تشکیلاتی امنیتی سوریه می دانند. \n منابع سوری امروز خبر دادند، گروهی از ماموران اطلاعاتی آمریکا برای \nمشارکت در تحقیقات مربوط به این عملیات تروریستی وارد دمشق شده اند. \n خاورم 6 / 2132/ 2131/2130 / 290 \n\n " }
hovijjæte mohɑdʒemɑn be sefɑrætxɑne ɑmrikɑ dær dæmeʃq ʃenɑsɑi ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. surije. ɑmirkɑ. æltæl. jek mænbæʔe ɑɡɑh tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, hovijjæte æʔzɑje ɡoruhe mosællæhi rɑ ke sobhe se ʃænbe be sefɑrætxɑneje ɑmrikɑ dær dæmeʃq hæmle kærdænd, fɑʃ kærd. vej ɡoft : mohɑdʒemɑn, dʒævɑnɑni æz ʃæhr " æltæl " vɑqeʔ dær dæh kilumetri ʃomɑle ʃæhre dæmeʃq væ dʒomleɡi bɑ jekdiɡær xiʃɑvænd budænd. æʔzɑje in ɡoruhe tʃɑhɑr næfære ke qæsd dɑʃtænd xodroje bomb ɡozɑri ʃode rɑ moqɑbele sefɑrætxɑneje ɑmrikɑe monfædʒer konænd, dær pej lo ræftæne æmæliɑt, bɑ selɑhe xodkɑr væ nɑrendʒæke dæsti be sefɑrætxɑneje ɑmrikɑ hæmle kærdænd væ bɑ niruhɑje suri mohɑfeze sefɑræte dærɡir ʃodænd. dær in dærɡiri se ozvi ɡoruh dær zæd væ xorde koʃte ʃodænd væ tʃɑhɑromi dær æsære ʃeddæte dʒerɑhɑte vɑrede dær bimɑrestɑn dærɡozæʃt. hæmtʃenin jeki æz mæmurɑne æmnijæti mohɑfeze sefɑrætxɑne koʃte væ pɑnzdæh næfær diɡær æʔæm æz niruhɑje viʒe zeddee terorism væ æfrɑde ɑːddi zæxmi ʃodænd. be ɡofteje mænbæʔ jɑd ʃode ke xɑstɑre ædæme efʃɑje nɑmæʃ bud, niruhɑje æmnijæti surije pæs æz ʃenɑsɑi hovijjæte mohɑdʒemɑn, bæsteɡɑneʃɑn rɑ færɑxɑnde ænd væ særɡærme bɑzdʒui æz ɑnhɑ hæstænd. vej æfzud : tebqee tæhqiqɑte ævvælije, in æfrɑd be tæʃkilɑti vɑbæste næbude væ æmæliɑte ɑnhɑ sɑzemɑndehi ʃode, næbude bekole dær hærekæti xod dʒuʃ, moteæsser æz eʔteqɑdɑte mæzhæbi, dæst be tʃenin eqdɑmi zædænd. mænbæʔe suri tæsrih kærd : dʒɑsɑzi ɡæpsul hɑje ɡɑz væ næsbe tʃɑʃni ruje ɑn hɑ dær mænzele jeki æz æʔzɑje ɡoruh suræt ɡereft. xæbærɡozɑri ræsmi surije niz sobhe emruz eʔlɑm kærd, hær tʃɑhɑr næfæri ke dær æmæliɑte teroristi ruze ɡozæʃte ʃerkæt kærde budænd, ʃæhrvænde surije hæstænd. in ræsɑne eʃɑre ʔi be æsɑmi mohɑdʒemɑn nækærd. væli xæbærneɡɑre irnɑ æz tæriqe mænɑbeʔe movæssæqe xæbær dɑr ʃod ke ɑnhɑ æz xɑndɑni be nɑme " ælʃælbi " hæstænd. dær hær hɑl, ʃomɑri æz sefɑrætxɑne hɑje qærbi dær dæmeʃq æz dʒomle dɑnmɑrk, færɑnse væ enɡelis tædɑbire æmnijæti bærɑje rujɑrui bɑ roxdɑdhɑje ehtemɑli ettexɑz kærde ænd. in tædɑbir, hekɑjæt æz ɑn dɑræd ke ɑn hɑ æmæliɑte ruze ɡozæʃte ælæjhe sefɑræte ɑmrikɑ rɑ dʒeddi tælæqqi kærde ænd, bær xælɑfe eddeʔɑje bærxi æz moxɑlefɑne nezɑme surije ke tʃenin æmæliɑti rɑ sɑxte væ pærdɑxteje tæʃkilɑti æmnijæti surije mi dɑnænd. mænɑbeʔe suri emruz xæbær dɑdænd, ɡoruhi æz mæmurɑne ettelɑʔɑti ɑmrikɑ bærɑje moʃɑrekæt dær tæhqiqɑte mærbut be in æmæliɑte teroristi vɑrede dæmeʃq ʃode ænd. xɑvræme ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siodo slæʃ do hezɑro sædo siojek slæʃ do hezɑro sædo si slæʃ divisto nævæd
هویت مهاجمان به سفارتخانه آمریکا در دمشق شناسایی شد # دمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/06/85 خارجی.نظامی.سوریه.آمیرکا.التل. یک منبع آگاه چهارشنبه شب در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، هویت اعضای گروه مسلحی را که صبح سه شنبه به سفارتخانه ی آمریکا در دمشق حمله کردند، فاش کرد. وی گفت: مهاجمان، جوانانی از شهر "التل" واقع در ده کیلومتری شمال شهر دمشق و جملگی با یکدیگر خویشاوند بودند. اعضای این گروه چهار نفره که قصد داشتند خودروی بمب گذاری شده را مقابل سفارتخانه ی آمریکا منفجر کنند، در پی لو رفتن عملیات، با سلاح خودکار و نارنجک دستی به سفارتخانه ی آمریکا حمله کردند و با نیروهای سوری محافظ سفارت درگیر شدند. در این درگیری سه عضو گروه در زد و خورد کشته شدند و چهارمی در اثر شدت جراحات وارده در بیمارستان درگذشت. همچنین یکی از ماموران امنیتی محافظ سفارتخانه کشته و 15 نفر دیگر اعم از نیروهای ویژه ضد تروریسم و افراد عادی زخمی شدند. به گفته ی منبع یاد شده که خواستار عدم افشای نامش بود، نیروهای امنیتی سوریه پس از شناسایی هویت مهاجمان، بستگانشان را فراخوانده اند و سرگرم بازجویی از آنها هستند. وی افزود: طبق تحقیقات اولیه، این افراد به تشکیلاتی وابسته نبوده و عملیات آنها سازماندهی شده، نبود بکله در حرکتی خود جوش ، متاثر از اعتقادات مذهبی، دست به چنین اقدامی زدند. منبع سوری تصریح کرد: جاسازی گپسول های گاز و نصب چاشنی روی آن ها در منزل یکی از اعضای گروه صورت گرفت. خبرگزاری رسمی سوریه نیز صبح امروز اعلام کرد، هر چهار نفری که در عملیات تروریستی روز گذشته شرکت کرده بودند، شهروند سوریه هستند. این رسانه اشاره یی به اسامی مهاجمان نکرد. ولی خبرنگار ایرنا از طریق منابع موثق خبر دار شد که آنها از خاندانی به نام "الشلبی" هستند. در هر حال، شماری از سفارتخانه های غربی در دمشق از جمله دانمارک، فرانسه و انگلیس تدابیر امنیتی برای رویارویی با رخدادهای احتمالی اتخاذ کرده اند. این تدابیر، حکایت از آن دارد که آن ها عملیات روز گذشته علیه سفارت آمریکا را جدی تلقی کرده اند، بر خلاف ادعای برخی از مخالفان نظام سوریه که چنین عملیاتی را ساخته و پرداخته ی تشکیلاتی امنیتی سوریه می دانند. منابع سوری امروز خبر دادند، گروهی از ماموران اطلاعاتی آمریکا برای مشارکت در تحقیقات مربوط به این عملیات تروریستی وارد دمشق شده اند. خاورم 6 / 2132/ 2131/2130 / 290
[ { "content": "turn phonemes into persian: hovijjæte mohɑdʒemɑn be sefɑrætxɑne ɑmrikɑ dær dæmeʃq ʃenɑsɑi ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. surije. ɑmirkɑ. æltæl. jek mænbæʔe ɑɡɑh tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, hovijjæte æʔzɑje ɡoruhe mosællæhi rɑ ke sobhe se ʃænbe be sefɑrætxɑneje ɑmrikɑ dær dæmeʃq hæmle kærdænd, fɑʃ kærd. vej ɡoft : mohɑdʒemɑn, dʒævɑnɑni æz ʃæhr \" æltæl \" vɑqeʔ dær dæh kilumetri ʃomɑle ʃæhre dæmeʃq væ dʒomleɡi bɑ jekdiɡær xiʃɑvænd budænd. æʔzɑje in ɡoruhe tʃɑhɑr næfære ke qæsd dɑʃtænd xodroje bomb ɡozɑri ʃode rɑ moqɑbele sefɑrætxɑneje ɑmrikɑe monfædʒer konænd, dær pej lo ræftæne æmæliɑt, bɑ selɑhe xodkɑr væ nɑrendʒæke dæsti be sefɑrætxɑneje ɑmrikɑ hæmle kærdænd væ bɑ niruhɑje suri mohɑfeze sefɑræte dærɡir ʃodænd. dær in dærɡiri se ozvi ɡoruh dær zæd væ xorde koʃte ʃodænd væ tʃɑhɑromi dær æsære ʃeddæte dʒerɑhɑte vɑrede dær bimɑrestɑn dærɡozæʃt. hæmtʃenin jeki æz mæmurɑne æmnijæti mohɑfeze sefɑrætxɑne koʃte væ pɑnzdæh næfær diɡær æʔæm æz niruhɑje viʒe zeddee terorism væ æfrɑde ɑːddi zæxmi ʃodænd. be ɡofteje mænbæʔ jɑd ʃode ke xɑstɑre ædæme efʃɑje nɑmæʃ bud, niruhɑje æmnijæti surije pæs æz ʃenɑsɑi hovijjæte mohɑdʒemɑn, bæsteɡɑneʃɑn rɑ færɑxɑnde ænd væ særɡærme bɑzdʒui æz ɑnhɑ hæstænd. vej æfzud : tebqee tæhqiqɑte ævvælije, in æfrɑd be tæʃkilɑti vɑbæste næbude væ æmæliɑte ɑnhɑ sɑzemɑndehi ʃode, næbude bekole dær hærekæti xod dʒuʃ, moteæsser æz eʔteqɑdɑte mæzhæbi, dæst be tʃenin eqdɑmi zædænd. mænbæʔe suri tæsrih kærd : dʒɑsɑzi ɡæpsul hɑje ɡɑz væ næsbe tʃɑʃni ruje ɑn hɑ dær mænzele jeki æz æʔzɑje ɡoruh suræt ɡereft. xæbærɡozɑri ræsmi surije niz sobhe emruz eʔlɑm kærd, hær tʃɑhɑr næfæri ke dær æmæliɑte teroristi ruze ɡozæʃte ʃerkæt kærde budænd, ʃæhrvænde surije hæstænd. in ræsɑne eʃɑre ʔi be æsɑmi mohɑdʒemɑn nækærd. væli xæbærneɡɑre irnɑ æz tæriqe mænɑbeʔe movæssæqe xæbær dɑr ʃod ke ɑnhɑ æz xɑndɑni be nɑme \" ælʃælbi \" hæstænd. dær hær hɑl, ʃomɑri æz sefɑrætxɑne hɑje qærbi dær dæmeʃq æz dʒomle dɑnmɑrk, færɑnse væ enɡelis tædɑbire æmnijæti bærɑje rujɑrui bɑ roxdɑdhɑje ehtemɑli ettexɑz kærde ænd. in tædɑbir, hekɑjæt æz ɑn dɑræd ke ɑn hɑ æmæliɑte ruze ɡozæʃte ælæjhe sefɑræte ɑmrikɑ rɑ dʒeddi tælæqqi kærde ænd, bær xælɑfe eddeʔɑje bærxi æz moxɑlefɑne nezɑme surije ke tʃenin æmæliɑti rɑ sɑxte væ pærdɑxteje tæʃkilɑti æmnijæti surije mi dɑnænd. mænɑbeʔe suri emruz xæbær dɑdænd, ɡoruhi æz mæmurɑne ettelɑʔɑti ɑmrikɑ bærɑje moʃɑrekæt dær tæhqiqɑte mærbut be in æmæliɑte teroristi vɑrede dæmeʃq ʃode ænd. xɑvræme ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siodo slæʃ do hezɑro sædo siojek slæʃ do hezɑro sædo si slæʃ divisto nævæd", "role": "user" }, { "content": "هویت مهاجمان به سفارتخانه آمریکا در دمشق شناسایی شد \n#\nدمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/06/85 \nخارجی.نظامی.سوریه.آمیرکا.التل. \n یک منبع آگاه چهارشنبه شب در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، هویت اعضای \nگروه مسلحی را که صبح سه شنبه به سفارتخانه ی آمریکا در دمشق حمله کردند، \nفاش کرد. \n وی گفت: مهاجمان، جوانانی از شهر \"التل\" واقع در ده کیلومتری شمال شهر \nدمشق و جملگی با یکدیگر خویشاوند بودند. \n اعضای این گروه چهار نفره که قصد داشتند خودروی بمب گذاری شده را مقابل\nسفارتخانه ی آمریکا منفجر کنند، در پی لو رفتن عملیات، با سلاح خودکار و \nنارنجک دستی به سفارتخانه ی آمریکا حمله کردند و با نیروهای سوری محافظ \nسفارت درگیر شدند. \n در این درگیری سه عضو گروه در زد و خورد کشته شدند و چهارمی در اثر شدت\nجراحات وارده در بیمارستان درگذشت. \n همچنین یکی از ماموران امنیتی محافظ سفارتخانه کشته و 15 نفر دیگر اعم \nاز نیروهای ویژه ضد تروریسم و افراد عادی زخمی شدند. \n به گفته ی منبع یاد شده که خواستار عدم افشای نامش بود، نیروهای امنیتی \nسوریه پس از شناسایی هویت مهاجمان، بستگانشان را فراخوانده اند و سرگرم \nبازجویی از آنها هستند. \n وی افزود: طبق تحقیقات اولیه، این افراد به تشکیلاتی وابسته نبوده و \nعملیات آنها سازماندهی شده، نبود بکله در حرکتی خود جوش ، متاثر از \nاعتقادات مذهبی، دست به چنین اقدامی زدند. \n منبع سوری تصریح کرد: جاسازی گپسول های گاز و نصب چاشنی روی آن ها در \nمنزل یکی از اعضای گروه صورت گرفت. \n خبرگزاری رسمی سوریه نیز صبح امروز اعلام کرد، هر چهار نفری که در \nعملیات تروریستی روز گذشته شرکت کرده بودند، شهروند سوریه هستند. \n این رسانه اشاره یی به اسامی مهاجمان نکرد. \n ولی خبرنگار ایرنا از طریق منابع موثق خبر دار شد که آنها از خاندانی \nبه نام \"الشلبی\" هستند. \n در هر حال، شماری از سفارتخانه های غربی در دمشق از جمله دانمارک، \nفرانسه و انگلیس تدابیر امنیتی برای رویارویی با رخدادهای احتمالی اتخاذ \nکرده اند. \n این تدابیر، حکایت از آن دارد که آن ها عملیات روز گذشته علیه سفارت \nآمریکا را جدی تلقی کرده اند، بر خلاف ادعای برخی از مخالفان نظام سوریه \nکه چنین عملیاتی را ساخته و پرداخته ی تشکیلاتی امنیتی سوریه می دانند. \n منابع سوری امروز خبر دادند، گروهی از ماموران اطلاعاتی آمریکا برای \nمشارکت در تحقیقات مربوط به این عملیات تروریستی وارد دمشق شده اند. \n خاورم 6 / 2132/ 2131/2130 / 290 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "eshɑqe tɑheri moqæddæme dærɡoftoɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjsnɑ mæntæqe lorestɑn, ɡoft : mizɑne bærɑværde piʃ bini ʃode xesɑræte nɑʃi æz xoʃksɑli væ pædide rize ɡærdhɑ be bæxʃe keʃɑværzi væ dɑmpærværi lorestɑn, se hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑl æst. vej edɑme dɑd : in do pædide, keʃɑværzi lorestɑn rɑ be ʃeddæte tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. tɑheri edɑme dɑd : motæʔæssefɑne be dælile esteqbɑle kæm keʃɑværzɑn væ dɑmdɑrɑne lorestɑni æz bime, emkɑn dʒobrɑne xesɑræt hɑje vɑrede be bæxʃe keʃɑværzi væ dɑmdɑri nɑʃi æz xoʃksɑli væ pædide rize ɡærdhɑ æz mæhæle sænduqe bime vodʒud nædɑræd. ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑd keʃɑværzi lorestɑn ɡoft : bærɑje beherree mændi æz mæzɑjɑje bime, keʃɑværzɑne næsæbte be bime mæhsulɑt væ dɑme xod eqdɑm dær qejre insuræt emkɑn dʒobrɑne xesɑræte ɑnɑn nɑʃi æz voquʔe hævɑdese tæbiʔi vodʒud nædɑræd. tɑheri moqæddæm dær edɑme ɡoft : bær æsære xoʃksɑli dobej ɑbhɑje dʒɑri lorestɑn kɑheʃ jɑfte, hæmtʃenin mizɑne ɑbe særɑb væ tʃeʃme hɑ be ʃeddæte pɑjin ɑmæde væ dær biʃtær mænɑteqe ostɑn be dælile kæmbude ɑb, bɑqdɑrɑn bærɑje ɑbjɑri bɑq bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstænd. vej æfzud : bærɑje dʒoloɡiri æz vɑred ɑmædæne xesɑræte dʒeddi be bɑq hɑje lorestɑn, zærurist sɑjere dæstɡɑhhɑ bɑ bæsidʒe emkɑnɑt bɑ sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi bærɑje tæʔmine ɑbe bɑq hɑje ostɑne hæmkɑri konænd.", "text": " اسحاق طاهری مقدم درگفتگو با خبرنگارایسنا منطقه لرستان، گفت: میزان برآورد پیش بینی شده خسارت ناشی از خشكسالی و پدیده ریز گردها به بخش كشاورزی و دامپروری لرستان، سه هزار و 500 میلیارد ریال است.  وي ادامه داد: این دو پدیده ، كشاورزی لرستان را به شدت تحت تاثیر قرار داده است.طاهري ادامه داد: متاسفانه به دلیل استقبال كم كشاورزان و دامداران لرستانی از بیمه ، امكان جبران خسارت های وارده به بخش كشاورزی و دامداری ناشی از خشكسالی و پدیده ریز گردها از محل صندوق بیمه وجود ندارد. رییس سازمان جهاد كشاورزی لرستان گفت: برای بهره مندی از مزایای بیمه، كشاورزان نسبت به بیمه محصولات و دام خود اقدام در غیر اینصورت امكان جبران خسارت آنان ناشی از وقوع حوادث طبیعی وجود ندارد. طاهری مقدم در ادامه گفت: بر اثر خشكسالی دبی آبهای جاری لرستان كاهش یافته، همچنین میزان آب سراب و چشمه ها به شدت پایین آمده و در بیشتر مناطق استان به دلیل كمبود آب ، باغداران برای آبیاری باغ با مشكل مواجه هستند. وی افزود: برای جلوگیری از وارد آمدن خسارت جدی به باغ های لرستان ، ضروری است سایر دستگاهها با بسیج امكانات با سازمان جهاد كشاورزی برای تامین آب باغ های استان همكاری كنند. " }
eshɑqe tɑheri moqæddæme dærɡoftoɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjsnɑ mæntæqe lorestɑn, ɡoft : mizɑne bærɑværde piʃ bini ʃode xesɑræte nɑʃi æz xoʃksɑli væ pædide rize ɡærdhɑ be bæxʃe keʃɑværzi væ dɑmpærværi lorestɑn, se hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑl æst. vej edɑme dɑd : in do pædide, keʃɑværzi lorestɑn rɑ be ʃeddæte tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. tɑheri edɑme dɑd : motæʔæssefɑne be dælile esteqbɑle kæm keʃɑværzɑn væ dɑmdɑrɑne lorestɑni æz bime, emkɑn dʒobrɑne xesɑræt hɑje vɑrede be bæxʃe keʃɑværzi væ dɑmdɑri nɑʃi æz xoʃksɑli væ pædide rize ɡærdhɑ æz mæhæle sænduqe bime vodʒud nædɑræd. ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑd keʃɑværzi lorestɑn ɡoft : bærɑje beherree mændi æz mæzɑjɑje bime, keʃɑværzɑne næsæbte be bime mæhsulɑt væ dɑme xod eqdɑm dær qejre insuræt emkɑn dʒobrɑne xesɑræte ɑnɑn nɑʃi æz voquʔe hævɑdese tæbiʔi vodʒud nædɑræd. tɑheri moqæddæm dær edɑme ɡoft : bær æsære xoʃksɑli dobej ɑbhɑje dʒɑri lorestɑn kɑheʃ jɑfte, hæmtʃenin mizɑne ɑbe særɑb væ tʃeʃme hɑ be ʃeddæte pɑjin ɑmæde væ dær biʃtær mænɑteqe ostɑn be dælile kæmbude ɑb, bɑqdɑrɑn bærɑje ɑbjɑri bɑq bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstænd. vej æfzud : bærɑje dʒoloɡiri æz vɑred ɑmædæne xesɑræte dʒeddi be bɑq hɑje lorestɑn, zærurist sɑjere dæstɡɑhhɑ bɑ bæsidʒe emkɑnɑt bɑ sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi bærɑje tæʔmine ɑbe bɑq hɑje ostɑne hæmkɑri konænd.
 اسحاق طاهری مقدم درگفتگو با خبرنگارایسنا منطقه لرستان، گفت: میزان برآورد پیش بینی شده خسارت ناشی از خشكسالی و پدیده ریز گردها به بخش كشاورزی و دامپروری لرستان، سه هزار و 500 میلیارد ریال است.  وي ادامه داد: این دو پدیده ، كشاورزی لرستان را به شدت تحت تاثیر قرار داده است.طاهري ادامه داد: متاسفانه به دلیل استقبال كم كشاورزان و دامداران لرستانی از بیمه ، امكان جبران خسارت های وارده به بخش كشاورزی و دامداری ناشی از خشكسالی و پدیده ریز گردها از محل صندوق بیمه وجود ندارد. رییس سازمان جهاد كشاورزی لرستان گفت: برای بهره مندی از مزایای بیمه، كشاورزان نسبت به بیمه محصولات و دام خود اقدام در غیر اینصورت امكان جبران خسارت آنان ناشی از وقوع حوادث طبیعی وجود ندارد. طاهری مقدم در ادامه گفت: بر اثر خشكسالی دبی آبهای جاری لرستان كاهش یافته، همچنین میزان آب سراب و چشمه ها به شدت پایین آمده و در بیشتر مناطق استان به دلیل كمبود آب ، باغداران برای آبیاری باغ با مشكل مواجه هستند. وی افزود: برای جلوگیری از وارد آمدن خسارت جدی به باغ های لرستان ، ضروری است سایر دستگاهها با بسیج امكانات با سازمان جهاد كشاورزی برای تامین آب باغ های استان همكاری كنند. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: eshɑqe tɑheri moqæddæme dærɡoftoɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjsnɑ mæntæqe lorestɑn, ɡoft : mizɑne bærɑværde piʃ bini ʃode xesɑræte nɑʃi æz xoʃksɑli væ pædide rize ɡærdhɑ be bæxʃe keʃɑværzi væ dɑmpærværi lorestɑn, se hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑl æst. vej edɑme dɑd : in do pædide, keʃɑværzi lorestɑn rɑ be ʃeddæte tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. tɑheri edɑme dɑd : motæʔæssefɑne be dælile esteqbɑle kæm keʃɑværzɑn væ dɑmdɑrɑne lorestɑni æz bime, emkɑn dʒobrɑne xesɑræt hɑje vɑrede be bæxʃe keʃɑværzi væ dɑmdɑri nɑʃi æz xoʃksɑli væ pædide rize ɡærdhɑ æz mæhæle sænduqe bime vodʒud nædɑræd. ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑd keʃɑværzi lorestɑn ɡoft : bærɑje beherree mændi æz mæzɑjɑje bime, keʃɑværzɑne næsæbte be bime mæhsulɑt væ dɑme xod eqdɑm dær qejre insuræt emkɑn dʒobrɑne xesɑræte ɑnɑn nɑʃi æz voquʔe hævɑdese tæbiʔi vodʒud nædɑræd. tɑheri moqæddæm dær edɑme ɡoft : bær æsære xoʃksɑli dobej ɑbhɑje dʒɑri lorestɑn kɑheʃ jɑfte, hæmtʃenin mizɑne ɑbe særɑb væ tʃeʃme hɑ be ʃeddæte pɑjin ɑmæde væ dær biʃtær mænɑteqe ostɑn be dælile kæmbude ɑb, bɑqdɑrɑn bærɑje ɑbjɑri bɑq bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstænd. vej æfzud : bærɑje dʒoloɡiri æz vɑred ɑmædæne xesɑræte dʒeddi be bɑq hɑje lorestɑn, zærurist sɑjere dæstɡɑhhɑ bɑ bæsidʒe emkɑnɑt bɑ sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi bærɑje tæʔmine ɑbe bɑq hɑje ostɑne hæmkɑri konænd.", "role": "user" }, { "content": " اسحاق طاهری مقدم درگفتگو با خبرنگارایسنا منطقه لرستان، گفت: میزان برآورد پیش بینی شده خسارت ناشی از خشكسالی و پدیده ریز گردها به بخش كشاورزی و دامپروری لرستان، سه هزار و 500 میلیارد ریال است.  وي ادامه داد: این دو پدیده ، كشاورزی لرستان را به شدت تحت تاثیر قرار داده است.طاهري ادامه داد: متاسفانه به دلیل استقبال كم كشاورزان و دامداران لرستانی از بیمه ، امكان جبران خسارت های وارده به بخش كشاورزی و دامداری ناشی از خشكسالی و پدیده ریز گردها از محل صندوق بیمه وجود ندارد. رییس سازمان جهاد كشاورزی لرستان گفت: برای بهره مندی از مزایای بیمه، كشاورزان نسبت به بیمه محصولات و دام خود اقدام در غیر اینصورت امكان جبران خسارت آنان ناشی از وقوع حوادث طبیعی وجود ندارد. طاهری مقدم در ادامه گفت: بر اثر خشكسالی دبی آبهای جاری لرستان كاهش یافته، همچنین میزان آب سراب و چشمه ها به شدت پایین آمده و در بیشتر مناطق استان به دلیل كمبود آب ، باغداران برای آبیاری باغ با مشكل مواجه هستند. وی افزود: برای جلوگیری از وارد آمدن خسارت جدی به باغ های لرستان ، ضروری است سایر دستگاهها با بسیج امكانات با سازمان جهاد كشاورزی برای تامین آب باغ های استان همكاری كنند. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær inke tɑqe bostɑne tʃeʃm væ tʃerɑqe kermɑnʃɑh æst, hitʃ ʃækki nist væ hæme mæsʔuline ostɑn berɑn tæʔkid dɑrænd, tɑdʒɑi ke tʃændsɑlist ke mæsʔuline mirɑse færhænɡi bɑ edʒrɑje fɑzhɑi æz tærhe bozorɡ væ dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn qæsd dɑrænd ke ɑn rɑ dær liste junesko sæbt konænd, æmmɑ dær in bejn hær æz ɡɑhi xæbæri æz sɑxt væ sɑzhɑje dʒædide æfrɑdsuddʒu, dele dustdɑrɑne mirɑse færhænɡi in diɑr rɑ rændʒur væ æz sui diɡær dʒæhɑni ʃodæne tɑqe bostɑn rɑ bɑ hɑlei æz ebhɑme movɑdʒeh mikonæd. dær inke tɑqe bostɑne tʃeʃm væ tʃerɑqe kermɑnʃɑh æst, hitʃ ʃækki nist væ hæme mæsʔuline ostɑn berɑn tæʔkid dɑrænd, tɑdʒɑi ke tʃændsɑlist ke mæsʔuline mirɑse færhænɡi bɑ edʒrɑje fɑzhɑi æz tærhe bozorɡ væ dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn qæsd dɑrænd ke ɑn rɑ dær liste junesko sæbt konænd, æmmɑ dær in bejn hær æz ɡɑhi xæbæri æz sɑxt væ sɑzhɑje dʒædide æfrɑdsuddʒu, dele dustdɑrɑne mirɑse færhænɡi in diɑr rɑ rændʒur væ æz sui diɡær dʒæhɑni ʃodæne tɑqe bostɑn rɑ bɑ hɑlei æz ebhɑme movɑdʒeh mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, æxiræn dær bɑlɑtærin qesmæte pɑrke kuhestɑne kermɑnʃɑh pɑrke qærbi tɑqe bostɑn pærɑntezbæste æfrɑdi suddʒu eqdɑm be sɑxt væ sɑze resturɑn væ kɑfi ʃɑp bedune ræʔɑjæte zævɑbet mirɑsi kærdeænd, inke ʃæhrdɑri kermɑnʃɑhe tʃeɡune be in æfrɑd modʒævveze sɑxt væ sɑz dɑde moʃæxxæs nist! æmmɑ mæsʔuline mirɑse færhænɡi ostɑne kermɑnʃɑh miɡujænd ke hitʃ ɡune esteʔlɑmi æz ɑnhɑ bærɑje sɑxt væ sɑz dær in bæxʃ suræt næɡerefte æst. ælirezɑ morɑdi bisotuni moʔɑvene mirɑse færhænɡi edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh dær in bɑre ezhɑrkærd : pɑrke kuhestɑn jɑ hæmɑn pɑrke qærbi tɑqe bostɑn dʒozʔe mæhdude mirɑse færhænɡi mæhsub miʃævæd væ hærɡune sɑxt væ sɑz dær ɑn nijɑzmænde ɡereftæne esteʔlɑm æz in edɑre kol æst. vej edɑme dɑd : æz tʃænd sɑle piʃ ke kɑre motɑleʔɑt væ edʒrɑje tærhe dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn rɑ ʃoruʔ kærdim, tævæssote ʃerkæte moʃɑvere ɑtæk næqʃehɑi tæhije ʃode ke hærɡune tæqiri dær in mædʒmuʔe bɑjæd bæræsɑse ɑn næqʃehɑ suræt ɡiræd. moʔɑvene mirɑse færhænɡi ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : pɑrke qærbi tɑqe bostɑn niz bæxʃi æz tærhe dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn æst ke nijɑz æst hærɡune tæqiri dær ɑn bærɑbær bɑ motɑleʔɑt suræt ɡerefte ʃerkæte moʃɑverei ɑtæk ændʒɑm ɡiræd. vej dær xosuse sɑxt væ sɑzi ke æxiræn dær bɑlɑtærin qesmæte pɑrke qærbi tɑqe bostɑn suræt ɡerefte æst, jɑdɑvær ʃod : kɑrʃenɑsɑne mirɑse færhænɡi ostɑn be mæhze ettelɑʔ æz in mozu æz mæhæle sɑxt væ sɑz bɑzdid kærde væ moʃæxxæs ʃode ke bærɑje in sɑxt væ sɑz, ʃæhrdɑri kermɑnʃɑhe hitʃɡune esteʔlɑmi æz mirɑse færhænɡi be æmæl næjɑværde æst væ dær in mored be hitʃ vædʒh bærɑbær bɑ zævɑbet væ motɑleʔɑt suræt ɡerefte tævæssote ʃerkæte ɑtæk eqdɑm næʃode æst. morɑdi bisotuni xɑterneʃɑn kærd : ændʒɑme in sɑxt væ sɑze jek tæxællofe ɑʃkɑr væ mobærhæn æst ke mæsʔuline ʃæhrdɑri kermɑnʃɑh bɑjæd pɑsoxɡuje ɑn bɑʃænd. entehɑje pæjɑm", "text": "در اینکه تاق بستان چشم و چراغ کرمانشاه است، هیچ شکی نیست و همه مسئولین استان برآن تاکید دارند، تاجایی که چندسالی است که مسئولین میراث فرهنگی با اجرای فازهایی از طرح بزرگ و جامع ساماندهی تاق بستان قصد دارند که آن را در لیست ‌یونسکو‌ ثبت کنند، اما در این بین هر از گاهی خبری از ساخت و سازهای جدید افرادسودجو، دل دوستداران میراث فرهنگی این دیار را رنجور و از سویی دیگر جهانی شدن تاق بستان را با هاله‌ای از ابهام مواجه می‌کند. \n \nدر اینکه تاق بستان چشم و چراغ کرمانشاه است، هیچ شکی نیست و همه مسئولین استان برآن تاکید دارند، تاجایی که چندسالی است که مسئولین میراث فرهنگی با اجرای فازهایی از طرح بزرگ و جامع ساماندهی تاق بستان قصد دارند که آن را در لیست ‌یونسکو‌ ثبت کنند، اما در این بین هر از گاهی خبری از ساخت و سازهای جدید افرادسودجو، دل دوستداران میراث فرهنگی این دیار را رنجور و از سویی دیگر جهانی شدن تاق بستان را با هاله‌ای از ابهام مواجه می‌کند. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه کرمانشاه، اخیرا در بالاترین قسمت پارک کوهستان کرمانشاه (پارک غربی تاق بستان) افرادی سودجو اقدام به ساخت و ساز رستوران و کافی شاپ بدون رعایت ضوابط میراثی کرده‌اند، اینکه شهرداری کرمانشاه چگونه به این افراد مجوز ساخت و ساز داده مشخص نیست!‌اما مسئولین میراث فرهنگی استان کرمانشاه می‌گویند که هیچ گونه استعلامی از آنها برای ساخت و ساز در این بخش صورت نگرفته است. \n\n\n\nعلیرضا مرادی بیستونی معاون میراث فرهنگی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان کرمانشاه در این باره اظهارکرد: پارک کوهستان یا همان پارک غربی تاق بستان جزء محدوده میراث فرهنگی محسوب می‌شود و هرگونه ساخت و ساز در آن نیازمند گرفتن استعلام از این اداره کل است.\n\n\n\n‌وی ادامه داد: از چند سال پیش که کار مطالعات و اجرای طرح جامع ساماندهی تاق بستان را شروع کردیم، توسط شرکت مشاور آتک نقشه‌هایی تهیه شده که هرگونه تغییری در این مجموعه باید براساس آن نقشه‌ها صورت گیرد.\n\n\n\n‌معاون میراث فرهنگی استان کرمانشاه گفت: پارک غربی تاق بستان نیز بخشی از طرح جامع ساماندهی تاق بستان است که نیاز است هرگونه تغییری در آن برابر با مطالعات صورت گرفته شرکت مشاوره‌ای آتک انجام گیرد.\n\n\n\n‌وی در خصوص ساخت و سازی که اخیرا در بالاترین قسمت پارک غربی تاق بستان صورت گرفته است، یادآور شد: کارشناسان میراث فرهنگی استان به محض اطلاع از این موضوع از محل ساخت و ساز بازدید کرده و مشخص شده که برای این ساخت و ساز، شهرداری کرمانشاه هیچگونه استعلامی از میراث فرهنگی به عمل نیاورده است و در این مورد به هیچ وجه برابر با ضوابط و مطالعات صورت گرفته توسط شرکت آتک اقدام نشده است.\n\n\n\n‌مرادی بیستونی خاطرنشان کرد: انجام این ساخت و ساز یک تخلف آشکار و مبرهن است که مسئولین شهرداری کرمانشاه باید پاسخگوی آن باشند.\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
dær inke tɑqe bostɑne tʃeʃm væ tʃerɑqe kermɑnʃɑh æst, hitʃ ʃækki nist væ hæme mæsʔuline ostɑn berɑn tæʔkid dɑrænd, tɑdʒɑi ke tʃændsɑlist ke mæsʔuline mirɑse færhænɡi bɑ edʒrɑje fɑzhɑi æz tærhe bozorɡ væ dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn qæsd dɑrænd ke ɑn rɑ dær liste junesko sæbt konænd, æmmɑ dær in bejn hær æz ɡɑhi xæbæri æz sɑxt væ sɑzhɑje dʒædide æfrɑdsuddʒu, dele dustdɑrɑne mirɑse færhænɡi in diɑr rɑ rændʒur væ æz sui diɡær dʒæhɑni ʃodæne tɑqe bostɑn rɑ bɑ hɑlei æz ebhɑme movɑdʒeh mikonæd. dær inke tɑqe bostɑne tʃeʃm væ tʃerɑqe kermɑnʃɑh æst, hitʃ ʃækki nist væ hæme mæsʔuline ostɑn berɑn tæʔkid dɑrænd, tɑdʒɑi ke tʃændsɑlist ke mæsʔuline mirɑse færhænɡi bɑ edʒrɑje fɑzhɑi æz tærhe bozorɡ væ dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn qæsd dɑrænd ke ɑn rɑ dær liste junesko sæbt konænd, æmmɑ dær in bejn hær æz ɡɑhi xæbæri æz sɑxt væ sɑzhɑje dʒædide æfrɑdsuddʒu, dele dustdɑrɑne mirɑse færhænɡi in diɑr rɑ rændʒur væ æz sui diɡær dʒæhɑni ʃodæne tɑqe bostɑn rɑ bɑ hɑlei æz ebhɑme movɑdʒeh mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, æxiræn dær bɑlɑtærin qesmæte pɑrke kuhestɑne kermɑnʃɑh pɑrke qærbi tɑqe bostɑn pærɑntezbæste æfrɑdi suddʒu eqdɑm be sɑxt væ sɑze resturɑn væ kɑfi ʃɑp bedune ræʔɑjæte zævɑbet mirɑsi kærdeænd, inke ʃæhrdɑri kermɑnʃɑhe tʃeɡune be in æfrɑd modʒævveze sɑxt væ sɑz dɑde moʃæxxæs nist! æmmɑ mæsʔuline mirɑse færhænɡi ostɑne kermɑnʃɑh miɡujænd ke hitʃ ɡune esteʔlɑmi æz ɑnhɑ bærɑje sɑxt væ sɑz dær in bæxʃ suræt næɡerefte æst. ælirezɑ morɑdi bisotuni moʔɑvene mirɑse færhænɡi edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh dær in bɑre ezhɑrkærd : pɑrke kuhestɑn jɑ hæmɑn pɑrke qærbi tɑqe bostɑn dʒozʔe mæhdude mirɑse færhænɡi mæhsub miʃævæd væ hærɡune sɑxt væ sɑz dær ɑn nijɑzmænde ɡereftæne esteʔlɑm æz in edɑre kol æst. vej edɑme dɑd : æz tʃænd sɑle piʃ ke kɑre motɑleʔɑt væ edʒrɑje tærhe dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn rɑ ʃoruʔ kærdim, tævæssote ʃerkæte moʃɑvere ɑtæk næqʃehɑi tæhije ʃode ke hærɡune tæqiri dær in mædʒmuʔe bɑjæd bæræsɑse ɑn næqʃehɑ suræt ɡiræd. moʔɑvene mirɑse færhænɡi ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : pɑrke qærbi tɑqe bostɑn niz bæxʃi æz tærhe dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn æst ke nijɑz æst hærɡune tæqiri dær ɑn bærɑbær bɑ motɑleʔɑt suræt ɡerefte ʃerkæte moʃɑverei ɑtæk ændʒɑm ɡiræd. vej dær xosuse sɑxt væ sɑzi ke æxiræn dær bɑlɑtærin qesmæte pɑrke qærbi tɑqe bostɑn suræt ɡerefte æst, jɑdɑvær ʃod : kɑrʃenɑsɑne mirɑse færhænɡi ostɑn be mæhze ettelɑʔ æz in mozu æz mæhæle sɑxt væ sɑz bɑzdid kærde væ moʃæxxæs ʃode ke bærɑje in sɑxt væ sɑz, ʃæhrdɑri kermɑnʃɑhe hitʃɡune esteʔlɑmi æz mirɑse færhænɡi be æmæl næjɑværde æst væ dær in mored be hitʃ vædʒh bærɑbær bɑ zævɑbet væ motɑleʔɑt suræt ɡerefte tævæssote ʃerkæte ɑtæk eqdɑm næʃode æst. morɑdi bisotuni xɑterneʃɑn kærd : ændʒɑme in sɑxt væ sɑze jek tæxællofe ɑʃkɑr væ mobærhæn æst ke mæsʔuline ʃæhrdɑri kermɑnʃɑh bɑjæd pɑsoxɡuje ɑn bɑʃænd. entehɑje pæjɑm
در اینکه تاق بستان چشم و چراغ کرمانشاه است، هیچ شکی نیست و همه مسئولین استان برآن تاکید دارند، تاجایی که چندسالی است که مسئولین میراث فرهنگی با اجرای فازهایی از طرح بزرگ و جامع ساماندهی تاق بستان قصد دارند که آن را در لیست ‌یونسکو‌ ثبت کنند، اما در این بین هر از گاهی خبری از ساخت و سازهای جدید افرادسودجو، دل دوستداران میراث فرهنگی این دیار را رنجور و از سویی دیگر جهانی شدن تاق بستان را با هاله‌ای از ابهام مواجه می‌کند. در اینکه تاق بستان چشم و چراغ کرمانشاه است، هیچ شکی نیست و همه مسئولین استان برآن تاکید دارند، تاجایی که چندسالی است که مسئولین میراث فرهنگی با اجرای فازهایی از طرح بزرگ و جامع ساماندهی تاق بستان قصد دارند که آن را در لیست ‌یونسکو‌ ثبت کنند، اما در این بین هر از گاهی خبری از ساخت و سازهای جدید افرادسودجو، دل دوستداران میراث فرهنگی این دیار را رنجور و از سویی دیگر جهانی شدن تاق بستان را با هاله‌ای از ابهام مواجه می‌کند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه کرمانشاه، اخیرا در بالاترین قسمت پارک کوهستان کرمانشاه (پارک غربی تاق بستان) افرادی سودجو اقدام به ساخت و ساز رستوران و کافی شاپ بدون رعایت ضوابط میراثی کرده‌اند، اینکه شهرداری کرمانشاه چگونه به این افراد مجوز ساخت و ساز داده مشخص نیست!‌اما مسئولین میراث فرهنگی استان کرمانشاه می‌گویند که هیچ گونه استعلامی از آنها برای ساخت و ساز در این بخش صورت نگرفته است. علیرضا مرادی بیستونی معاون میراث فرهنگی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان کرمانشاه در این باره اظهارکرد: پارک کوهستان یا همان پارک غربی تاق بستان جزء محدوده میراث فرهنگی محسوب می‌شود و هرگونه ساخت و ساز در آن نیازمند گرفتن استعلام از این اداره کل است. ‌وی ادامه داد: از چند سال پیش که کار مطالعات و اجرای طرح جامع ساماندهی تاق بستان را شروع کردیم، توسط شرکت مشاور آتک نقشه‌هایی تهیه شده که هرگونه تغییری در این مجموعه باید براساس آن نقشه‌ها صورت گیرد. ‌معاون میراث فرهنگی استان کرمانشاه گفت: پارک غربی تاق بستان نیز بخشی از طرح جامع ساماندهی تاق بستان است که نیاز است هرگونه تغییری در آن برابر با مطالعات صورت گرفته شرکت مشاوره‌ای آتک انجام گیرد. ‌وی در خصوص ساخت و سازی که اخیرا در بالاترین قسمت پارک غربی تاق بستان صورت گرفته است، یادآور شد: کارشناسان میراث فرهنگی استان به محض اطلاع از این موضوع از محل ساخت و ساز بازدید کرده و مشخص شده که برای این ساخت و ساز، شهرداری کرمانشاه هیچگونه استعلامی از میراث فرهنگی به عمل نیاورده است و در این مورد به هیچ وجه برابر با ضوابط و مطالعات صورت گرفته توسط شرکت آتک اقدام نشده است. ‌مرادی بیستونی خاطرنشان کرد: انجام این ساخت و ساز یک تخلف آشکار و مبرهن است که مسئولین شهرداری کرمانشاه باید پاسخگوی آن باشند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær inke tɑqe bostɑne tʃeʃm væ tʃerɑqe kermɑnʃɑh æst, hitʃ ʃækki nist væ hæme mæsʔuline ostɑn berɑn tæʔkid dɑrænd, tɑdʒɑi ke tʃændsɑlist ke mæsʔuline mirɑse færhænɡi bɑ edʒrɑje fɑzhɑi æz tærhe bozorɡ væ dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn qæsd dɑrænd ke ɑn rɑ dær liste junesko sæbt konænd, æmmɑ dær in bejn hær æz ɡɑhi xæbæri æz sɑxt væ sɑzhɑje dʒædide æfrɑdsuddʒu, dele dustdɑrɑne mirɑse færhænɡi in diɑr rɑ rændʒur væ æz sui diɡær dʒæhɑni ʃodæne tɑqe bostɑn rɑ bɑ hɑlei æz ebhɑme movɑdʒeh mikonæd. dær inke tɑqe bostɑne tʃeʃm væ tʃerɑqe kermɑnʃɑh æst, hitʃ ʃækki nist væ hæme mæsʔuline ostɑn berɑn tæʔkid dɑrænd, tɑdʒɑi ke tʃændsɑlist ke mæsʔuline mirɑse færhænɡi bɑ edʒrɑje fɑzhɑi æz tærhe bozorɡ væ dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn qæsd dɑrænd ke ɑn rɑ dær liste junesko sæbt konænd, æmmɑ dær in bejn hær æz ɡɑhi xæbæri æz sɑxt væ sɑzhɑje dʒædide æfrɑdsuddʒu, dele dustdɑrɑne mirɑse færhænɡi in diɑr rɑ rændʒur væ æz sui diɡær dʒæhɑni ʃodæne tɑqe bostɑn rɑ bɑ hɑlei æz ebhɑme movɑdʒeh mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kermɑnʃɑh, æxiræn dær bɑlɑtærin qesmæte pɑrke kuhestɑne kermɑnʃɑh pɑrke qærbi tɑqe bostɑn pærɑntezbæste æfrɑdi suddʒu eqdɑm be sɑxt væ sɑze resturɑn væ kɑfi ʃɑp bedune ræʔɑjæte zævɑbet mirɑsi kærdeænd, inke ʃæhrdɑri kermɑnʃɑhe tʃeɡune be in æfrɑd modʒævveze sɑxt væ sɑz dɑde moʃæxxæs nist! æmmɑ mæsʔuline mirɑse færhænɡi ostɑne kermɑnʃɑh miɡujænd ke hitʃ ɡune esteʔlɑmi æz ɑnhɑ bærɑje sɑxt væ sɑz dær in bæxʃ suræt næɡerefte æst. ælirezɑ morɑdi bisotuni moʔɑvene mirɑse færhænɡi edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne kermɑnʃɑh dær in bɑre ezhɑrkærd : pɑrke kuhestɑn jɑ hæmɑn pɑrke qærbi tɑqe bostɑn dʒozʔe mæhdude mirɑse færhænɡi mæhsub miʃævæd væ hærɡune sɑxt væ sɑz dær ɑn nijɑzmænde ɡereftæne esteʔlɑm æz in edɑre kol æst. vej edɑme dɑd : æz tʃænd sɑle piʃ ke kɑre motɑleʔɑt væ edʒrɑje tærhe dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn rɑ ʃoruʔ kærdim, tævæssote ʃerkæte moʃɑvere ɑtæk næqʃehɑi tæhije ʃode ke hærɡune tæqiri dær in mædʒmuʔe bɑjæd bæræsɑse ɑn næqʃehɑ suræt ɡiræd. moʔɑvene mirɑse færhænɡi ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : pɑrke qærbi tɑqe bostɑn niz bæxʃi æz tærhe dʒɑmeʔe sɑmɑndehi tɑqe bostɑn æst ke nijɑz æst hærɡune tæqiri dær ɑn bærɑbær bɑ motɑleʔɑt suræt ɡerefte ʃerkæte moʃɑverei ɑtæk ændʒɑm ɡiræd. vej dær xosuse sɑxt væ sɑzi ke æxiræn dær bɑlɑtærin qesmæte pɑrke qærbi tɑqe bostɑn suræt ɡerefte æst, jɑdɑvær ʃod : kɑrʃenɑsɑne mirɑse færhænɡi ostɑn be mæhze ettelɑʔ æz in mozu æz mæhæle sɑxt væ sɑz bɑzdid kærde væ moʃæxxæs ʃode ke bærɑje in sɑxt væ sɑz, ʃæhrdɑri kermɑnʃɑhe hitʃɡune esteʔlɑmi æz mirɑse færhænɡi be æmæl næjɑværde æst væ dær in mored be hitʃ vædʒh bærɑbær bɑ zævɑbet væ motɑleʔɑt suræt ɡerefte tævæssote ʃerkæte ɑtæk eqdɑm næʃode æst. morɑdi bisotuni xɑterneʃɑn kærd : ændʒɑme in sɑxt væ sɑze jek tæxællofe ɑʃkɑr væ mobærhæn æst ke mæsʔuline ʃæhrdɑri kermɑnʃɑh bɑjæd pɑsoxɡuje ɑn bɑʃænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "در اینکه تاق بستان چشم و چراغ کرمانشاه است، هیچ شکی نیست و همه مسئولین استان برآن تاکید دارند، تاجایی که چندسالی است که مسئولین میراث فرهنگی با اجرای فازهایی از طرح بزرگ و جامع ساماندهی تاق بستان قصد دارند که آن را در لیست ‌یونسکو‌ ثبت کنند، اما در این بین هر از گاهی خبری از ساخت و سازهای جدید افرادسودجو، دل دوستداران میراث فرهنگی این دیار را رنجور و از سویی دیگر جهانی شدن تاق بستان را با هاله‌ای از ابهام مواجه می‌کند. \n \nدر اینکه تاق بستان چشم و چراغ کرمانشاه است، هیچ شکی نیست و همه مسئولین استان برآن تاکید دارند، تاجایی که چندسالی است که مسئولین میراث فرهنگی با اجرای فازهایی از طرح بزرگ و جامع ساماندهی تاق بستان قصد دارند که آن را در لیست ‌یونسکو‌ ثبت کنند، اما در این بین هر از گاهی خبری از ساخت و سازهای جدید افرادسودجو، دل دوستداران میراث فرهنگی این دیار را رنجور و از سویی دیگر جهانی شدن تاق بستان را با هاله‌ای از ابهام مواجه می‌کند. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه کرمانشاه، اخیرا در بالاترین قسمت پارک کوهستان کرمانشاه (پارک غربی تاق بستان) افرادی سودجو اقدام به ساخت و ساز رستوران و کافی شاپ بدون رعایت ضوابط میراثی کرده‌اند، اینکه شهرداری کرمانشاه چگونه به این افراد مجوز ساخت و ساز داده مشخص نیست!‌اما مسئولین میراث فرهنگی استان کرمانشاه می‌گویند که هیچ گونه استعلامی از آنها برای ساخت و ساز در این بخش صورت نگرفته است. \n\n\n\nعلیرضا مرادی بیستونی معاون میراث فرهنگی اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان کرمانشاه در این باره اظهارکرد: پارک کوهستان یا همان پارک غربی تاق بستان جزء محدوده میراث فرهنگی محسوب می‌شود و هرگونه ساخت و ساز در آن نیازمند گرفتن استعلام از این اداره کل است.\n\n\n\n‌وی ادامه داد: از چند سال پیش که کار مطالعات و اجرای طرح جامع ساماندهی تاق بستان را شروع کردیم، توسط شرکت مشاور آتک نقشه‌هایی تهیه شده که هرگونه تغییری در این مجموعه باید براساس آن نقشه‌ها صورت گیرد.\n\n\n\n‌معاون میراث فرهنگی استان کرمانشاه گفت: پارک غربی تاق بستان نیز بخشی از طرح جامع ساماندهی تاق بستان است که نیاز است هرگونه تغییری در آن برابر با مطالعات صورت گرفته شرکت مشاوره‌ای آتک انجام گیرد.\n\n\n\n‌وی در خصوص ساخت و سازی که اخیرا در بالاترین قسمت پارک غربی تاق بستان صورت گرفته است، یادآور شد: کارشناسان میراث فرهنگی استان به محض اطلاع از این موضوع از محل ساخت و ساز بازدید کرده و مشخص شده که برای این ساخت و ساز، شهرداری کرمانشاه هیچگونه استعلامی از میراث فرهنگی به عمل نیاورده است و در این مورد به هیچ وجه برابر با ضوابط و مطالعات صورت گرفته توسط شرکت آتک اقدام نشده است.\n\n\n\n‌مرادی بیستونی خاطرنشان کرد: انجام این ساخت و ساز یک تخلف آشکار و مبرهن است که مسئولین شهرداری کرمانشاه باید پاسخگوی آن باشند.\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hɑʃije hɑje ræʔj dʒændʒɑl bærænɡize beritɑniɑi hɑ bærɑje xorudʒ æz ettehɑdije orupɑ hæm tʃenɑn edɑme dɑræd. færdɑ neveʃt : mɑh mi sɑl dʒɑri milɑdi viliɑm oliver pætiʃni rɑ idʒɑd kærd ke dær ɑn do ʃært bærɑje refrɑndom hɑ ɡozɑʃte ʃode bud. pætiʃæn dærxɑste emzɑist ke hær færdi mi tævɑnæd idʒɑd konæd væ æz diɡærɑn bexɑhæd æɡær bɑ xɑste hɑje u movɑfeq ænd, ɑn pætiʃæn rɑ emzɑ konænd. motɑbeq bɑ in dærxɑst emzɑ æz pɑrlemɑn xɑste ʃode æst ke dolæt rɑ mædʒbur konæd æɡær hær refrɑndome kæm tær æz hæftɑdopændʒ dærsæde ʃerkæt konænde dɑʃt væ jɑ ræʔj hɑje mosbæte refrɑndome kæm tær æz ʃæst dærsæd bud hæme porsi dʒædidi bærɡozɑr ʃævæd. in nokte væqti hɑʔeze æhæmmijæt ʃod ke refrɑndome æxire xorudʒe beritɑniɑ æz ettehɑdije orupɑ bɑ hæftɑdodo dærsæde moʃɑrekæte bærɡozɑr ʃod væ tænhɑ pændʒɑhodo dærsæd be ɑn ræʔj mosbæt dɑdænd. in dærxɑst emzɑe æknun be ædædi besijɑr færɑtær æz sæd hezɑr emzɑ jæʔni biʃ æz jek milijun dæste pejdɑ kærde væ teʔdɑde emzɑhɑje ɑn niz be sorʔæte bɑlɑ mi rævæd. dær beritɑniɑ hæmɑnænde ɑmrikɑ hær ɡɑh emzɑhɑje jek dærxɑst dær si ruz be sæd hezɑr beresæd, ehtemɑlæn bɑ pɑsoxe dolæte movɑdʒeh mi ʃævæd væ jɑ mi tævɑnæd dær pɑrlemɑn morede bærræsi qærɑr ɡiræd. hædʒme æfrɑdi ke xɑhɑne emzɑje in dærxɑst hæstænd, be qædri pæs æz refrɑndom æfzɑjeʃe pejdɑ kærde ke bærxi oqɑt sɑjte ɑn rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh nemude æst. æmmɑ xæbære bæd bærɑje hæme emzɑ konændeɡɑn in æst ke hættɑ bɑ vodʒude residæne emzɑhɑ be sæd hezɑr hitʃ edʒbɑre qɑnuni bærɑje bærræsi ɑn vodʒud nædɑræd væ pɑrlemɑne serfæn moxtɑr æst ke ɑn rɑ bærræsi konæd jɑ nækonæd. hæmɑn tor ke dær morede besjɑri æz dærxɑst hɑje piʃine in ettefɑq næjoftɑde æst. hættɑ æɡær in mæsɑle dær pɑrlemɑn be bæhs ɡozɑʃte ʃævæd edʒrɑje ɑn nijɑzmænde qɑnuni dʒædid æst. dær suræte tæsvibe qɑnune dʒædid væ bærɑværde ʃodæne xɑste emzɑkonændeɡɑn, bɑz hæm refrɑndome bærɡozɑr ʃode tæqiri pejdɑ nemi konæd tʃerɑ ke dolæt nemi dɑnæd qɑnuni dʒædid rɑ bærɑje refrɑndom hɑje qæbli be edʒrɑ beɡozɑræd. noktee dʒɑleb indʒɑst ke hæmzæmɑn dærxɑste emzɑi diɡær dær dʒærijɑn æst ke feʔlæn bɑ ʃæstodo hezɑr emzɑ xɑstɑre xorudʒe lændæn æz beritɑniɑ væ bɑqi mɑndæn dær ettehɑdije orupɑ æst! kopi ʃod", "text": "حاشیه های رای جنجال برانگیز بریتانیایی ها برای خروج از اتحادیه اروپا هم چنان ادامه دارد.فردا نوشت: ماه می سال جاری میلادی ویلیام الیور پتیشنی را ایجاد کرد که در آن دو شرط برای رفراندوم ها گذاشته شده بود. پتیشن درخواست امضایی است که هر فردی می تواند ایجاد کند و از دیگران بخواهد اگر با خواسته های او موافق اند، آن پتیشن را امضا کنند. مطابق با این درخواست امضا از پارلمان خواسته شده است که دولت را مجبور کند اگر هر رفراندوم کم تر از 75 درصد شرکت کننده داشت و یا رای های مثبت رفراندوم کم تر از 60 درصد بود همه پرسی جدیدی برگزار شود. این نکته وقتی حائز اهمیت شد که رفراندوم اخیر خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا با 72 درصد مشارکت برگزار شد و تنها 52 درصد به آن رای مثبت دادند.این درخواست امضا اکنون به عددی بسیار فراتر از 100 هزار امضا یعنی بیش از یک میلیون دست پیدا کرده و تعداد امضاهای آن نیز به سرعت بالا می رود. در بریتانیا همانند آمریکا هر گاه امضاهای یک درخواست در 30 روز به 100 هزار برسد، احتمالا با پاسخ دولت مواجه می شود و یا می تواند در پارلمان مورد بررسی قرار گیرد.حجم افرادی که خواهان امضای این درخواست هستند، به قدری پس از رفراندوم افزایش پیدا کرده که برخی اوقات سایت آن را با مشکل مواجه نموده است.اما خبر بد برای همه امضا کنندگان این است که حتی با وجود رسیدن امضاها به 100 هزار هیچ اجبار قانونی برای بررسی آن وجود ندارد و پارلمان صرفا مختار است که آن را بررسی کند یا نکند. همان طور که در مورد بسیاری از درخواست های پیشین این اتفاق نیفتاده است.حتی اگر این مساله در پارلمان به بحث گذاشته شود اجرای آن نیازمند قانونی جدید است. در صورت تصویب قانون جدید و برآورده شدن خواسته امضاکنندگان، باز هم رفراندوم برگزار شده تغییری پیدا نمی کند چرا که دولت نمی داند قانونی جدید را برای رفراندوم های قبلی به اجرا بگذارد. نکته جالب اینجاست که همزمان درخواست امضایی دیگر در جریان است که فعلا با 62 هزار امضا خواستار خروج لندن از بریتانیا و باقی ماندن در اتحادیه اروپا است!کپی شد" }
hɑʃije hɑje ræʔj dʒændʒɑl bærænɡize beritɑniɑi hɑ bærɑje xorudʒ æz ettehɑdije orupɑ hæm tʃenɑn edɑme dɑræd. færdɑ neveʃt : mɑh mi sɑl dʒɑri milɑdi viliɑm oliver pætiʃni rɑ idʒɑd kærd ke dær ɑn do ʃært bærɑje refrɑndom hɑ ɡozɑʃte ʃode bud. pætiʃæn dærxɑste emzɑist ke hær færdi mi tævɑnæd idʒɑd konæd væ æz diɡærɑn bexɑhæd æɡær bɑ xɑste hɑje u movɑfeq ænd, ɑn pætiʃæn rɑ emzɑ konænd. motɑbeq bɑ in dærxɑst emzɑ æz pɑrlemɑn xɑste ʃode æst ke dolæt rɑ mædʒbur konæd æɡær hær refrɑndome kæm tær æz hæftɑdopændʒ dærsæde ʃerkæt konænde dɑʃt væ jɑ ræʔj hɑje mosbæte refrɑndome kæm tær æz ʃæst dærsæd bud hæme porsi dʒædidi bærɡozɑr ʃævæd. in nokte væqti hɑʔeze æhæmmijæt ʃod ke refrɑndome æxire xorudʒe beritɑniɑ æz ettehɑdije orupɑ bɑ hæftɑdodo dærsæde moʃɑrekæte bærɡozɑr ʃod væ tænhɑ pændʒɑhodo dærsæd be ɑn ræʔj mosbæt dɑdænd. in dærxɑst emzɑe æknun be ædædi besijɑr færɑtær æz sæd hezɑr emzɑ jæʔni biʃ æz jek milijun dæste pejdɑ kærde væ teʔdɑde emzɑhɑje ɑn niz be sorʔæte bɑlɑ mi rævæd. dær beritɑniɑ hæmɑnænde ɑmrikɑ hær ɡɑh emzɑhɑje jek dærxɑst dær si ruz be sæd hezɑr beresæd, ehtemɑlæn bɑ pɑsoxe dolæte movɑdʒeh mi ʃævæd væ jɑ mi tævɑnæd dær pɑrlemɑn morede bærræsi qærɑr ɡiræd. hædʒme æfrɑdi ke xɑhɑne emzɑje in dærxɑst hæstænd, be qædri pæs æz refrɑndom æfzɑjeʃe pejdɑ kærde ke bærxi oqɑt sɑjte ɑn rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh nemude æst. æmmɑ xæbære bæd bærɑje hæme emzɑ konændeɡɑn in æst ke hættɑ bɑ vodʒude residæne emzɑhɑ be sæd hezɑr hitʃ edʒbɑre qɑnuni bærɑje bærræsi ɑn vodʒud nædɑræd væ pɑrlemɑne serfæn moxtɑr æst ke ɑn rɑ bærræsi konæd jɑ nækonæd. hæmɑn tor ke dær morede besjɑri æz dærxɑst hɑje piʃine in ettefɑq næjoftɑde æst. hættɑ æɡær in mæsɑle dær pɑrlemɑn be bæhs ɡozɑʃte ʃævæd edʒrɑje ɑn nijɑzmænde qɑnuni dʒædid æst. dær suræte tæsvibe qɑnune dʒædid væ bærɑværde ʃodæne xɑste emzɑkonændeɡɑn, bɑz hæm refrɑndome bærɡozɑr ʃode tæqiri pejdɑ nemi konæd tʃerɑ ke dolæt nemi dɑnæd qɑnuni dʒædid rɑ bærɑje refrɑndom hɑje qæbli be edʒrɑ beɡozɑræd. noktee dʒɑleb indʒɑst ke hæmzæmɑn dærxɑste emzɑi diɡær dær dʒærijɑn æst ke feʔlæn bɑ ʃæstodo hezɑr emzɑ xɑstɑre xorudʒe lændæn æz beritɑniɑ væ bɑqi mɑndæn dær ettehɑdije orupɑ æst! kopi ʃod
حاشیه های رای جنجال برانگیز بریتانیایی ها برای خروج از اتحادیه اروپا هم چنان ادامه دارد.فردا نوشت: ماه می سال جاری میلادی ویلیام الیور پتیشنی را ایجاد کرد که در آن دو شرط برای رفراندوم ها گذاشته شده بود. پتیشن درخواست امضایی است که هر فردی می تواند ایجاد کند و از دیگران بخواهد اگر با خواسته های او موافق اند، آن پتیشن را امضا کنند. مطابق با این درخواست امضا از پارلمان خواسته شده است که دولت را مجبور کند اگر هر رفراندوم کم تر از 75 درصد شرکت کننده داشت و یا رای های مثبت رفراندوم کم تر از 60 درصد بود همه پرسی جدیدی برگزار شود. این نکته وقتی حائز اهمیت شد که رفراندوم اخیر خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا با 72 درصد مشارکت برگزار شد و تنها 52 درصد به آن رای مثبت دادند.این درخواست امضا اکنون به عددی بسیار فراتر از 100 هزار امضا یعنی بیش از یک میلیون دست پیدا کرده و تعداد امضاهای آن نیز به سرعت بالا می رود. در بریتانیا همانند آمریکا هر گاه امضاهای یک درخواست در 30 روز به 100 هزار برسد، احتمالا با پاسخ دولت مواجه می شود و یا می تواند در پارلمان مورد بررسی قرار گیرد.حجم افرادی که خواهان امضای این درخواست هستند، به قدری پس از رفراندوم افزایش پیدا کرده که برخی اوقات سایت آن را با مشکل مواجه نموده است.اما خبر بد برای همه امضا کنندگان این است که حتی با وجود رسیدن امضاها به 100 هزار هیچ اجبار قانونی برای بررسی آن وجود ندارد و پارلمان صرفا مختار است که آن را بررسی کند یا نکند. همان طور که در مورد بسیاری از درخواست های پیشین این اتفاق نیفتاده است.حتی اگر این مساله در پارلمان به بحث گذاشته شود اجرای آن نیازمند قانونی جدید است. در صورت تصویب قانون جدید و برآورده شدن خواسته امضاکنندگان، باز هم رفراندوم برگزار شده تغییری پیدا نمی کند چرا که دولت نمی داند قانونی جدید را برای رفراندوم های قبلی به اجرا بگذارد. نکته جالب اینجاست که همزمان درخواست امضایی دیگر در جریان است که فعلا با 62 هزار امضا خواستار خروج لندن از بریتانیا و باقی ماندن در اتحادیه اروپا است!کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hɑʃije hɑje ræʔj dʒændʒɑl bærænɡize beritɑniɑi hɑ bærɑje xorudʒ æz ettehɑdije orupɑ hæm tʃenɑn edɑme dɑræd. færdɑ neveʃt : mɑh mi sɑl dʒɑri milɑdi viliɑm oliver pætiʃni rɑ idʒɑd kærd ke dær ɑn do ʃært bærɑje refrɑndom hɑ ɡozɑʃte ʃode bud. pætiʃæn dærxɑste emzɑist ke hær færdi mi tævɑnæd idʒɑd konæd væ æz diɡærɑn bexɑhæd æɡær bɑ xɑste hɑje u movɑfeq ænd, ɑn pætiʃæn rɑ emzɑ konænd. motɑbeq bɑ in dærxɑst emzɑ æz pɑrlemɑn xɑste ʃode æst ke dolæt rɑ mædʒbur konæd æɡær hær refrɑndome kæm tær æz hæftɑdopændʒ dærsæde ʃerkæt konænde dɑʃt væ jɑ ræʔj hɑje mosbæte refrɑndome kæm tær æz ʃæst dærsæd bud hæme porsi dʒædidi bærɡozɑr ʃævæd. in nokte væqti hɑʔeze æhæmmijæt ʃod ke refrɑndome æxire xorudʒe beritɑniɑ æz ettehɑdije orupɑ bɑ hæftɑdodo dærsæde moʃɑrekæte bærɡozɑr ʃod væ tænhɑ pændʒɑhodo dærsæd be ɑn ræʔj mosbæt dɑdænd. in dærxɑst emzɑe æknun be ædædi besijɑr færɑtær æz sæd hezɑr emzɑ jæʔni biʃ æz jek milijun dæste pejdɑ kærde væ teʔdɑde emzɑhɑje ɑn niz be sorʔæte bɑlɑ mi rævæd. dær beritɑniɑ hæmɑnænde ɑmrikɑ hær ɡɑh emzɑhɑje jek dærxɑst dær si ruz be sæd hezɑr beresæd, ehtemɑlæn bɑ pɑsoxe dolæte movɑdʒeh mi ʃævæd væ jɑ mi tævɑnæd dær pɑrlemɑn morede bærræsi qærɑr ɡiræd. hædʒme æfrɑdi ke xɑhɑne emzɑje in dærxɑst hæstænd, be qædri pæs æz refrɑndom æfzɑjeʃe pejdɑ kærde ke bærxi oqɑt sɑjte ɑn rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh nemude æst. æmmɑ xæbære bæd bærɑje hæme emzɑ konændeɡɑn in æst ke hættɑ bɑ vodʒude residæne emzɑhɑ be sæd hezɑr hitʃ edʒbɑre qɑnuni bærɑje bærræsi ɑn vodʒud nædɑræd væ pɑrlemɑne serfæn moxtɑr æst ke ɑn rɑ bærræsi konæd jɑ nækonæd. hæmɑn tor ke dær morede besjɑri æz dærxɑst hɑje piʃine in ettefɑq næjoftɑde æst. hættɑ æɡær in mæsɑle dær pɑrlemɑn be bæhs ɡozɑʃte ʃævæd edʒrɑje ɑn nijɑzmænde qɑnuni dʒædid æst. dær suræte tæsvibe qɑnune dʒædid væ bærɑværde ʃodæne xɑste emzɑkonændeɡɑn, bɑz hæm refrɑndome bærɡozɑr ʃode tæqiri pejdɑ nemi konæd tʃerɑ ke dolæt nemi dɑnæd qɑnuni dʒædid rɑ bærɑje refrɑndom hɑje qæbli be edʒrɑ beɡozɑræd. noktee dʒɑleb indʒɑst ke hæmzæmɑn dærxɑste emzɑi diɡær dær dʒærijɑn æst ke feʔlæn bɑ ʃæstodo hezɑr emzɑ xɑstɑre xorudʒe lændæn æz beritɑniɑ væ bɑqi mɑndæn dær ettehɑdije orupɑ æst! kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "حاشیه های رای جنجال برانگیز بریتانیایی ها برای خروج از اتحادیه اروپا هم چنان ادامه دارد.فردا نوشت: ماه می سال جاری میلادی ویلیام الیور پتیشنی را ایجاد کرد که در آن دو شرط برای رفراندوم ها گذاشته شده بود. پتیشن درخواست امضایی است که هر فردی می تواند ایجاد کند و از دیگران بخواهد اگر با خواسته های او موافق اند، آن پتیشن را امضا کنند. مطابق با این درخواست امضا از پارلمان خواسته شده است که دولت را مجبور کند اگر هر رفراندوم کم تر از 75 درصد شرکت کننده داشت و یا رای های مثبت رفراندوم کم تر از 60 درصد بود همه پرسی جدیدی برگزار شود. این نکته وقتی حائز اهمیت شد که رفراندوم اخیر خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا با 72 درصد مشارکت برگزار شد و تنها 52 درصد به آن رای مثبت دادند.این درخواست امضا اکنون به عددی بسیار فراتر از 100 هزار امضا یعنی بیش از یک میلیون دست پیدا کرده و تعداد امضاهای آن نیز به سرعت بالا می رود. در بریتانیا همانند آمریکا هر گاه امضاهای یک درخواست در 30 روز به 100 هزار برسد، احتمالا با پاسخ دولت مواجه می شود و یا می تواند در پارلمان مورد بررسی قرار گیرد.حجم افرادی که خواهان امضای این درخواست هستند، به قدری پس از رفراندوم افزایش پیدا کرده که برخی اوقات سایت آن را با مشکل مواجه نموده است.اما خبر بد برای همه امضا کنندگان این است که حتی با وجود رسیدن امضاها به 100 هزار هیچ اجبار قانونی برای بررسی آن وجود ندارد و پارلمان صرفا مختار است که آن را بررسی کند یا نکند. همان طور که در مورد بسیاری از درخواست های پیشین این اتفاق نیفتاده است.حتی اگر این مساله در پارلمان به بحث گذاشته شود اجرای آن نیازمند قانونی جدید است. در صورت تصویب قانون جدید و برآورده شدن خواسته امضاکنندگان، باز هم رفراندوم برگزار شده تغییری پیدا نمی کند چرا که دولت نمی داند قانونی جدید را برای رفراندوم های قبلی به اجرا بگذارد. نکته جالب اینجاست که همزمان درخواست امضایی دیگر در جریان است که فعلا با 62 هزار امضا خواستار خروج لندن از بریتانیا و باقی ماندن در اتحادیه اروپا است!کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "reqɑbæthɑje like bæsidʒe sɑve bɑ moʔærrefi timhɑje bærtær pɑjɑn jɑft hæʃ sɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futsɑl. reqɑbæthɑje like futsɑle bæsidʒe ʃæhrestɑne sɑve bɑ onvɑne dʒɑme pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste dʒomʔe ʃæb bɑ moʔærrefi timhɑje bærtære in reqɑbæthɑ dær sɑlone kosær pɑjɑn jɑft. in reqɑbæthɑ dær do rædde senni nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑn væ bɑ hozure dævɑzdæh tim dær hær rædee senni dær moddæte jek mɑhe bærɡozɑr ʃod. dærpɑjɑne in ræqɑbætæhɑdær rædde senni nodʒævɑnɑne timhɑje esteqlɑl, perspolis væ nɑhije moqɑvemæt onvɑnhɑje ævvæl tɑ sevvom rɑ kæsb kærdænd. hæmtʃenin dær rædde senni bozorɡsɑlɑne timhɑje nɑhije moqɑvemæt, hoze moqɑvemæte ʃæhid tʃæmrɑn væ ʃohædɑje ɡomnɑm be tærtib hɑjeze mæqɑmhɑje ævvæl tɑ sevvom ʃodænd. qɑbele zekr æst ke timhɑje ævvæl be onvɑne næmɑjændeɡɑne ʃæhrestɑne sɑve dær mosɑbeqɑte like bæsidʒe ostɑne mærkæzi ʃerkæt xɑhænd kærd. hæft hezɑro sisædo sioʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo si jek hezɑro pɑnsædo bistojek", "text": "رقابتهای لیک بسیج ساوه با معرفی تیمهای برتر پایان یافت \n#\nساوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/85 \nداخلی.ورزشی.فوتسال. \n رقابتهای لیک فوتسال بسیج شهرستان ساوه با عنوان جام پیامبر اعظم (ص ) \nجمعه شب با معرفی تیمهای برتر این رقابتها در سالن کوثر پایان یافت. \n این رقابتها در دو رده سنی نوجوانان و بزرگسالان و با حضور 12 تیم در هر\nرده سنی در مدت یک ماه برگزار شد. \n درپایان این رقابتهادر رده سنی نوجوانان تیمهای استقلال، پرسپولیس و ناحیه\nمقاومت عنوانهای اول تا سوم را کسب کردند. \n همچنین در رده سنی بزرگسالان تیمهای ناحیه مقاومت، حوزه مقاومت شهید چمران\nو شهدای گمنام به ترتیب حایز مقامهای اول تا سوم شدند. \n قابل ذکر است که تیمهای اول به عنوان نمایندگان شهرستان ساوه در مسابقات\nلیک بسیج استان مرکزی شرکت خواهند کرد. \n 7336/630 1521 \n\n " }
reqɑbæthɑje like bæsidʒe sɑve bɑ moʔærrefi timhɑje bærtær pɑjɑn jɑft hæʃ sɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futsɑl. reqɑbæthɑje like futsɑle bæsidʒe ʃæhrestɑne sɑve bɑ onvɑne dʒɑme pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste dʒomʔe ʃæb bɑ moʔærrefi timhɑje bærtære in reqɑbæthɑ dær sɑlone kosær pɑjɑn jɑft. in reqɑbæthɑ dær do rædde senni nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑn væ bɑ hozure dævɑzdæh tim dær hær rædee senni dær moddæte jek mɑhe bærɡozɑr ʃod. dærpɑjɑne in ræqɑbætæhɑdær rædde senni nodʒævɑnɑne timhɑje esteqlɑl, perspolis væ nɑhije moqɑvemæt onvɑnhɑje ævvæl tɑ sevvom rɑ kæsb kærdænd. hæmtʃenin dær rædde senni bozorɡsɑlɑne timhɑje nɑhije moqɑvemæt, hoze moqɑvemæte ʃæhid tʃæmrɑn væ ʃohædɑje ɡomnɑm be tærtib hɑjeze mæqɑmhɑje ævvæl tɑ sevvom ʃodænd. qɑbele zekr æst ke timhɑje ævvæl be onvɑne næmɑjændeɡɑne ʃæhrestɑne sɑve dær mosɑbeqɑte like bæsidʒe ostɑne mærkæzi ʃerkæt xɑhænd kærd. hæft hezɑro sisædo sioʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo si jek hezɑro pɑnsædo bistojek
رقابتهای لیک بسیج ساوه با معرفی تیمهای برتر پایان یافت # ساوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/85 داخلی.ورزشی.فوتسال. رقابتهای لیک فوتسال بسیج شهرستان ساوه با عنوان جام پیامبر اعظم (ص ) جمعه شب با معرفی تیمهای برتر این رقابتها در سالن کوثر پایان یافت. این رقابتها در دو رده سنی نوجوانان و بزرگسالان و با حضور 12 تیم در هر رده سنی در مدت یک ماه برگزار شد. درپایان این رقابتهادر رده سنی نوجوانان تیمهای استقلال، پرسپولیس و ناحیه مقاومت عنوانهای اول تا سوم را کسب کردند. همچنین در رده سنی بزرگسالان تیمهای ناحیه مقاومت، حوزه مقاومت شهید چمران و شهدای گمنام به ترتیب حایز مقامهای اول تا سوم شدند. قابل ذکر است که تیمهای اول به عنوان نمایندگان شهرستان ساوه در مسابقات لیک بسیج استان مرکزی شرکت خواهند کرد. 7336/630 1521
[ { "content": "turn phonemes into persian: reqɑbæthɑje like bæsidʒe sɑve bɑ moʔærrefi timhɑje bærtær pɑjɑn jɑft hæʃ sɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futsɑl. reqɑbæthɑje like futsɑle bæsidʒe ʃæhrestɑne sɑve bɑ onvɑne dʒɑme pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste dʒomʔe ʃæb bɑ moʔærrefi timhɑje bærtære in reqɑbæthɑ dær sɑlone kosær pɑjɑn jɑft. in reqɑbæthɑ dær do rædde senni nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑn væ bɑ hozure dævɑzdæh tim dær hær rædee senni dær moddæte jek mɑhe bærɡozɑr ʃod. dærpɑjɑne in ræqɑbætæhɑdær rædde senni nodʒævɑnɑne timhɑje esteqlɑl, perspolis væ nɑhije moqɑvemæt onvɑnhɑje ævvæl tɑ sevvom rɑ kæsb kærdænd. hæmtʃenin dær rædde senni bozorɡsɑlɑne timhɑje nɑhije moqɑvemæt, hoze moqɑvemæte ʃæhid tʃæmrɑn væ ʃohædɑje ɡomnɑm be tærtib hɑjeze mæqɑmhɑje ævvæl tɑ sevvom ʃodænd. qɑbele zekr æst ke timhɑje ævvæl be onvɑne næmɑjændeɡɑne ʃæhrestɑne sɑve dær mosɑbeqɑte like bæsidʒe ostɑne mærkæzi ʃerkæt xɑhænd kærd. hæft hezɑro sisædo sioʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo si jek hezɑro pɑnsædo bistojek", "role": "user" }, { "content": "رقابتهای لیک بسیج ساوه با معرفی تیمهای برتر پایان یافت \n#\nساوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/85 \nداخلی.ورزشی.فوتسال. \n رقابتهای لیک فوتسال بسیج شهرستان ساوه با عنوان جام پیامبر اعظم (ص ) \nجمعه شب با معرفی تیمهای برتر این رقابتها در سالن کوثر پایان یافت. \n این رقابتها در دو رده سنی نوجوانان و بزرگسالان و با حضور 12 تیم در هر\nرده سنی در مدت یک ماه برگزار شد. \n درپایان این رقابتهادر رده سنی نوجوانان تیمهای استقلال، پرسپولیس و ناحیه\nمقاومت عنوانهای اول تا سوم را کسب کردند. \n همچنین در رده سنی بزرگسالان تیمهای ناحیه مقاومت، حوزه مقاومت شهید چمران\nو شهدای گمنام به ترتیب حایز مقامهای اول تا سوم شدند. \n قابل ذکر است که تیمهای اول به عنوان نمایندگان شهرستان ساوه در مسابقات\nلیک بسیج استان مرکزی شرکت خواهند کرد. \n 7336/630 1521 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistonoh doʃænbe hæmrɑh xɑne zærifi væzire omure xɑredʒe tɑdʒikestɑn dær didɑr bɑ bærnɑrdækuʃnær hæmtɑj færɑnsævi xod xɑstɑre ɡostæreʃe rævɑbet bɑ keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dæftære mætbuʔɑti vezɑræte omure xɑredʒe tɑdʒikestɑn ruze dʒomʔe eʔlɑm kærd : dær in didɑr ke dær hɑʃihe næxostin neʃæste moʃtæræke ettehɑdije orupɑ væ keʃværhɑje ɑsiɑje mærkæzi dær pɑris ændʒɑm ʃod tæsriʔ dær edʒrɑje tævɑfoqnɑme hɑje bejne ettehɑdije orupɑ væ tɑdʒikestɑn morede tæʔkid qærɑr ɡereft. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, væzirɑne xɑredʒe tɑdʒikestɑn væ færɑnse dær in didɑr hæmtʃenin mæsɑʔele mærbut be æmnijæte mæntæqe ʔi væ rɑhhɑje toseʔe rævɑbete do keʃvær rɑ morede bæhs væ bærræsi qærɑr dɑdænd. zærifi æz tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte bærɑje ʃerkæt dær neʃæste moʃtæræke væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije orupɑ væ keʃværhɑje ɑsiɑje mærkæzi dær færɑnse besær mi bæræd. be ɡozɑreʃe dæftære mætbuʔɑti vezɑræte xɑredʒe tɑdʒikestɑn dærɑjen neʃæste jekruze ke ruze ɡozæʃte dær pɑrise bærɡozɑr ʃod mozuɑte mærbut be æmnijæte mæntæqe ɑsiɑje mærkæzi morede bærræsi qærɑr ɡereft. ɑsɑqe jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose setɑresetɑre e sisædo pændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sædo pændʒɑhojek setɑresetɑre ʃomɑre sædo siohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelojek tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/29\nدوشنبه - همراه خان ظریفی وزیر امور خارجه تاجیکستان در دیدار با\nبرناردکوشنر همتای فرانسوی خود خواستار گسترش روابط با کشورهای عضو\nاتحادیه اروپا شد.به گزارش ایرنا، دفتر مطبوعاتی وزارت امور خارجه تاجیکستان روز جمعه اعلام\n کرد: در این دیدار که در حاشیه نخستین نشست مشترک اتحادیه اروپا و\nکشورهای آسیای مرکزی در پاریس انجام شد تسریع در اجرای توافقنامه های بین\n اتحادیه اروپا و تاجیکستان مورد تاکید قرار گرفت . براساس این گزارش ،وزیران خارجه تاجیکستان و فرانسه در این دیدار\nهمچنین مسائل مربوط به امنیت منطقه ای و راههای توسعه روابط دو کشور را\nمورد بحث و بررسی قرار دادند. ظریفی از چهارشنبه گذشته برای شرکت در نشست مشترک وزیران خارجه اتحادیه\n اروپا و کشورهای آسیای مرکزی در فرانسه بسر می برد. به گزارش دفتر مطبوعاتی وزارت خارجه تاجیکستان دراین نشست یکروزه که\nروز گذشته در پاریس برگزار شد موضوعات مربوط به امنیت منطقه آسیای مرکزی\nمورد بررسی قرار گرفت . آساق 1773**305**2151**\nشماره 138 ساعت 12:41 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistonoh doʃænbe hæmrɑh xɑne zærifi væzire omure xɑredʒe tɑdʒikestɑn dær didɑr bɑ bærnɑrdækuʃnær hæmtɑj færɑnsævi xod xɑstɑre ɡostæreʃe rævɑbet bɑ keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dæftære mætbuʔɑti vezɑræte omure xɑredʒe tɑdʒikestɑn ruze dʒomʔe eʔlɑm kærd : dær in didɑr ke dær hɑʃihe næxostin neʃæste moʃtæræke ettehɑdije orupɑ væ keʃværhɑje ɑsiɑje mærkæzi dær pɑris ændʒɑm ʃod tæsriʔ dær edʒrɑje tævɑfoqnɑme hɑje bejne ettehɑdije orupɑ væ tɑdʒikestɑn morede tæʔkid qærɑr ɡereft. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, væzirɑne xɑredʒe tɑdʒikestɑn væ færɑnse dær in didɑr hæmtʃenin mæsɑʔele mærbut be æmnijæte mæntæqe ʔi væ rɑhhɑje toseʔe rævɑbete do keʃvær rɑ morede bæhs væ bærræsi qærɑr dɑdænd. zærifi æz tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte bærɑje ʃerkæt dær neʃæste moʃtæræke væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije orupɑ væ keʃværhɑje ɑsiɑje mærkæzi dær færɑnse besær mi bæræd. be ɡozɑreʃe dæftære mætbuʔɑti vezɑræte xɑredʒe tɑdʒikestɑn dærɑjen neʃæste jekruze ke ruze ɡozæʃte dær pɑrise bærɡozɑr ʃod mozuɑte mærbut be æmnijæte mæntæqe ɑsiɑje mærkæzi morede bærræsi qærɑr ɡereft. ɑsɑqe jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose setɑresetɑre e sisædo pændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sædo pændʒɑhojek setɑresetɑre ʃomɑre sædo siohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelojek tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/29 دوشنبه - همراه خان ظریفی وزیر امور خارجه تاجیکستان در دیدار با برناردکوشنر همتای فرانسوی خود خواستار گسترش روابط با کشورهای عضو اتحادیه اروپا شد.به گزارش ایرنا، دفتر مطبوعاتی وزارت امور خارجه تاجیکستان روز جمعه اعلام کرد: در این دیدار که در حاشیه نخستین نشست مشترک اتحادیه اروپا و کشورهای آسیای مرکزی در پاریس انجام شد تسریع در اجرای توافقنامه های بین اتحادیه اروپا و تاجیکستان مورد تاکید قرار گرفت . براساس این گزارش ،وزیران خارجه تاجیکستان و فرانسه در این دیدار همچنین مسائل مربوط به امنیت منطقه ای و راههای توسعه روابط دو کشور را مورد بحث و بررسی قرار دادند. ظریفی از چهارشنبه گذشته برای شرکت در نشست مشترک وزیران خارجه اتحادیه اروپا و کشورهای آسیای مرکزی در فرانسه بسر می برد. به گزارش دفتر مطبوعاتی وزارت خارجه تاجیکستان دراین نشست یکروزه که روز گذشته در پاریس برگزار شد موضوعات مربوط به امنیت منطقه آسیای مرکزی مورد بررسی قرار گرفت . آساق 1773**305**2151** شماره 138 ساعت 12:41 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistonoh doʃænbe hæmrɑh xɑne zærifi væzire omure xɑredʒe tɑdʒikestɑn dær didɑr bɑ bærnɑrdækuʃnær hæmtɑj færɑnsævi xod xɑstɑre ɡostæreʃe rævɑbet bɑ keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dæftære mætbuʔɑti vezɑræte omure xɑredʒe tɑdʒikestɑn ruze dʒomʔe eʔlɑm kærd : dær in didɑr ke dær hɑʃihe næxostin neʃæste moʃtæræke ettehɑdije orupɑ væ keʃværhɑje ɑsiɑje mærkæzi dær pɑris ændʒɑm ʃod tæsriʔ dær edʒrɑje tævɑfoqnɑme hɑje bejne ettehɑdije orupɑ væ tɑdʒikestɑn morede tæʔkid qærɑr ɡereft. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, væzirɑne xɑredʒe tɑdʒikestɑn væ færɑnse dær in didɑr hæmtʃenin mæsɑʔele mærbut be æmnijæte mæntæqe ʔi væ rɑhhɑje toseʔe rævɑbete do keʃvær rɑ morede bæhs væ bærræsi qærɑr dɑdænd. zærifi æz tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte bærɑje ʃerkæt dær neʃæste moʃtæræke væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije orupɑ væ keʃværhɑje ɑsiɑje mærkæzi dær færɑnse besær mi bæræd. be ɡozɑreʃe dæftære mætbuʔɑti vezɑræte xɑredʒe tɑdʒikestɑn dærɑjen neʃæste jekruze ke ruze ɡozæʃte dær pɑrise bærɡozɑr ʃod mozuɑte mærbut be æmnijæte mæntæqe ɑsiɑje mærkæzi morede bærræsi qærɑr ɡereft. ɑsɑqe jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose setɑresetɑre e sisædo pændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sædo pændʒɑhojek setɑresetɑre ʃomɑre sædo siohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/29\nدوشنبه - همراه خان ظریفی وزیر امور خارجه تاجیکستان در دیدار با\nبرناردکوشنر همتای فرانسوی خود خواستار گسترش روابط با کشورهای عضو\nاتحادیه اروپا شد.به گزارش ایرنا، دفتر مطبوعاتی وزارت امور خارجه تاجیکستان روز جمعه اعلام\n کرد: در این دیدار که در حاشیه نخستین نشست مشترک اتحادیه اروپا و\nکشورهای آسیای مرکزی در پاریس انجام شد تسریع در اجرای توافقنامه های بین\n اتحادیه اروپا و تاجیکستان مورد تاکید قرار گرفت . براساس این گزارش ،وزیران خارجه تاجیکستان و فرانسه در این دیدار\nهمچنین مسائل مربوط به امنیت منطقه ای و راههای توسعه روابط دو کشور را\nمورد بحث و بررسی قرار دادند. ظریفی از چهارشنبه گذشته برای شرکت در نشست مشترک وزیران خارجه اتحادیه\n اروپا و کشورهای آسیای مرکزی در فرانسه بسر می برد. به گزارش دفتر مطبوعاتی وزارت خارجه تاجیکستان دراین نشست یکروزه که\nروز گذشته در پاریس برگزار شد موضوعات مربوط به امنیت منطقه آسیای مرکزی\nمورد بررسی قرار گرفت . آساق 1773**305**2151**\nشماره 138 ساعت 12:41 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xodɑjɑ qærɑr bede bærɑjæm dær ɑn be suj xoʃnudihɑjete rɑhnæmɑi væ qærɑr mode ʃejtɑn rɑ dær ɑn bær mæn rɑhi væ qærɑr bede beheʃt rɑ bærɑjæm mænzel væ ɑsɑjeʃɡɑh ʔi bærɑværænde hɑdʒæthɑje dʒujændeɡɑn", "text": " خدایا قرار بده برایم در آن به سوی خوشنودی‌هایت راهنمایی و قرار مده شیطان را در آن بر من راهی و قرار بده بهشت را برایم منزل و آسایشگاه ای برآورنده حاجت‌های جویندگان" }
xodɑjɑ qærɑr bede bærɑjæm dær ɑn be suj xoʃnudihɑjete rɑhnæmɑi væ qærɑr mode ʃejtɑn rɑ dær ɑn bær mæn rɑhi væ qærɑr bede beheʃt rɑ bærɑjæm mænzel væ ɑsɑjeʃɡɑh ʔi bærɑværænde hɑdʒæthɑje dʒujændeɡɑn
خدایا قرار بده برایم در آن به سوی خوشنودی‌هایت راهنمایی و قرار مده شیطان را در آن بر من راهی و قرار بده بهشت را برایم منزل و آسایشگاه ای برآورنده حاجت‌های جویندگان
[ { "content": "turn phonemes into persian: xodɑjɑ qærɑr bede bærɑjæm dær ɑn be suj xoʃnudihɑjete rɑhnæmɑi væ qærɑr mode ʃejtɑn rɑ dær ɑn bær mæn rɑhi væ qærɑr bede beheʃt rɑ bærɑjæm mænzel væ ɑsɑjeʃɡɑh ʔi bærɑværænde hɑdʒæthɑje dʒujændeɡɑn", "role": "user" }, { "content": " خدایا قرار بده برایم در آن به سوی خوشنودی‌هایت راهنمایی و قرار مده شیطان را در آن بر من راهی و قرار بده بهشت را برایم منزل و آسایشگاه ای برآورنده حاجت‌های جویندگان", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ketɑb « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » neveʃte zendejɑd susne tɑqdis tævæssote enteʃɑrɑte soruʃe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » neveʃte zendejɑd susne tɑqdis, betɑzeɡi tævæssote enteʃɑrɑte soruʃe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. inketɑbe dʒædidtærin ketɑbist ke æz innevisænde kudæke montæʃer miʃævæd væ vej nætævɑnest enteʃɑre ɑn rɑ bæbiænd. susne tɑqdis ruze dʒomʔe pændʒ ordibeheʃte emsɑl bær æsære hæmlee qælbi dærɡozæʃt væ nætævɑnest bærxi æz ænɑvini æz ɑsɑræʃ rɑ ke bærɑje tʃɑpe ɑmɑde miʃodænd, bebæbiænd. « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » jeki æz inketɑbhɑst. inketɑb bærɑje kudækɑne ɡoruhe senni be neveʃte ʃode væ tæsvirɡæriæʃe beohde tæhmine hædɑdi bude æst. dɑstɑn « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » dærbɑre hælæzune ɡorosneist ke dær dʒænɡæl rɑh mioftæd tɑ qæzɑe pejdɑ konæd væ væqti hejvɑnɑte moxtælef rɑ emtehɑn mikonæd, motevædʒdʒe miʃævæd nemitævɑnæd ɑnhɑ rɑ bexord. æmmɑ dær næhɑjæt be jekqɑrtʃ miresæd væ... e inketɑb bɑ ʃɑnzdæh sæfhe mosævvære rænɡi, ʃomɑreɡɑne hezɑr nosxe væ qejmæte dævɑzdæh hezɑr tumɑne montæʃer ʃode æst. kopi ʃod", "text": "کتاب «راستی راستی بخورمت؟» نوشته زنده‌یاد سوسن طاقدیس توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شد.به گزارش ، کتاب «راستی راستی بخورمت؟» نوشته زنده‌یاد سوسن طاقدیس، به‌تازگی توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب جدیدترین کتابی است که از این‌نویسنده کودک منتشر می‌شود و وی نتوانست انتشار آن را ببیند.سوسن طاقدیس روز جمعه ۵ اردیبهشت امسال بر اثر حمله قلبی درگذشت و نتوانست برخی از عناوینی از آثارش را که برای چاپ آماده می‌شدند، بببیند. «راستی راستی بخورمت؟» یکی از این‌کتاب‌هاست.این‌کتاب برای کودکان گروه سنی ب نوشته شده و تصویرگری‌اش به‌عهده تهمینه حدادی بوده است. داستان «راستی راستی بخورمت؟» درباره حلزون گرسنه‌ای است که در جنگل راه می‌افتد تا غذا پیدا کند و وقتی حیوانات مختلف را امتحان می‌کند، متوجه می‌شود نمی‌تواند آن‌ها را بخورد. اما در نهایت به یک‌قارچ می‌رسد و ...این‌کتاب با ۱۶ صفحه مصور رنگی، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۱۲ هزار تومان منتشر شده است.کپی شد" }
ketɑb « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » neveʃte zendejɑd susne tɑqdis tævæssote enteʃɑrɑte soruʃe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » neveʃte zendejɑd susne tɑqdis, betɑzeɡi tævæssote enteʃɑrɑte soruʃe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. inketɑbe dʒædidtærin ketɑbist ke æz innevisænde kudæke montæʃer miʃævæd væ vej nætævɑnest enteʃɑre ɑn rɑ bæbiænd. susne tɑqdis ruze dʒomʔe pændʒ ordibeheʃte emsɑl bær æsære hæmlee qælbi dærɡozæʃt væ nætævɑnest bærxi æz ænɑvini æz ɑsɑræʃ rɑ ke bærɑje tʃɑpe ɑmɑde miʃodænd, bebæbiænd. « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » jeki æz inketɑbhɑst. inketɑb bærɑje kudækɑne ɡoruhe senni be neveʃte ʃode væ tæsvirɡæriæʃe beohde tæhmine hædɑdi bude æst. dɑstɑn « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » dærbɑre hælæzune ɡorosneist ke dær dʒænɡæl rɑh mioftæd tɑ qæzɑe pejdɑ konæd væ væqti hejvɑnɑte moxtælef rɑ emtehɑn mikonæd, motevædʒdʒe miʃævæd nemitævɑnæd ɑnhɑ rɑ bexord. æmmɑ dær næhɑjæt be jekqɑrtʃ miresæd væ... e inketɑb bɑ ʃɑnzdæh sæfhe mosævvære rænɡi, ʃomɑreɡɑne hezɑr nosxe væ qejmæte dævɑzdæh hezɑr tumɑne montæʃer ʃode æst. kopi ʃod
کتاب «راستی راستی بخورمت؟» نوشته زنده‌یاد سوسن طاقدیس توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شد.به گزارش ، کتاب «راستی راستی بخورمت؟» نوشته زنده‌یاد سوسن طاقدیس، به‌تازگی توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب جدیدترین کتابی است که از این‌نویسنده کودک منتشر می‌شود و وی نتوانست انتشار آن را ببیند.سوسن طاقدیس روز جمعه ۵ اردیبهشت امسال بر اثر حمله قلبی درگذشت و نتوانست برخی از عناوینی از آثارش را که برای چاپ آماده می‌شدند، بببیند. «راستی راستی بخورمت؟» یکی از این‌کتاب‌هاست.این‌کتاب برای کودکان گروه سنی ب نوشته شده و تصویرگری‌اش به‌عهده تهمینه حدادی بوده است. داستان «راستی راستی بخورمت؟» درباره حلزون گرسنه‌ای است که در جنگل راه می‌افتد تا غذا پیدا کند و وقتی حیوانات مختلف را امتحان می‌کند، متوجه می‌شود نمی‌تواند آن‌ها را بخورد. اما در نهایت به یک‌قارچ می‌رسد و ...این‌کتاب با ۱۶ صفحه مصور رنگی، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۱۲ هزار تومان منتشر شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ketɑb « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » neveʃte zendejɑd susne tɑqdis tævæssote enteʃɑrɑte soruʃe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » neveʃte zendejɑd susne tɑqdis, betɑzeɡi tævæssote enteʃɑrɑte soruʃe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. inketɑbe dʒædidtærin ketɑbist ke æz innevisænde kudæke montæʃer miʃævæd væ vej nætævɑnest enteʃɑre ɑn rɑ bæbiænd. susne tɑqdis ruze dʒomʔe pændʒ ordibeheʃte emsɑl bær æsære hæmlee qælbi dærɡozæʃt væ nætævɑnest bærxi æz ænɑvini æz ɑsɑræʃ rɑ ke bærɑje tʃɑpe ɑmɑde miʃodænd, bebæbiænd. « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » jeki æz inketɑbhɑst. inketɑb bærɑje kudækɑne ɡoruhe senni be neveʃte ʃode væ tæsvirɡæriæʃe beohde tæhmine hædɑdi bude æst. dɑstɑn « rɑsti rɑsti bexoræmæt? » dærbɑre hælæzune ɡorosneist ke dær dʒænɡæl rɑh mioftæd tɑ qæzɑe pejdɑ konæd væ væqti hejvɑnɑte moxtælef rɑ emtehɑn mikonæd, motevædʒdʒe miʃævæd nemitævɑnæd ɑnhɑ rɑ bexord. æmmɑ dær næhɑjæt be jekqɑrtʃ miresæd væ... e inketɑb bɑ ʃɑnzdæh sæfhe mosævvære rænɡi, ʃomɑreɡɑne hezɑr nosxe væ qejmæte dævɑzdæh hezɑr tumɑne montæʃer ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کتاب «راستی راستی بخورمت؟» نوشته زنده‌یاد سوسن طاقدیس توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شد.به گزارش ، کتاب «راستی راستی بخورمت؟» نوشته زنده‌یاد سوسن طاقدیس، به‌تازگی توسط انتشارات سروش منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب جدیدترین کتابی است که از این‌نویسنده کودک منتشر می‌شود و وی نتوانست انتشار آن را ببیند.سوسن طاقدیس روز جمعه ۵ اردیبهشت امسال بر اثر حمله قلبی درگذشت و نتوانست برخی از عناوینی از آثارش را که برای چاپ آماده می‌شدند، بببیند. «راستی راستی بخورمت؟» یکی از این‌کتاب‌هاست.این‌کتاب برای کودکان گروه سنی ب نوشته شده و تصویرگری‌اش به‌عهده تهمینه حدادی بوده است. داستان «راستی راستی بخورمت؟» درباره حلزون گرسنه‌ای است که در جنگل راه می‌افتد تا غذا پیدا کند و وقتی حیوانات مختلف را امتحان می‌کند، متوجه می‌شود نمی‌تواند آن‌ها را بخورد. اما در نهایت به یک‌قارچ می‌رسد و ...این‌کتاب با ۱۶ صفحه مصور رنگی، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۱۲ هزار تومان منتشر شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "se hæzɑræmiliɑde riɑl tæshilɑte xæride xodro æz suj vezɑræte kɑre pærdɑxt mi ʃævæd.................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eʃteqɑl modirkole piʃɡiri æz bikɑri væ moqærræri bime bikɑri vezɑræte kɑrvɑmurɑdʒætmɑʔi ɡoft : emsɑl se hezɑr miljɑrd riɑl tæshilɑte xæride xodrævɑzætriqe vezɑræte kɑrbærɑje idʒɑde eʃteqɑl pærdɑxt xɑhæd ʃod. \" ɡudærze kærimi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dærhæmɑjeʃ rusɑje sɑzemɑnhɑje kɑrvɑmure edʒtemɑʔi væ tæʔmine edʒtemɑʔi mæntæqe dʒonub væ mærkæz æfzud : in tæshilɑte kæm bæhre bærɑje xæride tʃehel hezɑrdæstɡɑh xodrubrɑje toseʔe nɑvɡɑne hæmle næql be æfrɑdvɑdʒædæʃærɑjte pærdɑxt xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, in tæshilɑt dær nime noxoste sɑle dʒɑri bɑ moʔærrefi sɑzemɑnhɑje hæml væ næql borune ʃæhri vætɑksirɑni mærɑkeze æstɑnæhɑpærdɑxæt xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, hæʃtɑd dærsæde qejmæte xodrævɑzɑztine in tæshilɑt væ bist dærsæd beonvɑne sæhm ɑværde tævæssote moteqɑzi pærdɑxt mi ʃævæd. be ɡofte vej, hæʃtɑd dærsæde xodrohɑ dær keʃvær væ bist dærsæd æz xɑredʒ tæʔmin xɑhæd ʃod. vej bɑɑʃɑre be lozume tʃɑre ændiʃi monɑseb bærɑje moqærræri beɡirɑn ɡoft : dærpærdɑxte tæshilɑte xodroje moqærræri beɡirɑne bime bikɑri dærɑvlujæt qærɑr dɑrænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, rusɑje sɑzemɑnhɑje kɑrvɑmure edʒtemɑʔi væ tæʔmine edʒtemɑʔi jɑzdæh ostɑne dʒonub væ mærkæze keʃvære dærhæmɑjeʃe jekruze dær ʃæhrestɑne kuhrænæke ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri bɑhdæf tæbɑdole næzæræbrɑje bekɑrɡiri modʒæddæde \" moqærræri beɡirɑn \" ʃerkæt kærde ænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo bistopændʒ sɑʔæte pændʒɑhojek : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi bistose. sefr se pændʒɑhojek tʃɑhɑrdæh", "text": "سه هزارمیلیاد ریال تسهیلات خرید خودرو از سوی وزارت کار پرداخت می شود\n....................................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/03/86\nداخلی.اجتماعی.اشتغال\n مدیرکل پیشگیری از بیکـاری و مقـرری بیمه بیکاری وزارت کارواموراجتماعی\nگفت: امسال سه هزار میلیارد ریال تسـهیلات خرید خودروازطریق وزارت کاربرای\nایجاد اشتغال پرداخت خواهد شد. \"گودرز کریمی\" روز چهارشنبه درهمایش روسای سازمانهای کاروامور اجتماعی و\nتامیـن اجتماعی منطقه جنوب و مرکز افزود: این تسهیلات کم بهره برای خرید 40\nهزاردستگاه خودروبرای توسعه ناوگان حمل نقل به افرادواجدشرایط پرداخت خواهد\nشد. به گفته وی، این تسهیلات در نیمه نخست سال جاری با معرفی سازمانهای حمل و\nنقل برون شهری وتاکسیرانی مراکز استانهاپرداخت خواهد شد. به گفته وی ، 80 درصد قیمت خودروازازطین این تسهیلات و20 درصد بعنوان سهم\nآورده توسط متقاضی پرداخت می شود. به گفته وی، 80 درصد خودروها در کشور و20 درصد از خارج تامین خواهد شد. وی بااشاره به لـزوم چاره اندیشی مناسب برای مقرری بگیران گفت: درپرداخت\nتسهیلات خودروی مقرری بگیران بیمه بیکاری دراولویت قرار دارند. به گزارش ایرنا، روسـای سازمانهای کاروامور اجتماعی و تامین اجتماعی 11\nاستان جنوب و مرکز کشور درهمایش یکروزه در شهرستان کوهرنک استان چهارمحال\nوبختیاری باهدف تبادل نظربرای بکارگیری مجدد\"مقرری بگیران\" شرکت کرده اند.ک/3\n555/671/546\nشماره 125 ساعت 51:14 تمام\n انتهای پیام E23.03-51-14 \n\n\n " }
se hæzɑræmiliɑde riɑl tæshilɑte xæride xodro æz suj vezɑræte kɑre pærdɑxt mi ʃævæd.................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eʃteqɑl modirkole piʃɡiri æz bikɑri væ moqærræri bime bikɑri vezɑræte kɑrvɑmurɑdʒætmɑʔi ɡoft : emsɑl se hezɑr miljɑrd riɑl tæshilɑte xæride xodrævɑzætriqe vezɑræte kɑrbærɑje idʒɑde eʃteqɑl pærdɑxt xɑhæd ʃod. " ɡudærze kærimi " ruze tʃɑhɑrʃænbe dærhæmɑjeʃ rusɑje sɑzemɑnhɑje kɑrvɑmure edʒtemɑʔi væ tæʔmine edʒtemɑʔi mæntæqe dʒonub væ mærkæz æfzud : in tæshilɑte kæm bæhre bærɑje xæride tʃehel hezɑrdæstɡɑh xodrubrɑje toseʔe nɑvɡɑne hæmle næql be æfrɑdvɑdʒædæʃærɑjte pærdɑxt xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, in tæshilɑt dær nime noxoste sɑle dʒɑri bɑ moʔærrefi sɑzemɑnhɑje hæml væ næql borune ʃæhri vætɑksirɑni mærɑkeze æstɑnæhɑpærdɑxæt xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, hæʃtɑd dærsæde qejmæte xodrævɑzɑztine in tæshilɑt væ bist dærsæd beonvɑne sæhm ɑværde tævæssote moteqɑzi pærdɑxt mi ʃævæd. be ɡofte vej, hæʃtɑd dærsæde xodrohɑ dær keʃvær væ bist dærsæd æz xɑredʒ tæʔmin xɑhæd ʃod. vej bɑɑʃɑre be lozume tʃɑre ændiʃi monɑseb bærɑje moqærræri beɡirɑn ɡoft : dærpærdɑxte tæshilɑte xodroje moqærræri beɡirɑne bime bikɑri dærɑvlujæt qærɑr dɑrænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, rusɑje sɑzemɑnhɑje kɑrvɑmure edʒtemɑʔi væ tæʔmine edʒtemɑʔi jɑzdæh ostɑne dʒonub væ mærkæze keʃvære dærhæmɑjeʃe jekruze dær ʃæhrestɑne kuhrænæke ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri bɑhdæf tæbɑdole næzæræbrɑje bekɑrɡiri modʒæddæde " moqærræri beɡirɑn " ʃerkæt kærde ænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo bistopændʒ sɑʔæte pændʒɑhojek : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi bistose. sefr se pændʒɑhojek tʃɑhɑrdæh
سه هزارمیلیاد ریال تسهیلات خرید خودرو از سوی وزارت کار پرداخت می شود ....................................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/03/86 داخلی.اجتماعی.اشتغال مدیرکل پیشگیری از بیکـاری و مقـرری بیمه بیکاری وزارت کارواموراجتماعی گفت: امسال سه هزار میلیارد ریال تسـهیلات خرید خودروازطریق وزارت کاربرای ایجاد اشتغال پرداخت خواهد شد. "گودرز کریمی" روز چهارشنبه درهمایش روسای سازمانهای کاروامور اجتماعی و تامیـن اجتماعی منطقه جنوب و مرکز افزود: این تسهیلات کم بهره برای خرید 40 هزاردستگاه خودروبرای توسعه ناوگان حمل نقل به افرادواجدشرایط پرداخت خواهد شد. به گفته وی، این تسهیلات در نیمه نخست سال جاری با معرفی سازمانهای حمل و نقل برون شهری وتاکسیرانی مراکز استانهاپرداخت خواهد شد. به گفته وی ، 80 درصد قیمت خودروازازطین این تسهیلات و20 درصد بعنوان سهم آورده توسط متقاضی پرداخت می شود. به گفته وی، 80 درصد خودروها در کشور و20 درصد از خارج تامین خواهد شد. وی بااشاره به لـزوم چاره اندیشی مناسب برای مقرری بگیران گفت: درپرداخت تسهیلات خودروی مقرری بگیران بیمه بیکاری دراولویت قرار دارند. به گزارش ایرنا، روسـای سازمانهای کاروامور اجتماعی و تامین اجتماعی 11 استان جنوب و مرکز کشور درهمایش یکروزه در شهرستان کوهرنک استان چهارمحال وبختیاری باهدف تبادل نظربرای بکارگیری مجدد"مقرری بگیران" شرکت کرده اند.ک/3 555/671/546 شماره 125 ساعت 51:14 تمام انتهای پیام E23.03-51-14
[ { "content": "turn phonemes into persian: se hæzɑræmiliɑde riɑl tæshilɑte xæride xodro æz suj vezɑræte kɑre pærdɑxt mi ʃævæd.................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eʃteqɑl modirkole piʃɡiri æz bikɑri væ moqærræri bime bikɑri vezɑræte kɑrvɑmurɑdʒætmɑʔi ɡoft : emsɑl se hezɑr miljɑrd riɑl tæshilɑte xæride xodrævɑzætriqe vezɑræte kɑrbærɑje idʒɑde eʃteqɑl pærdɑxt xɑhæd ʃod. \" ɡudærze kærimi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dærhæmɑjeʃ rusɑje sɑzemɑnhɑje kɑrvɑmure edʒtemɑʔi væ tæʔmine edʒtemɑʔi mæntæqe dʒonub væ mærkæz æfzud : in tæshilɑte kæm bæhre bærɑje xæride tʃehel hezɑrdæstɡɑh xodrubrɑje toseʔe nɑvɡɑne hæmle næql be æfrɑdvɑdʒædæʃærɑjte pærdɑxt xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, in tæshilɑt dær nime noxoste sɑle dʒɑri bɑ moʔærrefi sɑzemɑnhɑje hæml væ næql borune ʃæhri vætɑksirɑni mærɑkeze æstɑnæhɑpærdɑxæt xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, hæʃtɑd dærsæde qejmæte xodrævɑzɑztine in tæshilɑt væ bist dærsæd beonvɑne sæhm ɑværde tævæssote moteqɑzi pærdɑxt mi ʃævæd. be ɡofte vej, hæʃtɑd dærsæde xodrohɑ dær keʃvær væ bist dærsæd æz xɑredʒ tæʔmin xɑhæd ʃod. vej bɑɑʃɑre be lozume tʃɑre ændiʃi monɑseb bærɑje moqærræri beɡirɑn ɡoft : dærpærdɑxte tæshilɑte xodroje moqærræri beɡirɑne bime bikɑri dærɑvlujæt qærɑr dɑrænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, rusɑje sɑzemɑnhɑje kɑrvɑmure edʒtemɑʔi væ tæʔmine edʒtemɑʔi jɑzdæh ostɑne dʒonub væ mærkæze keʃvære dærhæmɑjeʃe jekruze dær ʃæhrestɑne kuhrænæke ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri bɑhdæf tæbɑdole næzæræbrɑje bekɑrɡiri modʒæddæde \" moqærræri beɡirɑn \" ʃerkæt kærde ænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo bistopændʒ sɑʔæte pændʒɑhojek : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi bistose. sefr se pændʒɑhojek tʃɑhɑrdæh", "role": "user" }, { "content": "سه هزارمیلیاد ریال تسهیلات خرید خودرو از سوی وزارت کار پرداخت می شود\n....................................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/03/86\nداخلی.اجتماعی.اشتغال\n مدیرکل پیشگیری از بیکـاری و مقـرری بیمه بیکاری وزارت کارواموراجتماعی\nگفت: امسال سه هزار میلیارد ریال تسـهیلات خرید خودروازطریق وزارت کاربرای\nایجاد اشتغال پرداخت خواهد شد. \"گودرز کریمی\" روز چهارشنبه درهمایش روسای سازمانهای کاروامور اجتماعی و\nتامیـن اجتماعی منطقه جنوب و مرکز افزود: این تسهیلات کم بهره برای خرید 40\nهزاردستگاه خودروبرای توسعه ناوگان حمل نقل به افرادواجدشرایط پرداخت خواهد\nشد. به گفته وی، این تسهیلات در نیمه نخست سال جاری با معرفی سازمانهای حمل و\nنقل برون شهری وتاکسیرانی مراکز استانهاپرداخت خواهد شد. به گفته وی ، 80 درصد قیمت خودروازازطین این تسهیلات و20 درصد بعنوان سهم\nآورده توسط متقاضی پرداخت می شود. به گفته وی، 80 درصد خودروها در کشور و20 درصد از خارج تامین خواهد شد. وی بااشاره به لـزوم چاره اندیشی مناسب برای مقرری بگیران گفت: درپرداخت\nتسهیلات خودروی مقرری بگیران بیمه بیکاری دراولویت قرار دارند. به گزارش ایرنا، روسـای سازمانهای کاروامور اجتماعی و تامین اجتماعی 11\nاستان جنوب و مرکز کشور درهمایش یکروزه در شهرستان کوهرنک استان چهارمحال\nوبختیاری باهدف تبادل نظربرای بکارگیری مجدد\"مقرری بگیران\" شرکت کرده اند.ک/3\n555/671/546\nشماره 125 ساعت 51:14 تمام\n انتهای پیام E23.03-51-14 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire erʃɑd xæbær dɑd : neʃɑne dolæti be mohæmmæde æli keʃɑværz væ ɑjætollɑh tæsxiri eʔtɑ miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sejjedmohæmmæde hosejni dær pɑjɑne dʒælæse hejʔæte dolæt be bæhshɑjee mætræh dær dʒælæsee emruz dolæt eʃɑre kærd væ ɡoft : dær dʒælæseje æxir tæsvib ʃod neʃɑne dolæti be mohæmmædælie keʃɑværz væ ɑjætollɑh tæsxiri ke sɑliɑne sɑl æst xædæmɑte qɑbele tævædʒdʒohie ʔerɑʔe kærdeænd, eʔtɑ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke qærɑr bær in ʃod ke tæʔrefe kɑqæz bærdɑʃte ʃævæd, æfzud : tæsvib ʃod ke tæʔrefe kɑqæz bærdɑʃte ʃævæd tɑ emtijɑzi bɑʃæd bærɑje kæsɑni ke vɑredɑte kɑqæz rɑ ændʒɑm midæhænd. væzire erʃɑd dær edɑme be bærnɑmehɑjee hæfte defɑʔe moqæddæs eʃɑre kærd væ ɡoft : dʒæʃnvɑre film defɑʔe moqæddæs hæfte diɡær dær kermɑn ɑqɑz mi ʃævæd væ dær bɑqe muze defɑʔe moqæddæs extetɑmije ɑn bærɡozɑr xɑhæd ʃod, mærɑseme pɑjɑnie dʒæʃnvɑre musiqie defɑʔe moqæddæse niz dær ruze dʒomʔe dær kermɑnʃɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod, hæmtʃenin neʃæste ʔi tæxæssosie moteʔædded dær bæhse næqde film defɑʔe moqæddæs dɑrime kæhe bærɡozɑr xɑhænd ʃod ke qejr æz kermɑn dær ʃæhærhɑje mærzi nize mærɑseme mærbut be defɑʔe moqæddæs bærɡozɑr xɑhæd ʃod. hosejni bɑ eʃɑre be inkee emsɑl dær næmɑjeʃɡɑh ferɑnkfort væ mosko niz hozure xɑhim dɑʃt æfzud : æliræqm mæhdudithɑje eqtesɑdi ke bærɑje keʃvære mɑ idʒɑd kærdeænd emsɑl dær ine do næmɑjeʃɡɑh dær xɑredʒ æz keʃvær hozure fæʔɑl xɑhim dɑʃt. væzire erʃɑde hæmtʃenin ɡoft : dʒæʃnvɑre bejnolmelælie emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste diruz dær dʒævɑre bɑrɡɑh hæzræte mæʔsume ɑqɑz ʃod væ ʃæbe vælɑdæte emɑm rezɑ dær mæʃhæd be pɑjɑn miresæd ke ine dævɑzdæhomin dʒæʃnvɑre æst væ hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt bærnɑme dɑræd ke dær hɑʃije ɑn be hivdæh næfær æz xɑdemine emɑm rezɑ ke xædæmɑtie ke dær ærseje tæhqiq væ pæʒuheʃ væ honæri dɑrænd neʃɑne xɑdemine emɑm rezɑ eʔtɑ xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nوزير ارشاد خبر داد: نشان دولتي به محمد علي كشاورز و آيت‌الله تسخيري اعطاء مي‌شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سيدمحمد حسيني در پايان جلسه هيات دولت به بحث‌هاي مطرح در جلسه امروز دولت اشاره كرد و گفت: در جلسه‌ي اخير تصويب شد نشان دولتي به محمدعلي كشاورز و آيت‌الله تسخيري كه ساليان سال است خدمات قابل توجهي ارايه كرده‌اند،اعطا شود.\n\n\n\nوي با اشاره به اينكه قرار بر اين شد كه تعرفه كاغذ برداشته شود، افزود: تصويب شد كه تعرفه كاغذ برداشته شود تا امتيازي باشد براي كساني كه واردات كاغذ را انجام مي‌دهند.\n\n\n\nوزير ارشاد در ادامه به برنامه‌هاي هفته دفاع مقدس اشاره كرد و گفت: جشنواره فيلم دفاع مقدس هفته ديگر در كرمان آغاز مي‌‌شود و در باغ موزه دفاع مقدس اختتاميه آن برگزار خواهد شد، مراسم پاياني جشنواره موسيقي دفاع مقدس نيز در روز جمعه در كرمانشاه برگزار خواهد شد، همچنين نشست‌هاي تخصصي متعدد در بحث نقد فيلم دفاع مقدس داريم كه برگزار خواهند شد كه غير از كرمان در شهرهاي مرزي نيز مراسم مربوط به دفاع مقدس برگزار خواهد شد.\n\n\n\nحسيني با اشاره به اينكه امسال در نمايشگاه فرانكفورت و مسكو نيز حضور خواهيم داشت افزود: علي‌رغم محدوديتهاي اقتصادي كه براي كشور ما ايجاد كرده‌اند امسال در اين دو نمايشگاه در خارج از كشور حضور فعال خواهيم داشت.\n\n\n\nوزير ارشاد همچنين گفت: جشنواره بين‌المللي امام رضا(ع) ديروز در جوار بارگاه حضرت معصومه آغاز شد و شب ولادت امام رضا در مشهد به پايان مي‌رسد كه اين دوازدهمين جشنواره است و 888 برنامه دارد كه در حاشيه آن به 17 نفر از خادمين امام رضا كه خدماتي كه در عرصه‌ي تحقيق و پژوهش و هنري دارند نشان خادمين امام رضا اعطا خواهد شد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n" }
væzire erʃɑd xæbær dɑd : neʃɑne dolæti be mohæmmæde æli keʃɑværz væ ɑjætollɑh tæsxiri eʔtɑ miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sejjedmohæmmæde hosejni dær pɑjɑne dʒælæse hejʔæte dolæt be bæhshɑjee mætræh dær dʒælæsee emruz dolæt eʃɑre kærd væ ɡoft : dær dʒælæseje æxir tæsvib ʃod neʃɑne dolæti be mohæmmædælie keʃɑværz væ ɑjætollɑh tæsxiri ke sɑliɑne sɑl æst xædæmɑte qɑbele tævædʒdʒohie ʔerɑʔe kærdeænd, eʔtɑ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke qærɑr bær in ʃod ke tæʔrefe kɑqæz bærdɑʃte ʃævæd, æfzud : tæsvib ʃod ke tæʔrefe kɑqæz bærdɑʃte ʃævæd tɑ emtijɑzi bɑʃæd bærɑje kæsɑni ke vɑredɑte kɑqæz rɑ ændʒɑm midæhænd. væzire erʃɑd dær edɑme be bærnɑmehɑjee hæfte defɑʔe moqæddæs eʃɑre kærd væ ɡoft : dʒæʃnvɑre film defɑʔe moqæddæs hæfte diɡær dær kermɑn ɑqɑz mi ʃævæd væ dær bɑqe muze defɑʔe moqæddæs extetɑmije ɑn bærɡozɑr xɑhæd ʃod, mærɑseme pɑjɑnie dʒæʃnvɑre musiqie defɑʔe moqæddæse niz dær ruze dʒomʔe dær kermɑnʃɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod, hæmtʃenin neʃæste ʔi tæxæssosie moteʔædded dær bæhse næqde film defɑʔe moqæddæs dɑrime kæhe bærɡozɑr xɑhænd ʃod ke qejr æz kermɑn dær ʃæhærhɑje mærzi nize mærɑseme mærbut be defɑʔe moqæddæs bærɡozɑr xɑhæd ʃod. hosejni bɑ eʃɑre be inkee emsɑl dær næmɑjeʃɡɑh ferɑnkfort væ mosko niz hozure xɑhim dɑʃt æfzud : æliræqm mæhdudithɑje eqtesɑdi ke bærɑje keʃvære mɑ idʒɑd kærdeænd emsɑl dær ine do næmɑjeʃɡɑh dær xɑredʒ æz keʃvær hozure fæʔɑl xɑhim dɑʃt. væzire erʃɑde hæmtʃenin ɡoft : dʒæʃnvɑre bejnolmelælie emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste diruz dær dʒævɑre bɑrɡɑh hæzræte mæʔsume ɑqɑz ʃod væ ʃæbe vælɑdæte emɑm rezɑ dær mæʃhæd be pɑjɑn miresæd ke ine dævɑzdæhomin dʒæʃnvɑre æst væ hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt bærnɑme dɑræd ke dær hɑʃije ɑn be hivdæh næfær æz xɑdemine emɑm rezɑ ke xædæmɑtie ke dær ærseje tæhqiq væ pæʒuheʃ væ honæri dɑrænd neʃɑne xɑdemine emɑm rezɑ eʔtɑ xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm
وزير ارشاد خبر داد: نشان دولتي به محمد علي كشاورز و آيت‌الله تسخيري اعطاء مي‌شود. به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سيدمحمد حسيني در پايان جلسه هيات دولت به بحث‌هاي مطرح در جلسه امروز دولت اشاره كرد و گفت: در جلسه‌ي اخير تصويب شد نشان دولتي به محمدعلي كشاورز و آيت‌الله تسخيري كه ساليان سال است خدمات قابل توجهي ارايه كرده‌اند،اعطا شود. وي با اشاره به اينكه قرار بر اين شد كه تعرفه كاغذ برداشته شود، افزود: تصويب شد كه تعرفه كاغذ برداشته شود تا امتيازي باشد براي كساني كه واردات كاغذ را انجام مي‌دهند. وزير ارشاد در ادامه به برنامه‌هاي هفته دفاع مقدس اشاره كرد و گفت: جشنواره فيلم دفاع مقدس هفته ديگر در كرمان آغاز مي‌‌شود و در باغ موزه دفاع مقدس اختتاميه آن برگزار خواهد شد، مراسم پاياني جشنواره موسيقي دفاع مقدس نيز در روز جمعه در كرمانشاه برگزار خواهد شد، همچنين نشست‌هاي تخصصي متعدد در بحث نقد فيلم دفاع مقدس داريم كه برگزار خواهند شد كه غير از كرمان در شهرهاي مرزي نيز مراسم مربوط به دفاع مقدس برگزار خواهد شد. حسيني با اشاره به اينكه امسال در نمايشگاه فرانكفورت و مسكو نيز حضور خواهيم داشت افزود: علي‌رغم محدوديتهاي اقتصادي كه براي كشور ما ايجاد كرده‌اند امسال در اين دو نمايشگاه در خارج از كشور حضور فعال خواهيم داشت. وزير ارشاد همچنين گفت: جشنواره بين‌المللي امام رضا(ع) ديروز در جوار بارگاه حضرت معصومه آغاز شد و شب ولادت امام رضا در مشهد به پايان مي‌رسد كه اين دوازدهمين جشنواره است و 888 برنامه دارد كه در حاشيه آن به 17 نفر از خادمين امام رضا كه خدماتي كه در عرصه‌ي تحقيق و پژوهش و هنري دارند نشان خادمين امام رضا اعطا خواهد شد. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire erʃɑd xæbær dɑd : neʃɑne dolæti be mohæmmæde æli keʃɑværz væ ɑjætollɑh tæsxiri eʔtɑ miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sejjedmohæmmæde hosejni dær pɑjɑne dʒælæse hejʔæte dolæt be bæhshɑjee mætræh dær dʒælæsee emruz dolæt eʃɑre kærd væ ɡoft : dær dʒælæseje æxir tæsvib ʃod neʃɑne dolæti be mohæmmædælie keʃɑværz væ ɑjætollɑh tæsxiri ke sɑliɑne sɑl æst xædæmɑte qɑbele tævædʒdʒohie ʔerɑʔe kærdeænd, eʔtɑ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke qærɑr bær in ʃod ke tæʔrefe kɑqæz bærdɑʃte ʃævæd, æfzud : tæsvib ʃod ke tæʔrefe kɑqæz bærdɑʃte ʃævæd tɑ emtijɑzi bɑʃæd bærɑje kæsɑni ke vɑredɑte kɑqæz rɑ ændʒɑm midæhænd. væzire erʃɑd dær edɑme be bærnɑmehɑjee hæfte defɑʔe moqæddæs eʃɑre kærd væ ɡoft : dʒæʃnvɑre film defɑʔe moqæddæs hæfte diɡær dær kermɑn ɑqɑz mi ʃævæd væ dær bɑqe muze defɑʔe moqæddæs extetɑmije ɑn bærɡozɑr xɑhæd ʃod, mærɑseme pɑjɑnie dʒæʃnvɑre musiqie defɑʔe moqæddæse niz dær ruze dʒomʔe dær kermɑnʃɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod, hæmtʃenin neʃæste ʔi tæxæssosie moteʔædded dær bæhse næqde film defɑʔe moqæddæs dɑrime kæhe bærɡozɑr xɑhænd ʃod ke qejr æz kermɑn dær ʃæhærhɑje mærzi nize mærɑseme mærbut be defɑʔe moqæddæs bærɡozɑr xɑhæd ʃod. hosejni bɑ eʃɑre be inkee emsɑl dær næmɑjeʃɡɑh ferɑnkfort væ mosko niz hozure xɑhim dɑʃt æfzud : æliræqm mæhdudithɑje eqtesɑdi ke bærɑje keʃvære mɑ idʒɑd kærdeænd emsɑl dær ine do næmɑjeʃɡɑh dær xɑredʒ æz keʃvær hozure fæʔɑl xɑhim dɑʃt. væzire erʃɑde hæmtʃenin ɡoft : dʒæʃnvɑre bejnolmelælie emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste diruz dær dʒævɑre bɑrɡɑh hæzræte mæʔsume ɑqɑz ʃod væ ʃæbe vælɑdæte emɑm rezɑ dær mæʃhæd be pɑjɑn miresæd ke ine dævɑzdæhomin dʒæʃnvɑre æst væ hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt bærnɑme dɑræd ke dær hɑʃije ɑn be hivdæh næfær æz xɑdemine emɑm rezɑ ke xædæmɑtie ke dær ærseje tæhqiq væ pæʒuheʃ væ honæri dɑrænd neʃɑne xɑdemine emɑm rezɑ eʔtɑ xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nوزير ارشاد خبر داد: نشان دولتي به محمد علي كشاورز و آيت‌الله تسخيري اعطاء مي‌شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سيدمحمد حسيني در پايان جلسه هيات دولت به بحث‌هاي مطرح در جلسه امروز دولت اشاره كرد و گفت: در جلسه‌ي اخير تصويب شد نشان دولتي به محمدعلي كشاورز و آيت‌الله تسخيري كه ساليان سال است خدمات قابل توجهي ارايه كرده‌اند،اعطا شود.\n\n\n\nوي با اشاره به اينكه قرار بر اين شد كه تعرفه كاغذ برداشته شود، افزود: تصويب شد كه تعرفه كاغذ برداشته شود تا امتيازي باشد براي كساني كه واردات كاغذ را انجام مي‌دهند.\n\n\n\nوزير ارشاد در ادامه به برنامه‌هاي هفته دفاع مقدس اشاره كرد و گفت: جشنواره فيلم دفاع مقدس هفته ديگر در كرمان آغاز مي‌‌شود و در باغ موزه دفاع مقدس اختتاميه آن برگزار خواهد شد، مراسم پاياني جشنواره موسيقي دفاع مقدس نيز در روز جمعه در كرمانشاه برگزار خواهد شد، همچنين نشست‌هاي تخصصي متعدد در بحث نقد فيلم دفاع مقدس داريم كه برگزار خواهند شد كه غير از كرمان در شهرهاي مرزي نيز مراسم مربوط به دفاع مقدس برگزار خواهد شد.\n\n\n\nحسيني با اشاره به اينكه امسال در نمايشگاه فرانكفورت و مسكو نيز حضور خواهيم داشت افزود: علي‌رغم محدوديتهاي اقتصادي كه براي كشور ما ايجاد كرده‌اند امسال در اين دو نمايشگاه در خارج از كشور حضور فعال خواهيم داشت.\n\n\n\nوزير ارشاد همچنين گفت: جشنواره بين‌المللي امام رضا(ع) ديروز در جوار بارگاه حضرت معصومه آغاز شد و شب ولادت امام رضا در مشهد به پايان مي‌رسد كه اين دوازدهمين جشنواره است و 888 برنامه دارد كه در حاشيه آن به 17 نفر از خادمين امام رضا كه خدماتي كه در عرصه‌ي تحقيق و پژوهش و هنري دارند نشان خادمين امام رضا اعطا خواهد شد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "time melli hændbɑle busni ɑzeme dɑnmɑrk ʃod hæʃ sɑrɑjvu, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. hændbɑl. time melli hændbɑle busni væ herzoɡovin ruze pændʒʃænbe bærɑje didɑr bɑ time melli dɑnmɑrk ɑzeme kopenhɑk ʃod. in didɑr dær tʃɑrtʃube mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme mellæthɑje orupɑe bærɡozɑr mi ʃævæd væ time melli hændbɑle busni bærɑje rɑhjɑbi be mærhæle pɑjɑni in mosɑbeqe hɑ nijɑz be piruzi dær in didɑr dɑræd. mærhæle pɑjɑni mosɑbeqɑte hændbɑle dʒɑme mellæthɑje orupɑ sɑle inde milɑdi dær suʔede bærɡozɑr mi ʃævæd. time melli busni didɑre ræfte xod rɑ moqɑbele time dɑnmɑrk bɑ hesɑbe nuzdæh bær hidʒdæh be sude xod xɑteme dɑde bud. tʃɑhɑrsædo pændʒ xe ke sioʃeʃ pɑnzdæh", "text": " تیم ملی هندبال بوسنی عازم دانمارک شد \n#\nسارایوو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/03/80 \n خارجی. ورزشی. هندبال. \n تیم ملی هندبال بوسنی و هرزگوین روز پنجشنبه برای دیدار با تیم ملــــی\nدانمارک عازم کپنهاک شد. \n این دیدار در چارچوب مسابقات مقدماتی جام ملتهای اروپا برگزار می شود و \nتیم ملی هندبال بوسنی برای راهیابی به مرحله پایانی این مسابقه هـــا نیاز\nبه پیروزی در این دیدار دارد. \n مرحله پایانی مسابقات هندبال جام ملتهای اروپا سال اینده میلادی در سوئد\nبرگزار می شود. \n تیم ملی بوسنی دیدار رفت خود را مقابل تیم دانمارک با حساب 19 بر 18 \nبه سود خود خاتمه داده بود. \n 405 \nخ ک 36- 15- \n\n " }
time melli hændbɑle busni ɑzeme dɑnmɑrk ʃod hæʃ sɑrɑjvu, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. hændbɑl. time melli hændbɑle busni væ herzoɡovin ruze pændʒʃænbe bærɑje didɑr bɑ time melli dɑnmɑrk ɑzeme kopenhɑk ʃod. in didɑr dær tʃɑrtʃube mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme mellæthɑje orupɑe bærɡozɑr mi ʃævæd væ time melli hændbɑle busni bærɑje rɑhjɑbi be mærhæle pɑjɑni in mosɑbeqe hɑ nijɑz be piruzi dær in didɑr dɑræd. mærhæle pɑjɑni mosɑbeqɑte hændbɑle dʒɑme mellæthɑje orupɑ sɑle inde milɑdi dær suʔede bærɡozɑr mi ʃævæd. time melli busni didɑre ræfte xod rɑ moqɑbele time dɑnmɑrk bɑ hesɑbe nuzdæh bær hidʒdæh be sude xod xɑteme dɑde bud. tʃɑhɑrsædo pændʒ xe ke sioʃeʃ pɑnzdæh
تیم ملی هندبال بوسنی عازم دانمارک شد # سارایوو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/03/80 خارجی. ورزشی. هندبال. تیم ملی هندبال بوسنی و هرزگوین روز پنجشنبه برای دیدار با تیم ملــــی دانمارک عازم کپنهاک شد. این دیدار در چارچوب مسابقات مقدماتی جام ملتهای اروپا برگزار می شود و تیم ملی هندبال بوسنی برای راهیابی به مرحله پایانی این مسابقه هـــا نیاز به پیروزی در این دیدار دارد. مرحله پایانی مسابقات هندبال جام ملتهای اروپا سال اینده میلادی در سوئد برگزار می شود. تیم ملی بوسنی دیدار رفت خود را مقابل تیم دانمارک با حساب 19 بر 18 به سود خود خاتمه داده بود. 405 خ ک 36- 15-
[ { "content": "turn phonemes into persian: time melli hændbɑle busni ɑzeme dɑnmɑrk ʃod hæʃ sɑrɑjvu, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. hændbɑl. time melli hændbɑle busni væ herzoɡovin ruze pændʒʃænbe bærɑje didɑr bɑ time melli dɑnmɑrk ɑzeme kopenhɑk ʃod. in didɑr dær tʃɑrtʃube mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme mellæthɑje orupɑe bærɡozɑr mi ʃævæd væ time melli hændbɑle busni bærɑje rɑhjɑbi be mærhæle pɑjɑni in mosɑbeqe hɑ nijɑz be piruzi dær in didɑr dɑræd. mærhæle pɑjɑni mosɑbeqɑte hændbɑle dʒɑme mellæthɑje orupɑ sɑle inde milɑdi dær suʔede bærɡozɑr mi ʃævæd. time melli busni didɑre ræfte xod rɑ moqɑbele time dɑnmɑrk bɑ hesɑbe nuzdæh bær hidʒdæh be sude xod xɑteme dɑde bud. tʃɑhɑrsædo pændʒ xe ke sioʃeʃ pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": " تیم ملی هندبال بوسنی عازم دانمارک شد \n#\nسارایوو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/03/80 \n خارجی. ورزشی. هندبال. \n تیم ملی هندبال بوسنی و هرزگوین روز پنجشنبه برای دیدار با تیم ملــــی\nدانمارک عازم کپنهاک شد. \n این دیدار در چارچوب مسابقات مقدماتی جام ملتهای اروپا برگزار می شود و \nتیم ملی هندبال بوسنی برای راهیابی به مرحله پایانی این مسابقه هـــا نیاز\nبه پیروزی در این دیدار دارد. \n مرحله پایانی مسابقات هندبال جام ملتهای اروپا سال اینده میلادی در سوئد\nبرگزار می شود. \n تیم ملی بوسنی دیدار رفت خود را مقابل تیم دانمارک با حساب 19 بر 18 \nبه سود خود خاتمه داده بود. \n 405 \nخ ک 36- 15- \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særmoræbbi time futbɑle perspolis bɑ eʃɑre be didɑre dovvome timæʃ dær fæsle dʒædide liɡe bærtær ɡoft : fulɑd time xubist ke dær hæftee ævvæl ʃekæst xorde væ hɑlɑ dær didɑr bærɑbære perspolis be donbɑle dʒobrɑne mɑfɑt æst. be ɡozɑreʃ, berɑnku æivɑnækvitʃ dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timæʃ bærɑbære fulɑd dær hæftee dovvom liɡe bærtær bɑ eʃɑre be hæssɑsijæte in bɑzi ɡoft : bɑzi bɑ fulɑd æz ɑn bɑzihɑist ke hæmiʃe nætidʒe ɑn nɑmoʃæxxæs bude æst. fulɑde jeki æz movæffæqtærin timhɑje liɡe irɑn bude vej morættæb dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ hozur dɑʃte æst. vej æfzud : ɑxærin bɑzi bærɑbære fulɑd rɑ bɑ jek ɡol væ bɑ piruzi poʃte sær ɡozɑʃtim æmmɑ fulɑde qævi zɑher ʃod. in tim estɑrte xubi dær liɡ nædɑʃt æmmɑ moqɑbele mɑ be donbɑle dʒobrɑne mɑfɑt æst. særmoræbbi perspolis xɑterneʃɑn kærd : fulɑde time tæhɑdʒomist. ælbætte dær tule liɡ hitʃ mosɑbeqei bærɑje mɑ ɑsɑn næxɑhæd bud. se emtijɑze ebtedɑi mɑ dær bɑzi bɑ sɑjpɑ zæmɑni mohem æst ke se emtijɑz in bɑzi bærɑbære fulɑd rɑ niz beɡirim. mɑ væzife xodemɑn midɑnim ke bɑ bɑzi zibɑ ʃɑdi rɑ be hævɑdɑrɑnemɑn tæqdim konim. ɑnhɑ be xubi futbɑl rɑ mifæhmænd væ be hæmin dælil æz mɑ hæm bæræd væ hæm bɑzi zibɑ mixɑhænd. berɑnku dærbɑre væzʔijæte mæsdumijæte bɑzikonɑne tæjæmmoʃe jɑdɑvær ʃod : væhide æmiri væ kæmɑle kɑmjɑbi niɑ mæsdumijæte dʒozii dɑrænd væli væzæʔitæʃɑne emruz moʃæxxæs miʃævæd. ælbætte ɑrɑm tæbʔ hæm mæsdum æst væli kɑdri dɑrim ke be bɑzikonɑn komæk mikonænd. særmoræbbi perspolis dær rɑbete bɑ tæqire dɑvære mosɑbeqe ɡoft : nemidɑnæm dʒærijɑn æz tʃe qærɑr æst. sɑle ɡozæʃte perspolise biʃ æz sɑjere timhɑ æz dɑværi hɑ zærbe xord æmmɑe næ ʃekɑjæti kærdim væ næ dɑd væ bidɑd. mæn be dɑværɑne eʔtemɑd dɑræm. be in mæsɑʔel vɑred nemiʃævæm væ tæmærkozæm ruje tæmrinɑte tim æst. berɑnku dær xosuse efʃɑje ræqæme qærɑrdɑde bɑzikonɑne ezɑfe kærd : mozue qærɑrdɑd æz dʒomle mæsɑʔel ʃæxsi hær færd æst. nemidɑnæm bɑ edʒɑze tʃe kæsi in ærqɑm eʔlɑm ʃode æst. mæn dælili bærɑje ʃærmsɑri nædɑræm æmmɑ hæmsæræm hæm nemidɑnæd ræqæm qærɑrædɑdæme tʃeqædr æst. xoʃbæxtɑne u fɑrsi bælæd nist! in hærekæte qejre herfeist væ miʃævæd hættɑ ælæjhe in eqdɑm ʃekɑjæt kærd. vej dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær dʒæzbe bæʔzi æz bɑzikonɑn bedune næzær væ mæʃveræt bɑ u, xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer liɡ ʃoruʔ ʃode væ mɑ kɑdre bɑzikonɑnemɑn rɑ tækmil kærdim. hitʃ bɑzikoni bedune mæʃveræt bɑ mæn vɑrede bɑʃɡɑh næʃode æst. bæʔzi bɑzikonɑn emkɑne dʒæzbeʃɑn vodʒud nædɑʃt. rɑmine rezɑiɑn hæm ke be xɑredʒ æz keʃvær ræft. bærxi bɑzikonɑn hæm be bɑʃɡɑh hɑje diɡær ræftænd. mæn æz tæmɑm kɑdre bɑzjækænɑnæme rɑzi hæstæm. bɑzikonɑne xubi dær irɑn hozur dɑrænd ke in servæte futbɑle irɑn æst bɑzikonɑni ke bɑʔese bɑlɑrfætæne ærzeʃe liɡe irɑn miʃævænd. berɑnku dærbɑre entexɑb dʒɑjɡozin lubɑnf dærvɑze bɑne ozbækestɑni tæsrih kærd : æz lubɑnf tæʃækkor mikonæm zirɑ be bɑʃɡɑh mɑ komæk kærd. motæʔæssefɑne in bɑzikone jeksæri moʃkelɑte ʃæxsi dɑʃt væ be hæmin xɑter æz bɑʃɡɑh xɑheʃ kærd ke berævæd. mɑ dæste tænhɑ mɑndim æmmɑ tɑheri kɑre ensɑne dustɑnei ændʒɑm dɑd væ rezɑjæte lubɑnf rɑ dɑd. dær hær suræt mɑ dær tʃehelohæʃt sɑʔæte ɑjænde dʒɑjɡozine lubɑnf rɑ moʃæxxæs mikonim. særmoræbbi perspolis dærbɑre ehtemɑle bɑzɡæʃt rɑmine rezɑiɑn be perspolis, ɡoft : soɑl be næhvi mætræh miʃævæd ke enɡɑr dæʔvɑi in væsæt rox dɑde æst. iʃɑn tæsmim ɡereft be xɑredʒ æz keʃvær berævæd væ futbɑlæʃ rɑ erteqɑ bedæhæd. iʃɑn bɑzikone dʒɑh tælæb væ melli puʃist ke bærɑje mɑ bɑzikon bɑ ærzeʃi bude æst. mɑ ælɑn timmɑn rɑ bæsteim væ hidʒdæh bɑzikone bɑlɑje zire bistose sɑl dɑrim væ tɑ ʃeʃ mɑh ɑjænde dʒɑi bærɑje bɑzikone dʒædid nædɑrim. berɑnku dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær dælile nimkæte neʃinisɑsɑne ænsɑri ɡoft : ænsɑri bɑzikoni bud ke mæn u rɑ mixɑstæm væ æzmædirijæte bɑʃɡɑh xɑstæm ke sɑsɑn rɑ dʒæzb konim. sɑsɑn bɑzikone herfeist væ bærɑje time morede estefɑde qærɑr xɑhæd ɡereft. mæn æz in bɑzikon rɑzi hæstæm væ dʒæzbe u eqdɑme mosbæti bærɑje perspolis bud. vej dær rɑbete bɑ ehtemɑle qætʔe hæmkɑri bɑ ɡuldʒ modɑfeʔe ostorɑlijɑi, ezhɑr kærd : ɡuldʒ bɑzikonist ke tædʒrobe qæhremɑni dær ɑsiɑ rɑ dɑræd væ bɑzikone mɑ xɑhæd mɑnæd. bæʔdæn æɡær tæqiri suræt beɡiræd, dærbɑre ɑn sohbæt xɑhim kærd. særmoræbbi perspolis dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ qærɑre æst dojækvitʃ dʒɑjɡozine lubɑnf dær perspolis ʃævæd? ɡoft : dojækvitʃ dærvɑzebɑne time melli busnist væ mæn nemidɑnæm xæbære dʒæzbe u æz kodʒɑ mætræh ʃode æst. piʃnæhɑdɑte zjɑdi bærɑje dʒæzbe dærvɑzebɑn be mɑ ʃode æst æmmɑ hæmɑntor ke ɡoftæm dær tʃehelohæʃt sɑʔæte ɑjænde dær in bɑre tæsmim xɑhim ɡereft. vej dær rɑbete bɑ hozure perspolis dær se dʒɑme moxtælef, ɡoft : æz in mozu nemitærsæm. kɑdre fæni væ bɑzikonɑne xubi dɑrim. ʃomɑ didid dær bɑzi bɑ sɑjpɑ tʃænd bɑzikon tæʔsire ɡozɑre mɑ mɑnænde tɑromi væ ænsɑri væ mæhræmi væ bɑzikonɑne xɑredʒi ruje nimkæte budænd æmmɑ mɑ æz hær se dʒɑme hæddeæksær rɑ mixɑhim. kopi ʃod", "text": "سرمربی تیم فوتبال پرسپولیس با اشاره به دیدار دوم تیمش در فصل جدید لیگ برتر گفت: فولاد تیم خوبی است که در هفته اول شکست خورده و حالا در دیدار برابر پرسپولیس به دنبال جبران مافات است.به گزارش ، برانکو ایوانکویچ در نشست خبری پیش از دیدار تیمش برابر فولاد در هفته دوم لیگ برتر با اشاره به حساسیت این بازی گفت: بازی با فولاد از آن بازی‌هایی است که همیشه نتیجه آن نامشخص بوده است. فولاد یکی از موفق‌ترین تیمهای لیگ ایران بوده و مرتب در لیگ قهرمانان آسیا حضور داشته است.وی افزود: آخرین بازی برابر فولاد را با یک گل و با پیروزی پشت سر گذاشتیم  اما فولاد قوی ظاهر شد. این تیم استارت خوبی در لیگ نداشت اما مقابل ما به دنبال جبران مافات است.سرمربی پرسپولیس خاطرنشان کرد: فولاد تیم تهاجمی است. البته در طول لیگ هیچ مسابقه‌ای برای ما آسان نخواهد بود. سه امتیاز ابتدایی ما در بازی با سایپا زمانی مهم است که سه امتیاز این بازی برابر فولاد را نیز بگیریم. ما وظیفه خودمان می‌دانیم که با بازی زیبا شادی را به هوادارانمان تقدیم کنیم. آنها به خوبی فوتبال را می‌فهمند و به همین دلیل از ما هم برد و هم بازی زیبا می‌خواهند.برانکو درباره وضعیت مصدومیت بازیکنان تیمش یادآور شد: وحید امیری و کمال کامیابی نیا مصدومیت جزیی دارند ولی وضعیتشان امروز مشخص می‌شود. البته آرام طبع هم مصدوم است ولی کادری داریم که به بازیکنان کمک می‌کنند.سرمربی پرسپولیس در رابطه با تغییر داور مسابقه گفت: نمی‌دانم جریان از چه قرار است. سال گذشته پرسپولیس بیش از سایر تیم‌ها از داوری ها ضربه خورد اما نه شکایتی کردیم و نه داد و بیداد. من به داوران اعتماد دارم. به این مسائل وارد نمی‌شوم و تمرکزم روی تمرینات تیم است.برانکو در خصوص افشای رقم قرارداد بازیکنان اضافه کرد: موضوع قرارداد از جمله مسائل شخصی هر فرد است. نمی‌دانم با اجازه چه کسی این ارقام اعلام شده است. من دلیلی برای شرمساری ندارم اما همسرم هم نمی‌داند رقم قراردادم چقدر است. خوشبختانه او فارسی بلد نیست! این حرکت غیر حرفه‌ای است و می‌شود حتی علیه این اقدام شکایت کرد.وی در پاسخ به سئوالی مبنی بر جذب بعضی از بازیکنان بدون نظر و مشورت با او، خاطرنشان کرد: در حال حاضر لیگ شروع شده و ما کادر بازیکنانمان را تکمیل کردیم. هیچ بازیکنی بدون مشورت با من وارد باشگاه نشده است. بعضی بازیکنان امکان جذبشان وجود نداشت. رامین رضاییان هم که به خارج از کشور رفت. برخی بازیکنان هم به باشگاه های دیگر رفتند. من از تمام کادر بازیکنانم راضی هستم. بازیکنان خوبی در ایران حضور دارند که این ثروت فوتبال ایران است؛ بازیکنانی که باعث بالارفتن ارزش لیگ ایران می‌شوند.برانکو درباره انتخاب جایگزین لوبانف دروازه بان ازبکستانی تصریح کرد: از لوبانف تشکر می‌کنم زیرا به باشگاه ما کمک کرد. متاسفانه این بازیکن یکسری مشکلات شخصی داشت و به همین خاطر از باشگاه خواهش کرد که برود. ما دست تنها ماندیم اما طاهری کار انسان دوستانه‌ای انجام داد و رضایت لوبانف را داد. در هر صورت ما در ۴۸ ساعت آینده جایگزین لوبانف را مشخص می‌کنیم.سرمربی پرسپولیس درباره احتمال بازگشت رامین رضائیان به پرسپولیس، گفت: سوال به نحوی مطرح می‌شود که انگار دعوایی این وسط رخ داده است. ایشان تصمیم گرفت به خارج از کشور برود و فوتبالش را ارتقا بدهد. ایشان بازیکن جاه طلب و ملی پوشی است که برای ما بازیکن با ارزشی بوده است. ما الان تیم‌مان را بسته‌ایم و ۱۸ بازیکن بالای زیر۲۳  سال داریم و تا ۶ ماه آینده جایی برای بازیکن جدید نداریم.برانکو در پاسخ به سئوالی مبنی بر دلیل نیمکت نشینیساسان انصاری گفت: انصاری بازیکنی بود که من او را می‌خواستم و ازمدیریت باشگاه خواستم که ساسان را جذب کنیم. ساسان بازیکن حرفه‌ای است و برای تیم مورد استفاده قرار خواهد گرفت. من از این بازیکن راضی هستم و جذب او اقدام مثبتی برای پرسپولیس بود.وی در رابطه با احتمال قطع همکاری با گولج مدافع استرالیایی، اظهار کرد: گولج بازیکنی است که تجربه قهرمانی در آسیا را دارد و بازیکن ما خواهد ماند. بعدا اگر تغییری صورت بگیرد، درباره آن صحبت خواهیم کرد.سرمربی پرسپولیس در پاسخ به این سئوال که آیا قرار است دویکویچ جایگزین لوبانف در پرسپولیس شود؟ گفت: دویکویچ دروازه‌بان تیم ملی بوسنی است و من نمی‌دانم خبر جذب او از کجا مطرح شده است. پیشنهادات زیادی برای جذب دروازه‌بان به ما شده است  اما همانطور که گفتم در ۴۸ ساعت آینده در این باره تصمیم خواهیم گرفت.وی در رابطه با حضور پرسپولیس در سه جام مختلف،گفت: از این موضوع نمی‌ترسم. کادر فنی و بازیکنان خوبی داریم. شما دیدید در بازی با سایپا چند بازیکن تاثیر گذار ما مانند طارمی و انصاری و محرمی و بازیکنان خارجی روی نیمکت بودند اما ما از هر سه جام حداکثر را می‌خواهیم.کپی شد" }
særmoræbbi time futbɑle perspolis bɑ eʃɑre be didɑre dovvome timæʃ dær fæsle dʒædide liɡe bærtær ɡoft : fulɑd time xubist ke dær hæftee ævvæl ʃekæst xorde væ hɑlɑ dær didɑr bærɑbære perspolis be donbɑle dʒobrɑne mɑfɑt æst. be ɡozɑreʃ, berɑnku æivɑnækvitʃ dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timæʃ bærɑbære fulɑd dær hæftee dovvom liɡe bærtær bɑ eʃɑre be hæssɑsijæte in bɑzi ɡoft : bɑzi bɑ fulɑd æz ɑn bɑzihɑist ke hæmiʃe nætidʒe ɑn nɑmoʃæxxæs bude æst. fulɑde jeki æz movæffæqtærin timhɑje liɡe irɑn bude vej morættæb dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ hozur dɑʃte æst. vej æfzud : ɑxærin bɑzi bærɑbære fulɑd rɑ bɑ jek ɡol væ bɑ piruzi poʃte sær ɡozɑʃtim æmmɑ fulɑde qævi zɑher ʃod. in tim estɑrte xubi dær liɡ nædɑʃt æmmɑ moqɑbele mɑ be donbɑle dʒobrɑne mɑfɑt æst. særmoræbbi perspolis xɑterneʃɑn kærd : fulɑde time tæhɑdʒomist. ælbætte dær tule liɡ hitʃ mosɑbeqei bærɑje mɑ ɑsɑn næxɑhæd bud. se emtijɑze ebtedɑi mɑ dær bɑzi bɑ sɑjpɑ zæmɑni mohem æst ke se emtijɑz in bɑzi bærɑbære fulɑd rɑ niz beɡirim. mɑ væzife xodemɑn midɑnim ke bɑ bɑzi zibɑ ʃɑdi rɑ be hævɑdɑrɑnemɑn tæqdim konim. ɑnhɑ be xubi futbɑl rɑ mifæhmænd væ be hæmin dælil æz mɑ hæm bæræd væ hæm bɑzi zibɑ mixɑhænd. berɑnku dærbɑre væzʔijæte mæsdumijæte bɑzikonɑne tæjæmmoʃe jɑdɑvær ʃod : væhide æmiri væ kæmɑle kɑmjɑbi niɑ mæsdumijæte dʒozii dɑrænd væli væzæʔitæʃɑne emruz moʃæxxæs miʃævæd. ælbætte ɑrɑm tæbʔ hæm mæsdum æst væli kɑdri dɑrim ke be bɑzikonɑn komæk mikonænd. særmoræbbi perspolis dær rɑbete bɑ tæqire dɑvære mosɑbeqe ɡoft : nemidɑnæm dʒærijɑn æz tʃe qærɑr æst. sɑle ɡozæʃte perspolise biʃ æz sɑjere timhɑ æz dɑværi hɑ zærbe xord æmmɑe næ ʃekɑjæti kærdim væ næ dɑd væ bidɑd. mæn be dɑværɑne eʔtemɑd dɑræm. be in mæsɑʔel vɑred nemiʃævæm væ tæmærkozæm ruje tæmrinɑte tim æst. berɑnku dær xosuse efʃɑje ræqæme qærɑrdɑde bɑzikonɑne ezɑfe kærd : mozue qærɑrdɑd æz dʒomle mæsɑʔel ʃæxsi hær færd æst. nemidɑnæm bɑ edʒɑze tʃe kæsi in ærqɑm eʔlɑm ʃode æst. mæn dælili bærɑje ʃærmsɑri nædɑræm æmmɑ hæmsæræm hæm nemidɑnæd ræqæm qærɑrædɑdæme tʃeqædr æst. xoʃbæxtɑne u fɑrsi bælæd nist! in hærekæte qejre herfeist væ miʃævæd hættɑ ælæjhe in eqdɑm ʃekɑjæt kærd. vej dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær dʒæzbe bæʔzi æz bɑzikonɑn bedune næzær væ mæʃveræt bɑ u, xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer liɡ ʃoruʔ ʃode væ mɑ kɑdre bɑzikonɑnemɑn rɑ tækmil kærdim. hitʃ bɑzikoni bedune mæʃveræt bɑ mæn vɑrede bɑʃɡɑh næʃode æst. bæʔzi bɑzikonɑn emkɑne dʒæzbeʃɑn vodʒud nædɑʃt. rɑmine rezɑiɑn hæm ke be xɑredʒ æz keʃvær ræft. bærxi bɑzikonɑn hæm be bɑʃɡɑh hɑje diɡær ræftænd. mæn æz tæmɑm kɑdre bɑzjækænɑnæme rɑzi hæstæm. bɑzikonɑne xubi dær irɑn hozur dɑrænd ke in servæte futbɑle irɑn æst bɑzikonɑni ke bɑʔese bɑlɑrfætæne ærzeʃe liɡe irɑn miʃævænd. berɑnku dærbɑre entexɑb dʒɑjɡozin lubɑnf dærvɑze bɑne ozbækestɑni tæsrih kærd : æz lubɑnf tæʃækkor mikonæm zirɑ be bɑʃɡɑh mɑ komæk kærd. motæʔæssefɑne in bɑzikone jeksæri moʃkelɑte ʃæxsi dɑʃt væ be hæmin xɑter æz bɑʃɡɑh xɑheʃ kærd ke berævæd. mɑ dæste tænhɑ mɑndim æmmɑ tɑheri kɑre ensɑne dustɑnei ændʒɑm dɑd væ rezɑjæte lubɑnf rɑ dɑd. dær hær suræt mɑ dær tʃehelohæʃt sɑʔæte ɑjænde dʒɑjɡozine lubɑnf rɑ moʃæxxæs mikonim. særmoræbbi perspolis dærbɑre ehtemɑle bɑzɡæʃt rɑmine rezɑiɑn be perspolis, ɡoft : soɑl be næhvi mætræh miʃævæd ke enɡɑr dæʔvɑi in væsæt rox dɑde æst. iʃɑn tæsmim ɡereft be xɑredʒ æz keʃvær berævæd væ futbɑlæʃ rɑ erteqɑ bedæhæd. iʃɑn bɑzikone dʒɑh tælæb væ melli puʃist ke bærɑje mɑ bɑzikon bɑ ærzeʃi bude æst. mɑ ælɑn timmɑn rɑ bæsteim væ hidʒdæh bɑzikone bɑlɑje zire bistose sɑl dɑrim væ tɑ ʃeʃ mɑh ɑjænde dʒɑi bærɑje bɑzikone dʒædid nædɑrim. berɑnku dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær dælile nimkæte neʃinisɑsɑne ænsɑri ɡoft : ænsɑri bɑzikoni bud ke mæn u rɑ mixɑstæm væ æzmædirijæte bɑʃɡɑh xɑstæm ke sɑsɑn rɑ dʒæzb konim. sɑsɑn bɑzikone herfeist væ bærɑje time morede estefɑde qærɑr xɑhæd ɡereft. mæn æz in bɑzikon rɑzi hæstæm væ dʒæzbe u eqdɑme mosbæti bærɑje perspolis bud. vej dær rɑbete bɑ ehtemɑle qætʔe hæmkɑri bɑ ɡuldʒ modɑfeʔe ostorɑlijɑi, ezhɑr kærd : ɡuldʒ bɑzikonist ke tædʒrobe qæhremɑni dær ɑsiɑ rɑ dɑræd væ bɑzikone mɑ xɑhæd mɑnæd. bæʔdæn æɡær tæqiri suræt beɡiræd, dærbɑre ɑn sohbæt xɑhim kærd. særmoræbbi perspolis dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ qærɑre æst dojækvitʃ dʒɑjɡozine lubɑnf dær perspolis ʃævæd? ɡoft : dojækvitʃ dærvɑzebɑne time melli busnist væ mæn nemidɑnæm xæbære dʒæzbe u æz kodʒɑ mætræh ʃode æst. piʃnæhɑdɑte zjɑdi bærɑje dʒæzbe dærvɑzebɑn be mɑ ʃode æst æmmɑ hæmɑntor ke ɡoftæm dær tʃehelohæʃt sɑʔæte ɑjænde dær in bɑre tæsmim xɑhim ɡereft. vej dær rɑbete bɑ hozure perspolis dær se dʒɑme moxtælef, ɡoft : æz in mozu nemitærsæm. kɑdre fæni væ bɑzikonɑne xubi dɑrim. ʃomɑ didid dær bɑzi bɑ sɑjpɑ tʃænd bɑzikon tæʔsire ɡozɑre mɑ mɑnænde tɑromi væ ænsɑri væ mæhræmi væ bɑzikonɑne xɑredʒi ruje nimkæte budænd æmmɑ mɑ æz hær se dʒɑme hæddeæksær rɑ mixɑhim. kopi ʃod
سرمربی تیم فوتبال پرسپولیس با اشاره به دیدار دوم تیمش در فصل جدید لیگ برتر گفت: فولاد تیم خوبی است که در هفته اول شکست خورده و حالا در دیدار برابر پرسپولیس به دنبال جبران مافات است.به گزارش ، برانکو ایوانکویچ در نشست خبری پیش از دیدار تیمش برابر فولاد در هفته دوم لیگ برتر با اشاره به حساسیت این بازی گفت: بازی با فولاد از آن بازی‌هایی است که همیشه نتیجه آن نامشخص بوده است. فولاد یکی از موفق‌ترین تیمهای لیگ ایران بوده و مرتب در لیگ قهرمانان آسیا حضور داشته است.وی افزود: آخرین بازی برابر فولاد را با یک گل و با پیروزی پشت سر گذاشتیم  اما فولاد قوی ظاهر شد. این تیم استارت خوبی در لیگ نداشت اما مقابل ما به دنبال جبران مافات است.سرمربی پرسپولیس خاطرنشان کرد: فولاد تیم تهاجمی است. البته در طول لیگ هیچ مسابقه‌ای برای ما آسان نخواهد بود. سه امتیاز ابتدایی ما در بازی با سایپا زمانی مهم است که سه امتیاز این بازی برابر فولاد را نیز بگیریم. ما وظیفه خودمان می‌دانیم که با بازی زیبا شادی را به هوادارانمان تقدیم کنیم. آنها به خوبی فوتبال را می‌فهمند و به همین دلیل از ما هم برد و هم بازی زیبا می‌خواهند.برانکو درباره وضعیت مصدومیت بازیکنان تیمش یادآور شد: وحید امیری و کمال کامیابی نیا مصدومیت جزیی دارند ولی وضعیتشان امروز مشخص می‌شود. البته آرام طبع هم مصدوم است ولی کادری داریم که به بازیکنان کمک می‌کنند.سرمربی پرسپولیس در رابطه با تغییر داور مسابقه گفت: نمی‌دانم جریان از چه قرار است. سال گذشته پرسپولیس بیش از سایر تیم‌ها از داوری ها ضربه خورد اما نه شکایتی کردیم و نه داد و بیداد. من به داوران اعتماد دارم. به این مسائل وارد نمی‌شوم و تمرکزم روی تمرینات تیم است.برانکو در خصوص افشای رقم قرارداد بازیکنان اضافه کرد: موضوع قرارداد از جمله مسائل شخصی هر فرد است. نمی‌دانم با اجازه چه کسی این ارقام اعلام شده است. من دلیلی برای شرمساری ندارم اما همسرم هم نمی‌داند رقم قراردادم چقدر است. خوشبختانه او فارسی بلد نیست! این حرکت غیر حرفه‌ای است و می‌شود حتی علیه این اقدام شکایت کرد.وی در پاسخ به سئوالی مبنی بر جذب بعضی از بازیکنان بدون نظر و مشورت با او، خاطرنشان کرد: در حال حاضر لیگ شروع شده و ما کادر بازیکنانمان را تکمیل کردیم. هیچ بازیکنی بدون مشورت با من وارد باشگاه نشده است. بعضی بازیکنان امکان جذبشان وجود نداشت. رامین رضاییان هم که به خارج از کشور رفت. برخی بازیکنان هم به باشگاه های دیگر رفتند. من از تمام کادر بازیکنانم راضی هستم. بازیکنان خوبی در ایران حضور دارند که این ثروت فوتبال ایران است؛ بازیکنانی که باعث بالارفتن ارزش لیگ ایران می‌شوند.برانکو درباره انتخاب جایگزین لوبانف دروازه بان ازبکستانی تصریح کرد: از لوبانف تشکر می‌کنم زیرا به باشگاه ما کمک کرد. متاسفانه این بازیکن یکسری مشکلات شخصی داشت و به همین خاطر از باشگاه خواهش کرد که برود. ما دست تنها ماندیم اما طاهری کار انسان دوستانه‌ای انجام داد و رضایت لوبانف را داد. در هر صورت ما در ۴۸ ساعت آینده جایگزین لوبانف را مشخص می‌کنیم.سرمربی پرسپولیس درباره احتمال بازگشت رامین رضائیان به پرسپولیس، گفت: سوال به نحوی مطرح می‌شود که انگار دعوایی این وسط رخ داده است. ایشان تصمیم گرفت به خارج از کشور برود و فوتبالش را ارتقا بدهد. ایشان بازیکن جاه طلب و ملی پوشی است که برای ما بازیکن با ارزشی بوده است. ما الان تیم‌مان را بسته‌ایم و ۱۸ بازیکن بالای زیر۲۳  سال داریم و تا ۶ ماه آینده جایی برای بازیکن جدید نداریم.برانکو در پاسخ به سئوالی مبنی بر دلیل نیمکت نشینیساسان انصاری گفت: انصاری بازیکنی بود که من او را می‌خواستم و ازمدیریت باشگاه خواستم که ساسان را جذب کنیم. ساسان بازیکن حرفه‌ای است و برای تیم مورد استفاده قرار خواهد گرفت. من از این بازیکن راضی هستم و جذب او اقدام مثبتی برای پرسپولیس بود.وی در رابطه با احتمال قطع همکاری با گولج مدافع استرالیایی، اظهار کرد: گولج بازیکنی است که تجربه قهرمانی در آسیا را دارد و بازیکن ما خواهد ماند. بعدا اگر تغییری صورت بگیرد، درباره آن صحبت خواهیم کرد.سرمربی پرسپولیس در پاسخ به این سئوال که آیا قرار است دویکویچ جایگزین لوبانف در پرسپولیس شود؟ گفت: دویکویچ دروازه‌بان تیم ملی بوسنی است و من نمی‌دانم خبر جذب او از کجا مطرح شده است. پیشنهادات زیادی برای جذب دروازه‌بان به ما شده است  اما همانطور که گفتم در ۴۸ ساعت آینده در این باره تصمیم خواهیم گرفت.وی در رابطه با حضور پرسپولیس در سه جام مختلف،گفت: از این موضوع نمی‌ترسم. کادر فنی و بازیکنان خوبی داریم. شما دیدید در بازی با سایپا چند بازیکن تاثیر گذار ما مانند طارمی و انصاری و محرمی و بازیکنان خارجی روی نیمکت بودند اما ما از هر سه جام حداکثر را می‌خواهیم.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi time futbɑle perspolis bɑ eʃɑre be didɑre dovvome timæʃ dær fæsle dʒædide liɡe bærtær ɡoft : fulɑd time xubist ke dær hæftee ævvæl ʃekæst xorde væ hɑlɑ dær didɑr bærɑbære perspolis be donbɑle dʒobrɑne mɑfɑt æst. be ɡozɑreʃ, berɑnku æivɑnækvitʃ dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timæʃ bærɑbære fulɑd dær hæftee dovvom liɡe bærtær bɑ eʃɑre be hæssɑsijæte in bɑzi ɡoft : bɑzi bɑ fulɑd æz ɑn bɑzihɑist ke hæmiʃe nætidʒe ɑn nɑmoʃæxxæs bude æst. fulɑde jeki æz movæffæqtærin timhɑje liɡe irɑn bude vej morættæb dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ hozur dɑʃte æst. vej æfzud : ɑxærin bɑzi bærɑbære fulɑd rɑ bɑ jek ɡol væ bɑ piruzi poʃte sær ɡozɑʃtim æmmɑ fulɑde qævi zɑher ʃod. in tim estɑrte xubi dær liɡ nædɑʃt æmmɑ moqɑbele mɑ be donbɑle dʒobrɑne mɑfɑt æst. særmoræbbi perspolis xɑterneʃɑn kærd : fulɑde time tæhɑdʒomist. ælbætte dær tule liɡ hitʃ mosɑbeqei bærɑje mɑ ɑsɑn næxɑhæd bud. se emtijɑze ebtedɑi mɑ dær bɑzi bɑ sɑjpɑ zæmɑni mohem æst ke se emtijɑz in bɑzi bærɑbære fulɑd rɑ niz beɡirim. mɑ væzife xodemɑn midɑnim ke bɑ bɑzi zibɑ ʃɑdi rɑ be hævɑdɑrɑnemɑn tæqdim konim. ɑnhɑ be xubi futbɑl rɑ mifæhmænd væ be hæmin dælil æz mɑ hæm bæræd væ hæm bɑzi zibɑ mixɑhænd. berɑnku dærbɑre væzʔijæte mæsdumijæte bɑzikonɑne tæjæmmoʃe jɑdɑvær ʃod : væhide æmiri væ kæmɑle kɑmjɑbi niɑ mæsdumijæte dʒozii dɑrænd væli væzæʔitæʃɑne emruz moʃæxxæs miʃævæd. ælbætte ɑrɑm tæbʔ hæm mæsdum æst væli kɑdri dɑrim ke be bɑzikonɑn komæk mikonænd. særmoræbbi perspolis dær rɑbete bɑ tæqire dɑvære mosɑbeqe ɡoft : nemidɑnæm dʒærijɑn æz tʃe qærɑr æst. sɑle ɡozæʃte perspolise biʃ æz sɑjere timhɑ æz dɑværi hɑ zærbe xord æmmɑe næ ʃekɑjæti kærdim væ næ dɑd væ bidɑd. mæn be dɑværɑne eʔtemɑd dɑræm. be in mæsɑʔel vɑred nemiʃævæm væ tæmærkozæm ruje tæmrinɑte tim æst. berɑnku dær xosuse efʃɑje ræqæme qærɑrdɑde bɑzikonɑne ezɑfe kærd : mozue qærɑrdɑd æz dʒomle mæsɑʔel ʃæxsi hær færd æst. nemidɑnæm bɑ edʒɑze tʃe kæsi in ærqɑm eʔlɑm ʃode æst. mæn dælili bærɑje ʃærmsɑri nædɑræm æmmɑ hæmsæræm hæm nemidɑnæd ræqæm qærɑrædɑdæme tʃeqædr æst. xoʃbæxtɑne u fɑrsi bælæd nist! in hærekæte qejre herfeist væ miʃævæd hættɑ ælæjhe in eqdɑm ʃekɑjæt kærd. vej dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær dʒæzbe bæʔzi æz bɑzikonɑn bedune næzær væ mæʃveræt bɑ u, xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer liɡ ʃoruʔ ʃode væ mɑ kɑdre bɑzikonɑnemɑn rɑ tækmil kærdim. hitʃ bɑzikoni bedune mæʃveræt bɑ mæn vɑrede bɑʃɡɑh næʃode æst. bæʔzi bɑzikonɑn emkɑne dʒæzbeʃɑn vodʒud nædɑʃt. rɑmine rezɑiɑn hæm ke be xɑredʒ æz keʃvær ræft. bærxi bɑzikonɑn hæm be bɑʃɡɑh hɑje diɡær ræftænd. mæn æz tæmɑm kɑdre bɑzjækænɑnæme rɑzi hæstæm. bɑzikonɑne xubi dær irɑn hozur dɑrænd ke in servæte futbɑle irɑn æst bɑzikonɑni ke bɑʔese bɑlɑrfætæne ærzeʃe liɡe irɑn miʃævænd. berɑnku dærbɑre entexɑb dʒɑjɡozin lubɑnf dærvɑze bɑne ozbækestɑni tæsrih kærd : æz lubɑnf tæʃækkor mikonæm zirɑ be bɑʃɡɑh mɑ komæk kærd. motæʔæssefɑne in bɑzikone jeksæri moʃkelɑte ʃæxsi dɑʃt væ be hæmin xɑter æz bɑʃɡɑh xɑheʃ kærd ke berævæd. mɑ dæste tænhɑ mɑndim æmmɑ tɑheri kɑre ensɑne dustɑnei ændʒɑm dɑd væ rezɑjæte lubɑnf rɑ dɑd. dær hær suræt mɑ dær tʃehelohæʃt sɑʔæte ɑjænde dʒɑjɡozine lubɑnf rɑ moʃæxxæs mikonim. særmoræbbi perspolis dærbɑre ehtemɑle bɑzɡæʃt rɑmine rezɑiɑn be perspolis, ɡoft : soɑl be næhvi mætræh miʃævæd ke enɡɑr dæʔvɑi in væsæt rox dɑde æst. iʃɑn tæsmim ɡereft be xɑredʒ æz keʃvær berævæd væ futbɑlæʃ rɑ erteqɑ bedæhæd. iʃɑn bɑzikone dʒɑh tælæb væ melli puʃist ke bærɑje mɑ bɑzikon bɑ ærzeʃi bude æst. mɑ ælɑn timmɑn rɑ bæsteim væ hidʒdæh bɑzikone bɑlɑje zire bistose sɑl dɑrim væ tɑ ʃeʃ mɑh ɑjænde dʒɑi bærɑje bɑzikone dʒædid nædɑrim. berɑnku dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær dælile nimkæte neʃinisɑsɑne ænsɑri ɡoft : ænsɑri bɑzikoni bud ke mæn u rɑ mixɑstæm væ æzmædirijæte bɑʃɡɑh xɑstæm ke sɑsɑn rɑ dʒæzb konim. sɑsɑn bɑzikone herfeist væ bærɑje time morede estefɑde qærɑr xɑhæd ɡereft. mæn æz in bɑzikon rɑzi hæstæm væ dʒæzbe u eqdɑme mosbæti bærɑje perspolis bud. vej dær rɑbete bɑ ehtemɑle qætʔe hæmkɑri bɑ ɡuldʒ modɑfeʔe ostorɑlijɑi, ezhɑr kærd : ɡuldʒ bɑzikonist ke tædʒrobe qæhremɑni dær ɑsiɑ rɑ dɑræd væ bɑzikone mɑ xɑhæd mɑnæd. bæʔdæn æɡær tæqiri suræt beɡiræd, dærbɑre ɑn sohbæt xɑhim kærd. særmoræbbi perspolis dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ qærɑre æst dojækvitʃ dʒɑjɡozine lubɑnf dær perspolis ʃævæd? ɡoft : dojækvitʃ dærvɑzebɑne time melli busnist væ mæn nemidɑnæm xæbære dʒæzbe u æz kodʒɑ mætræh ʃode æst. piʃnæhɑdɑte zjɑdi bærɑje dʒæzbe dærvɑzebɑn be mɑ ʃode æst æmmɑ hæmɑntor ke ɡoftæm dær tʃehelohæʃt sɑʔæte ɑjænde dær in bɑre tæsmim xɑhim ɡereft. vej dær rɑbete bɑ hozure perspolis dær se dʒɑme moxtælef, ɡoft : æz in mozu nemitærsæm. kɑdre fæni væ bɑzikonɑne xubi dɑrim. ʃomɑ didid dær bɑzi bɑ sɑjpɑ tʃænd bɑzikon tæʔsire ɡozɑre mɑ mɑnænde tɑromi væ ænsɑri væ mæhræmi væ bɑzikonɑne xɑredʒi ruje nimkæte budænd æmmɑ mɑ æz hær se dʒɑme hæddeæksær rɑ mixɑhim. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سرمربی تیم فوتبال پرسپولیس با اشاره به دیدار دوم تیمش در فصل جدید لیگ برتر گفت: فولاد تیم خوبی است که در هفته اول شکست خورده و حالا در دیدار برابر پرسپولیس به دنبال جبران مافات است.به گزارش ، برانکو ایوانکویچ در نشست خبری پیش از دیدار تیمش برابر فولاد در هفته دوم لیگ برتر با اشاره به حساسیت این بازی گفت: بازی با فولاد از آن بازی‌هایی است که همیشه نتیجه آن نامشخص بوده است. فولاد یکی از موفق‌ترین تیمهای لیگ ایران بوده و مرتب در لیگ قهرمانان آسیا حضور داشته است.وی افزود: آخرین بازی برابر فولاد را با یک گل و با پیروزی پشت سر گذاشتیم  اما فولاد قوی ظاهر شد. این تیم استارت خوبی در لیگ نداشت اما مقابل ما به دنبال جبران مافات است.سرمربی پرسپولیس خاطرنشان کرد: فولاد تیم تهاجمی است. البته در طول لیگ هیچ مسابقه‌ای برای ما آسان نخواهد بود. سه امتیاز ابتدایی ما در بازی با سایپا زمانی مهم است که سه امتیاز این بازی برابر فولاد را نیز بگیریم. ما وظیفه خودمان می‌دانیم که با بازی زیبا شادی را به هوادارانمان تقدیم کنیم. آنها به خوبی فوتبال را می‌فهمند و به همین دلیل از ما هم برد و هم بازی زیبا می‌خواهند.برانکو درباره وضعیت مصدومیت بازیکنان تیمش یادآور شد: وحید امیری و کمال کامیابی نیا مصدومیت جزیی دارند ولی وضعیتشان امروز مشخص می‌شود. البته آرام طبع هم مصدوم است ولی کادری داریم که به بازیکنان کمک می‌کنند.سرمربی پرسپولیس در رابطه با تغییر داور مسابقه گفت: نمی‌دانم جریان از چه قرار است. سال گذشته پرسپولیس بیش از سایر تیم‌ها از داوری ها ضربه خورد اما نه شکایتی کردیم و نه داد و بیداد. من به داوران اعتماد دارم. به این مسائل وارد نمی‌شوم و تمرکزم روی تمرینات تیم است.برانکو در خصوص افشای رقم قرارداد بازیکنان اضافه کرد: موضوع قرارداد از جمله مسائل شخصی هر فرد است. نمی‌دانم با اجازه چه کسی این ارقام اعلام شده است. من دلیلی برای شرمساری ندارم اما همسرم هم نمی‌داند رقم قراردادم چقدر است. خوشبختانه او فارسی بلد نیست! این حرکت غیر حرفه‌ای است و می‌شود حتی علیه این اقدام شکایت کرد.وی در پاسخ به سئوالی مبنی بر جذب بعضی از بازیکنان بدون نظر و مشورت با او، خاطرنشان کرد: در حال حاضر لیگ شروع شده و ما کادر بازیکنانمان را تکمیل کردیم. هیچ بازیکنی بدون مشورت با من وارد باشگاه نشده است. بعضی بازیکنان امکان جذبشان وجود نداشت. رامین رضاییان هم که به خارج از کشور رفت. برخی بازیکنان هم به باشگاه های دیگر رفتند. من از تمام کادر بازیکنانم راضی هستم. بازیکنان خوبی در ایران حضور دارند که این ثروت فوتبال ایران است؛ بازیکنانی که باعث بالارفتن ارزش لیگ ایران می‌شوند.برانکو درباره انتخاب جایگزین لوبانف دروازه بان ازبکستانی تصریح کرد: از لوبانف تشکر می‌کنم زیرا به باشگاه ما کمک کرد. متاسفانه این بازیکن یکسری مشکلات شخصی داشت و به همین خاطر از باشگاه خواهش کرد که برود. ما دست تنها ماندیم اما طاهری کار انسان دوستانه‌ای انجام داد و رضایت لوبانف را داد. در هر صورت ما در ۴۸ ساعت آینده جایگزین لوبانف را مشخص می‌کنیم.سرمربی پرسپولیس درباره احتمال بازگشت رامین رضائیان به پرسپولیس، گفت: سوال به نحوی مطرح می‌شود که انگار دعوایی این وسط رخ داده است. ایشان تصمیم گرفت به خارج از کشور برود و فوتبالش را ارتقا بدهد. ایشان بازیکن جاه طلب و ملی پوشی است که برای ما بازیکن با ارزشی بوده است. ما الان تیم‌مان را بسته‌ایم و ۱۸ بازیکن بالای زیر۲۳  سال داریم و تا ۶ ماه آینده جایی برای بازیکن جدید نداریم.برانکو در پاسخ به سئوالی مبنی بر دلیل نیمکت نشینیساسان انصاری گفت: انصاری بازیکنی بود که من او را می‌خواستم و ازمدیریت باشگاه خواستم که ساسان را جذب کنیم. ساسان بازیکن حرفه‌ای است و برای تیم مورد استفاده قرار خواهد گرفت. من از این بازیکن راضی هستم و جذب او اقدام مثبتی برای پرسپولیس بود.وی در رابطه با احتمال قطع همکاری با گولج مدافع استرالیایی، اظهار کرد: گولج بازیکنی است که تجربه قهرمانی در آسیا را دارد و بازیکن ما خواهد ماند. بعدا اگر تغییری صورت بگیرد، درباره آن صحبت خواهیم کرد.سرمربی پرسپولیس در پاسخ به این سئوال که آیا قرار است دویکویچ جایگزین لوبانف در پرسپولیس شود؟ گفت: دویکویچ دروازه‌بان تیم ملی بوسنی است و من نمی‌دانم خبر جذب او از کجا مطرح شده است. پیشنهادات زیادی برای جذب دروازه‌بان به ما شده است  اما همانطور که گفتم در ۴۸ ساعت آینده در این باره تصمیم خواهیم گرفت.وی در رابطه با حضور پرسپولیس در سه جام مختلف،گفت: از این موضوع نمی‌ترسم. کادر فنی و بازیکنان خوبی داریم. شما دیدید در بازی با سایپا چند بازیکن تاثیر گذار ما مانند طارمی و انصاری و محرمی و بازیکنان خارجی روی نیمکت بودند اما ما از هر سه جام حداکثر را می‌خواهیم.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, sɑxte \" bɑrɑne tæsbih \" dær ɑjændei næzdik dær hoze honæri kermɑn kelid mixord. bænɑ be eʔlɑme dæstændærkɑrɑne in bæxʃ dær hozee honæri, in æsær bær rujee ʃeʔri æz “ modʒtæbɑe æhmædi ” dær vɑhede musiqie ostɑne kermɑn væ dær ʒɑnre kelɑsik irɑni ændʒɑm xɑhæd ʃod. bærpɑje in xæbær, kɑr zæbte in æsær, tævæssote ɡoruh ɑvɑze dʒæmʔi dær estedijo sedɑjee hoze honæri be zudi ɑqɑz miʃævæd. bɑrɑne tæsbih bɑ mozue setɑjeʃe xodɑvænde motæʔɑl dær vɑhede musiqi hoze honæri kermɑn tolid xɑhæd ʃod.", "text": ". به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه کویر، ساخت \"باران تسبیح\" در آینده‌ای نزدیک در حوزه هنری کرمان کلید می‌خورد. بنا به اعلام دست‌اندرکاران این بخش در حوزه هنری،  اين اثر بر روي شعري از “مجتبي احمدي” در واحد موسيقي استان كرمان و در ژانر كلاسيك ايراني انجام  خواهد شد. برپایه این خبر، كار ضبط این اثر، توسط گروه آواز جمعي در استوديو صداي حوزه هنري به زودي آغاز مي‌شود.  باران تسبیح با موضوع ستایش خداوند متعال در واحد موسیقی حوزه هنری کرمان تولید خواهد شد." }
. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, sɑxte " bɑrɑne tæsbih " dær ɑjændei næzdik dær hoze honæri kermɑn kelid mixord. bænɑ be eʔlɑme dæstændærkɑrɑne in bæxʃ dær hozee honæri, in æsær bær rujee ʃeʔri æz “ modʒtæbɑe æhmædi ” dær vɑhede musiqie ostɑne kermɑn væ dær ʒɑnre kelɑsik irɑni ændʒɑm xɑhæd ʃod. bærpɑje in xæbær, kɑr zæbte in æsær, tævæssote ɡoruh ɑvɑze dʒæmʔi dær estedijo sedɑjee hoze honæri be zudi ɑqɑz miʃævæd. bɑrɑne tæsbih bɑ mozue setɑjeʃe xodɑvænde motæʔɑl dær vɑhede musiqi hoze honæri kermɑn tolid xɑhæd ʃod.
. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه کویر، ساخت "باران تسبیح" در آینده‌ای نزدیک در حوزه هنری کرمان کلید می‌خورد. بنا به اعلام دست‌اندرکاران این بخش در حوزه هنری،  اين اثر بر روي شعري از “مجتبي احمدي” در واحد موسيقي استان كرمان و در ژانر كلاسيك ايراني انجام  خواهد شد. برپایه این خبر، كار ضبط این اثر، توسط گروه آواز جمعي در استوديو صداي حوزه هنري به زودي آغاز مي‌شود.  باران تسبیح با موضوع ستایش خداوند متعال در واحد موسیقی حوزه هنری کرمان تولید خواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, sɑxte \" bɑrɑne tæsbih \" dær ɑjændei næzdik dær hoze honæri kermɑn kelid mixord. bænɑ be eʔlɑme dæstændærkɑrɑne in bæxʃ dær hozee honæri, in æsær bær rujee ʃeʔri æz “ modʒtæbɑe æhmædi ” dær vɑhede musiqie ostɑne kermɑn væ dær ʒɑnre kelɑsik irɑni ændʒɑm xɑhæd ʃod. bærpɑje in xæbær, kɑr zæbte in æsær, tævæssote ɡoruh ɑvɑze dʒæmʔi dær estedijo sedɑjee hoze honæri be zudi ɑqɑz miʃævæd. bɑrɑne tæsbih bɑ mozue setɑjeʃe xodɑvænde motæʔɑl dær vɑhede musiqi hoze honæri kermɑn tolid xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": ". به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه کویر، ساخت \"باران تسبیح\" در آینده‌ای نزدیک در حوزه هنری کرمان کلید می‌خورد. بنا به اعلام دست‌اندرکاران این بخش در حوزه هنری،  اين اثر بر روي شعري از “مجتبي احمدي” در واحد موسيقي استان كرمان و در ژانر كلاسيك ايراني انجام  خواهد شد. برپایه این خبر، كار ضبط این اثر، توسط گروه آواز جمعي در استوديو صداي حوزه هنري به زودي آغاز مي‌شود.  باران تسبیح با موضوع ستایش خداوند متعال در واحد موسیقی حوزه هنری کرمان تولید خواهد شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, særdɑr mohæmmædrezɑ næqdi sobhe emruz dær hɑʃije rɑhpejmɑi bistodo bæhmæne mærdome ɡorɡɑn ezhɑr dɑʃt : dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb ruze dʒæʃne erɑde mellæthɑst æɡær doʃmænɑn æz in hæme ʃekæste xod dærs næɡirænd ʃekæsthɑje sænɡintæri rɑ xɑhæd xord. vej bɑ tæbrike dʒæʃne piruzi enqelɑbe eslɑmi tæʔkid kærd : tædɑvome in piruzi æz piruzi æsle enqelɑbe mohemtær æst tʃerɑ ke neʃɑn dɑd mellæte mɑ tʃehel sɑl dær moqɑbele doʃmænɑn dævɑm ɑværdeænd. særdɑr næqdi tæsrih kærd : hefze piruzi æz xod piruzi mohemtær æst væ mærdome bozorɡe irɑne honærmændɑne in kɑr rɑ ændʒɑm dɑdænd væ pæjɑme in rɑhpejmɑi in bud ke dorɑne solteɡæri bær mellæthɑ bɑ estefɑde æz selɑhe tæmɑm ʃode bud. moʔɑvene færhænɡi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi xɑterneʃɑn kærd : emruz hæm mellæte mɑ sɑbet kærdænd dorɑne tæsællote dʒænɡe rævɑni væ dʒænɡe nærme ræsɑnei tæmɑm ʃode væ tʃehel sɑleɡi enqelɑb neʃɑn dɑd erɑde mellæthɑ piruze vɑqeʔist. særdɑr næqdi æfzud : æɡær qodræthɑje zurɡu æz ʃekæsthɑje xod dæste ebræt næɡirænd æz in pæs ʃekæsthɑje biʃtæri xɑhænd did. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "text": "به گزارش از ، سردار محمدرضا نقدی صبح امروز در حاشیه راهپیمایی 22 بهمن مردم گرگان اظهار داشت: جشن چهل سالگی انقلاب روز جشن اراده ملت‌هاست اگر دشمنان از این همه شکست خود درس نگیرند شکست‌های سنگین‌تری را خواهد خورد.وی با تبریک جشن پیروزی انقلاب اسلامی تاکید کرد: تداوم این پیروزی از پیروزی اصل انقلاب مهم‌تر است چرا که نشان داد ملت ما 40 سال در مقابل دشمنان دوام آورده‌اند.سردار نقدی تصریح کرد: حفظ پیروزی از خود پیروزی مهم‌تر است و مردم بزرگ ایران هنرمندانه این کار را انجام دادند و پیام این راهپیمایی این بود که دوران سلطه‌گری بر ملت‌ها با استفاده از سلاح تمام شده بود.معاون فرهنگی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی خاطرنشان کرد: امروز هم ملت ما ثابت کردند دوران تسلط جنگ روانی و جنگ نرم رسانه‌ای تمام شده و 40 سالگی انقلاب نشان داد اراده ملت‌ها پیروز واقعی است.سردار نقدی افزود: اگر قدرت‌های زورگو از شکست‌های خود دست عبرت نگیرند از این پس شکست‌های بیشتری خواهند دید.انتهای پیام/ ع" }
be ɡozɑreʃ æz, særdɑr mohæmmædrezɑ næqdi sobhe emruz dær hɑʃije rɑhpejmɑi bistodo bæhmæne mærdome ɡorɡɑn ezhɑr dɑʃt : dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb ruze dʒæʃne erɑde mellæthɑst æɡær doʃmænɑn æz in hæme ʃekæste xod dærs næɡirænd ʃekæsthɑje sænɡintæri rɑ xɑhæd xord. vej bɑ tæbrike dʒæʃne piruzi enqelɑbe eslɑmi tæʔkid kærd : tædɑvome in piruzi æz piruzi æsle enqelɑbe mohemtær æst tʃerɑ ke neʃɑn dɑd mellæte mɑ tʃehel sɑl dær moqɑbele doʃmænɑn dævɑm ɑværdeænd. særdɑr næqdi tæsrih kærd : hefze piruzi æz xod piruzi mohemtær æst væ mærdome bozorɡe irɑne honærmændɑne in kɑr rɑ ændʒɑm dɑdænd væ pæjɑme in rɑhpejmɑi in bud ke dorɑne solteɡæri bær mellæthɑ bɑ estefɑde æz selɑhe tæmɑm ʃode bud. moʔɑvene færhænɡi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi xɑterneʃɑn kærd : emruz hæm mellæte mɑ sɑbet kærdænd dorɑne tæsællote dʒænɡe rævɑni væ dʒænɡe nærme ræsɑnei tæmɑm ʃode væ tʃehel sɑleɡi enqelɑb neʃɑn dɑd erɑde mellæthɑ piruze vɑqeʔist. særdɑr næqdi æfzud : æɡær qodræthɑje zurɡu æz ʃekæsthɑje xod dæste ebræt næɡirænd æz in pæs ʃekæsthɑje biʃtæri xɑhænd did. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn
به گزارش از ، سردار محمدرضا نقدی صبح امروز در حاشیه راهپیمایی 22 بهمن مردم گرگان اظهار داشت: جشن چهل سالگی انقلاب روز جشن اراده ملت‌هاست اگر دشمنان از این همه شکست خود درس نگیرند شکست‌های سنگین‌تری را خواهد خورد.وی با تبریک جشن پیروزی انقلاب اسلامی تاکید کرد: تداوم این پیروزی از پیروزی اصل انقلاب مهم‌تر است چرا که نشان داد ملت ما 40 سال در مقابل دشمنان دوام آورده‌اند.سردار نقدی تصریح کرد: حفظ پیروزی از خود پیروزی مهم‌تر است و مردم بزرگ ایران هنرمندانه این کار را انجام دادند و پیام این راهپیمایی این بود که دوران سلطه‌گری بر ملت‌ها با استفاده از سلاح تمام شده بود.معاون فرهنگی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی خاطرنشان کرد: امروز هم ملت ما ثابت کردند دوران تسلط جنگ روانی و جنگ نرم رسانه‌ای تمام شده و 40 سالگی انقلاب نشان داد اراده ملت‌ها پیروز واقعی است.سردار نقدی افزود: اگر قدرت‌های زورگو از شکست‌های خود دست عبرت نگیرند از این پس شکست‌های بیشتری خواهند دید.انتهای پیام/ ع
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, særdɑr mohæmmædrezɑ næqdi sobhe emruz dær hɑʃije rɑhpejmɑi bistodo bæhmæne mærdome ɡorɡɑn ezhɑr dɑʃt : dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb ruze dʒæʃne erɑde mellæthɑst æɡær doʃmænɑn æz in hæme ʃekæste xod dærs næɡirænd ʃekæsthɑje sænɡintæri rɑ xɑhæd xord. vej bɑ tæbrike dʒæʃne piruzi enqelɑbe eslɑmi tæʔkid kærd : tædɑvome in piruzi æz piruzi æsle enqelɑbe mohemtær æst tʃerɑ ke neʃɑn dɑd mellæte mɑ tʃehel sɑl dær moqɑbele doʃmænɑn dævɑm ɑværdeænd. særdɑr næqdi tæsrih kærd : hefze piruzi æz xod piruzi mohemtær æst væ mærdome bozorɡe irɑne honærmændɑne in kɑr rɑ ændʒɑm dɑdænd væ pæjɑme in rɑhpejmɑi in bud ke dorɑne solteɡæri bær mellæthɑ bɑ estefɑde æz selɑhe tæmɑm ʃode bud. moʔɑvene færhænɡi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi xɑterneʃɑn kærd : emruz hæm mellæte mɑ sɑbet kærdænd dorɑne tæsællote dʒænɡe rævɑni væ dʒænɡe nærme ræsɑnei tæmɑm ʃode væ tʃehel sɑleɡi enqelɑb neʃɑn dɑd erɑde mellæthɑ piruze vɑqeʔist. særdɑr næqdi æfzud : æɡær qodræthɑje zurɡu æz ʃekæsthɑje xod dæste ebræt næɡirænd æz in pæs ʃekæsthɑje biʃtæri xɑhænd did. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، سردار محمدرضا نقدی صبح امروز در حاشیه راهپیمایی 22 بهمن مردم گرگان اظهار داشت: جشن چهل سالگی انقلاب روز جشن اراده ملت‌هاست اگر دشمنان از این همه شکست خود درس نگیرند شکست‌های سنگین‌تری را خواهد خورد.وی با تبریک جشن پیروزی انقلاب اسلامی تاکید کرد: تداوم این پیروزی از پیروزی اصل انقلاب مهم‌تر است چرا که نشان داد ملت ما 40 سال در مقابل دشمنان دوام آورده‌اند.سردار نقدی تصریح کرد: حفظ پیروزی از خود پیروزی مهم‌تر است و مردم بزرگ ایران هنرمندانه این کار را انجام دادند و پیام این راهپیمایی این بود که دوران سلطه‌گری بر ملت‌ها با استفاده از سلاح تمام شده بود.معاون فرهنگی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی خاطرنشان کرد: امروز هم ملت ما ثابت کردند دوران تسلط جنگ روانی و جنگ نرم رسانه‌ای تمام شده و 40 سالگی انقلاب نشان داد اراده ملت‌ها پیروز واقعی است.سردار نقدی افزود: اگر قدرت‌های زورگو از شکست‌های خود دست عبرت نگیرند از این پس شکست‌های بیشتری خواهند دید.انتهای پیام/ ع", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be næql æz æsputnik, tʃɑhɑrsædo ʃæstojek tæn æz æʔzɑje pɑrlemɑne pɑnsædo ʃæstonoh ozvi ɑlmɑn be xorudʒe niruhɑje nezɑmi in keʃvær æz pɑjɡɑhe hævɑi « indʒærlik » torkije ræʔj movɑfeq dɑdænd. ɡoftænist ke dær ævɑjele mɑh meh, torkije didɑre ɡoruhi æz qɑnunɡozɑrɑne ɑlmɑni bɑ niruhɑje nezɑmi in keʃvær rɑ ke dær pɑjɡɑh indʒærlike mostæqær bude væ dær pærvɑzhɑje ʃenɑsɑi eʔtelɑfe eddeʔɑi ɑmrikɑ ælæjhe teroristhɑje tækfiri dɑʔeʃ ʃerkæt dɑʃtænd, mæmnuʔ sɑxt. tebqee ezhɑrɑt « mostæfɑ jenruqlu » ozvi mædʒlese qɑnunɡozɑri torkije æze hezbe hɑkem « edɑlæt væ toseʔe » dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri æsputnik ɡoft ke tæsmim bærɑje mæmnuʔijæte vorude qɑnunɡozɑrɑne ɑlmɑni be in pɑjɡɑhe hævɑi tɑ hodudi be dælile hemɑjæte in sijɑsætmædɑrɑn æz « pe kɑf kɑf » ke æz dide mæqɑmɑte ɑnkɑrɑ dær zomree jek sɑzemɑne teroristi qærɑr mi ɡiræd, ettexɑz ʃode æst. moteʔɑqebe eʔlɑme in mæmnuʔijæt æz suj mæqɑmɑte torkije, dolæte ɑlmɑn ruze hæftome ʒuʔæn æz xorudʒe niruhɑje nezɑmi ɑlmɑn æz pɑjɡɑh indʒærlik xæbær dɑd. ævɑsete hæftee dʒɑri, « urzulɑ fon dærlɑjn » væzire defɑʔe ɑlmɑn eʔlɑm kærd ke in keʃvær esteqrɑre modʒæddæde hævɑpejmɑhɑ væ tædʒhizɑte nezɑmi xod rɑ dær forudɡɑh « æzræqe » dær ʃomɑle ordon æz mɑh ʒuije ɑqɑz xɑhæd kærd.", "text": "به نقل از اسپوتنیک، ۴۶۱ تن از اعضای پارلمان ۵۶۹ عضوی آلمان به خروج نیروهای نظامی این کشور از پایگاه هوایی «اینجرلیک» ترکیه رأی موافق دادند.گفتنی است که در اوایل ماه مه، ترکیه دیدار گروهی از قانونگذاران آلمانی با نیروهای نظامی این کشور را که در پایگاه اینجرلیک مستقر بوده و در پروازهای شناسایی ائتلاف ادعایی آمریکا علیه تروریستهای تکفیری داعش شرکت داشتند، ممنوع ساخت.طبق اظهارات «مصطفی یِنروغلو» عضو مجلس قانونگذاری ترکیه از حزب حاکم «عدالت و توسعه» در گفتگو با خبرگزاری اسپوتنیک گفت که تصمیم برای ممنوعیت ورود قانونگذاران آلمانی به این پایگاه هوایی تا حدودی به دلیل حمایت این سیاستمداران از «پ ک ک» که از دید مقامات آنکارا در زمره یک سازمان تروریستی قرار می گیرد، اتخاذ شده است.متعاقب اعلام این ممنوعیت از سوی مقامات ترکیه، دولت آلمان روز هفتم ژوئن از خروج نیروهای نظامی آلمان از پایگاه اینجرلیک خبر داد.اواسط هفته جاری، «اورزولا فون درلاین» وزیر دفاع آلمان اعلام کرد که این کشور استقرار مجدد هواپیماها و تجهیزات نظامی خود را در فرودگاه «ازرق» در شمال اردن از ماه ژوئیه آغاز خواهد کرد." }
be næql æz æsputnik, tʃɑhɑrsædo ʃæstojek tæn æz æʔzɑje pɑrlemɑne pɑnsædo ʃæstonoh ozvi ɑlmɑn be xorudʒe niruhɑje nezɑmi in keʃvær æz pɑjɡɑhe hævɑi « indʒærlik » torkije ræʔj movɑfeq dɑdænd. ɡoftænist ke dær ævɑjele mɑh meh, torkije didɑre ɡoruhi æz qɑnunɡozɑrɑne ɑlmɑni bɑ niruhɑje nezɑmi in keʃvær rɑ ke dær pɑjɡɑh indʒærlike mostæqær bude væ dær pærvɑzhɑje ʃenɑsɑi eʔtelɑfe eddeʔɑi ɑmrikɑ ælæjhe teroristhɑje tækfiri dɑʔeʃ ʃerkæt dɑʃtænd, mæmnuʔ sɑxt. tebqee ezhɑrɑt « mostæfɑ jenruqlu » ozvi mædʒlese qɑnunɡozɑri torkije æze hezbe hɑkem « edɑlæt væ toseʔe » dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri æsputnik ɡoft ke tæsmim bærɑje mæmnuʔijæte vorude qɑnunɡozɑrɑne ɑlmɑni be in pɑjɡɑhe hævɑi tɑ hodudi be dælile hemɑjæte in sijɑsætmædɑrɑn æz « pe kɑf kɑf » ke æz dide mæqɑmɑte ɑnkɑrɑ dær zomree jek sɑzemɑne teroristi qærɑr mi ɡiræd, ettexɑz ʃode æst. moteʔɑqebe eʔlɑme in mæmnuʔijæt æz suj mæqɑmɑte torkije, dolæte ɑlmɑn ruze hæftome ʒuʔæn æz xorudʒe niruhɑje nezɑmi ɑlmɑn æz pɑjɡɑh indʒærlik xæbær dɑd. ævɑsete hæftee dʒɑri, « urzulɑ fon dærlɑjn » væzire defɑʔe ɑlmɑn eʔlɑm kærd ke in keʃvær esteqrɑre modʒæddæde hævɑpejmɑhɑ væ tædʒhizɑte nezɑmi xod rɑ dær forudɡɑh « æzræqe » dær ʃomɑle ordon æz mɑh ʒuije ɑqɑz xɑhæd kærd.
به نقل از اسپوتنیک، ۴۶۱ تن از اعضای پارلمان ۵۶۹ عضوی آلمان به خروج نیروهای نظامی این کشور از پایگاه هوایی «اینجرلیک» ترکیه رأی موافق دادند.گفتنی است که در اوایل ماه مه، ترکیه دیدار گروهی از قانونگذاران آلمانی با نیروهای نظامی این کشور را که در پایگاه اینجرلیک مستقر بوده و در پروازهای شناسایی ائتلاف ادعایی آمریکا علیه تروریستهای تکفیری داعش شرکت داشتند، ممنوع ساخت.طبق اظهارات «مصطفی یِنروغلو» عضو مجلس قانونگذاری ترکیه از حزب حاکم «عدالت و توسعه» در گفتگو با خبرگزاری اسپوتنیک گفت که تصمیم برای ممنوعیت ورود قانونگذاران آلمانی به این پایگاه هوایی تا حدودی به دلیل حمایت این سیاستمداران از «پ ک ک» که از دید مقامات آنکارا در زمره یک سازمان تروریستی قرار می گیرد، اتخاذ شده است.متعاقب اعلام این ممنوعیت از سوی مقامات ترکیه، دولت آلمان روز هفتم ژوئن از خروج نیروهای نظامی آلمان از پایگاه اینجرلیک خبر داد.اواسط هفته جاری، «اورزولا فون درلاین» وزیر دفاع آلمان اعلام کرد که این کشور استقرار مجدد هواپیماها و تجهیزات نظامی خود را در فرودگاه «ازرق» در شمال اردن از ماه ژوئیه آغاز خواهد کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be næql æz æsputnik, tʃɑhɑrsædo ʃæstojek tæn æz æʔzɑje pɑrlemɑne pɑnsædo ʃæstonoh ozvi ɑlmɑn be xorudʒe niruhɑje nezɑmi in keʃvær æz pɑjɡɑhe hævɑi « indʒærlik » torkije ræʔj movɑfeq dɑdænd. ɡoftænist ke dær ævɑjele mɑh meh, torkije didɑre ɡoruhi æz qɑnunɡozɑrɑne ɑlmɑni bɑ niruhɑje nezɑmi in keʃvær rɑ ke dær pɑjɡɑh indʒærlike mostæqær bude væ dær pærvɑzhɑje ʃenɑsɑi eʔtelɑfe eddeʔɑi ɑmrikɑ ælæjhe teroristhɑje tækfiri dɑʔeʃ ʃerkæt dɑʃtænd, mæmnuʔ sɑxt. tebqee ezhɑrɑt « mostæfɑ jenruqlu » ozvi mædʒlese qɑnunɡozɑri torkije æze hezbe hɑkem « edɑlæt væ toseʔe » dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri æsputnik ɡoft ke tæsmim bærɑje mæmnuʔijæte vorude qɑnunɡozɑrɑne ɑlmɑni be in pɑjɡɑhe hævɑi tɑ hodudi be dælile hemɑjæte in sijɑsætmædɑrɑn æz « pe kɑf kɑf » ke æz dide mæqɑmɑte ɑnkɑrɑ dær zomree jek sɑzemɑne teroristi qærɑr mi ɡiræd, ettexɑz ʃode æst. moteʔɑqebe eʔlɑme in mæmnuʔijæt æz suj mæqɑmɑte torkije, dolæte ɑlmɑn ruze hæftome ʒuʔæn æz xorudʒe niruhɑje nezɑmi ɑlmɑn æz pɑjɡɑh indʒærlik xæbær dɑd. ævɑsete hæftee dʒɑri, « urzulɑ fon dærlɑjn » væzire defɑʔe ɑlmɑn eʔlɑm kærd ke in keʃvær esteqrɑre modʒæddæde hævɑpejmɑhɑ væ tædʒhizɑte nezɑmi xod rɑ dær forudɡɑh « æzræqe » dær ʃomɑle ordon æz mɑh ʒuije ɑqɑz xɑhæd kærd.", "role": "user" }, { "content": "به نقل از اسپوتنیک، ۴۶۱ تن از اعضای پارلمان ۵۶۹ عضوی آلمان به خروج نیروهای نظامی این کشور از پایگاه هوایی «اینجرلیک» ترکیه رأی موافق دادند.گفتنی است که در اوایل ماه مه، ترکیه دیدار گروهی از قانونگذاران آلمانی با نیروهای نظامی این کشور را که در پایگاه اینجرلیک مستقر بوده و در پروازهای شناسایی ائتلاف ادعایی آمریکا علیه تروریستهای تکفیری داعش شرکت داشتند، ممنوع ساخت.طبق اظهارات «مصطفی یِنروغلو» عضو مجلس قانونگذاری ترکیه از حزب حاکم «عدالت و توسعه» در گفتگو با خبرگزاری اسپوتنیک گفت که تصمیم برای ممنوعیت ورود قانونگذاران آلمانی به این پایگاه هوایی تا حدودی به دلیل حمایت این سیاستمداران از «پ ک ک» که از دید مقامات آنکارا در زمره یک سازمان تروریستی قرار می گیرد، اتخاذ شده است.متعاقب اعلام این ممنوعیت از سوی مقامات ترکیه، دولت آلمان روز هفتم ژوئن از خروج نیروهای نظامی آلمان از پایگاه اینجرلیک خبر داد.اواسط هفته جاری، «اورزولا فون درلاین» وزیر دفاع آلمان اعلام کرد که این کشور استقرار مجدد هواپیماها و تجهیزات نظامی خود را در فرودگاه «ازرق» در شمال اردن از ماه ژوئیه آغاز خواهد کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz esporte eksperes, jeki æz qædimitærin xɑnehɑje hærɑdʒe dʒæhɑn piʃ bini kærde mɑʃin modele do hezɑro o dæh time mæklɑræn ke tævæssote luis hæmjæletun, qæhremɑne hæft dore formule jek morede estefɑde qærɑr ɡerefte bud hæft milijun dolɑr be foruʃ xɑhæd ræft. luis hæmjæletun sɑle do hezɑro o dæh bɑ time mæklɑrene se bɑr dær ɡærndpærihɑje formule jek be piruzi resid væ dær mædʒmuʔ rotbee tʃɑhɑrom rɑ kæsb kærd. rɑnænde konuni time mersedese ɑlmɑn sædrneʃine rædebændi fæsle dʒɑri formule jek æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش و به نقل از اسپورت اکسپرس، یکی از قدیمی‌ترین خانه‌های حراج جهان پیش‌‌بینی کرده ماشین مدل 2010 تیم مک‌لارن که توسط لوئیس همیلتون، قهرمان 7 دوره فرمول یک مورد استفاده قرار گرفته بود 7 میلیون دلار به فروش خواهد رفت.لوئیس همیلتون سال 2010 با تیم مک‌لارن 3 بار در گرندپری‌های فرمول یک به پیروزی رسید و در مجموع رتبه چهارم را کسب کرد. راننده کنونی تیم مرسدس آلمان صدرنشین رده‌بندی فصل جاری فرمول یک است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ væ be næql æz esporte eksperes, jeki æz qædimitærin xɑnehɑje hærɑdʒe dʒæhɑn piʃ bini kærde mɑʃin modele do hezɑro o dæh time mæklɑræn ke tævæssote luis hæmjæletun, qæhremɑne hæft dore formule jek morede estefɑde qærɑr ɡerefte bud hæft milijun dolɑr be foruʃ xɑhæd ræft. luis hæmjæletun sɑle do hezɑro o dæh bɑ time mæklɑrene se bɑr dær ɡærndpærihɑje formule jek be piruzi resid væ dær mædʒmuʔ rotbee tʃɑhɑrom rɑ kæsb kærd. rɑnænde konuni time mersedese ɑlmɑn sædrneʃine rædebændi fæsle dʒɑri formule jek æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش و به نقل از اسپورت اکسپرس، یکی از قدیمی‌ترین خانه‌های حراج جهان پیش‌‌بینی کرده ماشین مدل 2010 تیم مک‌لارن که توسط لوئیس همیلتون، قهرمان 7 دوره فرمول یک مورد استفاده قرار گرفته بود 7 میلیون دلار به فروش خواهد رفت.لوئیس همیلتون سال 2010 با تیم مک‌لارن 3 بار در گرندپری‌های فرمول یک به پیروزی رسید و در مجموع رتبه چهارم را کسب کرد. راننده کنونی تیم مرسدس آلمان صدرنشین رده‌بندی فصل جاری فرمول یک است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz esporte eksperes, jeki æz qædimitærin xɑnehɑje hærɑdʒe dʒæhɑn piʃ bini kærde mɑʃin modele do hezɑro o dæh time mæklɑræn ke tævæssote luis hæmjæletun, qæhremɑne hæft dore formule jek morede estefɑde qærɑr ɡerefte bud hæft milijun dolɑr be foruʃ xɑhæd ræft. luis hæmjæletun sɑle do hezɑro o dæh bɑ time mæklɑrene se bɑr dær ɡærndpærihɑje formule jek be piruzi resid væ dær mædʒmuʔ rotbee tʃɑhɑrom rɑ kæsb kærd. rɑnænde konuni time mersedese ɑlmɑn sædrneʃine rædebændi fæsle dʒɑri formule jek æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش و به نقل از اسپورت اکسپرس، یکی از قدیمی‌ترین خانه‌های حراج جهان پیش‌‌بینی کرده ماشین مدل 2010 تیم مک‌لارن که توسط لوئیس همیلتون، قهرمان 7 دوره فرمول یک مورد استفاده قرار گرفته بود 7 میلیون دلار به فروش خواهد رفت.لوئیس همیلتون سال 2010 با تیم مک‌لارن 3 بار در گرندپری‌های فرمول یک به پیروزی رسید و در مجموع رتبه چهارم را کسب کرد. راننده کنونی تیم مرسدس آلمان صدرنشین رده‌بندی فصل جاری فرمول یک است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ɑin. hæfte. væhdæt. emɑme dʒomʔe æhle tæsænnone ʃæhrestɑne mærzi særpæle zæhɑbe ezzæt væ æqtædɑrmæsælemɑnɑn rɑ dær ɡeroje tævækkol bær xodɑ væ væhdæte kælæme dɑnest. \" mælɑreʃide sænɑi \" ʃɑmɡɑh dʒomʔe dær ɑine dʒæʃni ke be mænɑsbæte hæfte væhdæt bɑ hozure ʃæhrvændɑne ʃiʔe væ senni dær mæsdʒede qɑderi særpæle zæhɑbe bærɡozɑr ʃod ɡoft : ʃærte movæffæqijæte mosælmɑnɑn pejrævi æz sire æmæli bozorɡɑne din æst. vej ke dær mæsdʒede dʒɑmeʔe æhle tæsænnone ʃæhre soxæn mi ɡoft æfzud : pejɡiri væ edʒrɑje væhdæte ɑn ɡune ke ræsule æʔzæm sɑd pærɑntezbæste donbɑl mi kærd bi ʃæk mosælmɑnɑn rɑ bær bɑme dʒæhɑn qærɑr xɑhæd dɑd. vej bær pærhize moslemin æz bedæɡui næsæbte be diɡær bærɑdærɑne mosælmɑne xod væ xoddɑri æz ændʒɑme omure tæfræqe bærænɡiz tæʔkid kærd væ ɡoft : bɑjæd be hedɑjæt hɑje olæmɑje roʃæn bejne tævædʒdʒoh dɑʃt væ bɑ duri æz tæfræqe mɑneʔe tæzʔife eslɑm ʃod. sænɑi dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ zemne tæbrike movæffæqijæte dɑneʃmændɑne irɑni dær tækmile tʃærxe suxt hæste ʔi ezhɑr dɑʃt : in hæqqi bud ke bɑjæd mohæqqeq mi ʃod vɑmruz bærɑje hefze ɑn bɑjæd tælɑʃ kærd. hær sɑl be mænɑsbæte milɑde mæsʔude pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste væ færxonde sɑlruze vælɑdæte emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ ɡerɑmidɑʃte hæfte væhdæt ɑin hɑje dʒæʃni bɑ hozure ʃæhrvændɑne ʃiʔe væ senni be ʃekle moʃtæræk dær særpæle zæhɑbe bærɡozɑr mi ʃævæd. næzdik be si dærsæd æz dʒæmʔijæte nævædose hezɑr næfæri ʃæhrestɑne mærzi særpæle zæhɑb dær qærbe ostɑne kermɑnʃɑh æhle tæsænnon hæstænd. ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh slæʃ", "text": "\n#\n قصرشیرین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85 \nداخلی.سیاسی.آیین.هفته.وحدت. \n امام جمعه اهل تسنن شهرستان مرزی سرپل ذهاب عزت و اقتدارمسلمانان را در\nگرو توکل بر خدا و وحدت کلمه دانست. \n \"ملارشید ثنایی\" شامگاه جمعه در آیین جشنی که به مناسبت هفته وحدت با \nحضور شهروندان شیعه و سنی در مسجد قادری سرپل ذهاب برگزار شد گفت: شرط \nموفقیت مسلمانان پیروی از سیره عملی بزرگان دین است. \n وی که در مسجد جامع اهل تسنن شهر سخن می گفت افزود:پیگیری و اجرای وحدت \nآن گونه که رسول اعظم (ص ) دنبال می کرد بی شک مسلمانان را بر بام جهان قرار\nخواهد داد. \n وی بر پرهیز مسلمین از بدگویی نسبت به دیگر برادران مسلمان خود و \nخودداری از انجام امور تفرقه برانگیز تاکید کرد و گفت: باید به هدایت های \nعلمای روشن بین توجه داشت و با دوری از تفرقه مانع تضعیف اسلام شد. \n ثنایی در بخش دیگری از سخنانش ضمن تبریک موفقیت دانشمندان ایرانی در \nتکمیل چرخه سوخت هسته ای اظهار داشت:این حقی بود که باید محقق می شد وامروز\nبرای حفظ آن باید تلاش کرد. \n هر سال به مناسبت میلاد مسعود پیامبر اکرم (ص ) و فرخنده سالروز ولادت \nامام جعفر صادق (ع) و گرامیداشت هفته وحدت آیین های جشنی با حضور شهروندان \nشیعه و سنی به شکل مشترک در سرپل ذهاب برگزار می شود. \n نزدیک به30 درصد از جمعیت 93 هزار نفری شهرستان مرزی سرپل ذهاب در غرب\nاستان کرمانشاه اهل تسنن هستند. \n 610/1517/ \n\n " }
hæʃ qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ɑin. hæfte. væhdæt. emɑme dʒomʔe æhle tæsænnone ʃæhrestɑne mærzi særpæle zæhɑbe ezzæt væ æqtædɑrmæsælemɑnɑn rɑ dær ɡeroje tævækkol bær xodɑ væ væhdæte kælæme dɑnest. " mælɑreʃide sænɑi " ʃɑmɡɑh dʒomʔe dær ɑine dʒæʃni ke be mænɑsbæte hæfte væhdæt bɑ hozure ʃæhrvændɑne ʃiʔe væ senni dær mæsdʒede qɑderi særpæle zæhɑbe bærɡozɑr ʃod ɡoft : ʃærte movæffæqijæte mosælmɑnɑn pejrævi æz sire æmæli bozorɡɑne din æst. vej ke dær mæsdʒede dʒɑmeʔe æhle tæsænnone ʃæhre soxæn mi ɡoft æfzud : pejɡiri væ edʒrɑje væhdæte ɑn ɡune ke ræsule æʔzæm sɑd pærɑntezbæste donbɑl mi kærd bi ʃæk mosælmɑnɑn rɑ bær bɑme dʒæhɑn qærɑr xɑhæd dɑd. vej bær pærhize moslemin æz bedæɡui næsæbte be diɡær bærɑdærɑne mosælmɑne xod væ xoddɑri æz ændʒɑme omure tæfræqe bærænɡiz tæʔkid kærd væ ɡoft : bɑjæd be hedɑjæt hɑje olæmɑje roʃæn bejne tævædʒdʒoh dɑʃt væ bɑ duri æz tæfræqe mɑneʔe tæzʔife eslɑm ʃod. sænɑi dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ zemne tæbrike movæffæqijæte dɑneʃmændɑne irɑni dær tækmile tʃærxe suxt hæste ʔi ezhɑr dɑʃt : in hæqqi bud ke bɑjæd mohæqqeq mi ʃod vɑmruz bærɑje hefze ɑn bɑjæd tælɑʃ kærd. hær sɑl be mænɑsbæte milɑde mæsʔude pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste væ færxonde sɑlruze vælɑdæte emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ ɡerɑmidɑʃte hæfte væhdæt ɑin hɑje dʒæʃni bɑ hozure ʃæhrvændɑne ʃiʔe væ senni be ʃekle moʃtæræk dær særpæle zæhɑbe bærɡozɑr mi ʃævæd. næzdik be si dærsæd æz dʒæmʔijæte nævædose hezɑr næfæri ʃæhrestɑne mærzi særpæle zæhɑb dær qærbe ostɑne kermɑnʃɑh æhle tæsænnon hæstænd. ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh slæʃ
# قصرشیرین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85 داخلی.سیاسی.آیین.هفته.وحدت. امام جمعه اهل تسنن شهرستان مرزی سرپل ذهاب عزت و اقتدارمسلمانان را در گرو توکل بر خدا و وحدت کلمه دانست. "ملارشید ثنایی" شامگاه جمعه در آیین جشنی که به مناسبت هفته وحدت با حضور شهروندان شیعه و سنی در مسجد قادری سرپل ذهاب برگزار شد گفت: شرط موفقیت مسلمانان پیروی از سیره عملی بزرگان دین است. وی که در مسجد جامع اهل تسنن شهر سخن می گفت افزود:پیگیری و اجرای وحدت آن گونه که رسول اعظم (ص ) دنبال می کرد بی شک مسلمانان را بر بام جهان قرار خواهد داد. وی بر پرهیز مسلمین از بدگویی نسبت به دیگر برادران مسلمان خود و خودداری از انجام امور تفرقه برانگیز تاکید کرد و گفت: باید به هدایت های علمای روشن بین توجه داشت و با دوری از تفرقه مانع تضعیف اسلام شد. ثنایی در بخش دیگری از سخنانش ضمن تبریک موفقیت دانشمندان ایرانی در تکمیل چرخه سوخت هسته ای اظهار داشت:این حقی بود که باید محقق می شد وامروز برای حفظ آن باید تلاش کرد. هر سال به مناسبت میلاد مسعود پیامبر اکرم (ص ) و فرخنده سالروز ولادت امام جعفر صادق (ع) و گرامیداشت هفته وحدت آیین های جشنی با حضور شهروندان شیعه و سنی به شکل مشترک در سرپل ذهاب برگزار می شود. نزدیک به30 درصد از جمعیت 93 هزار نفری شهرستان مرزی سرپل ذهاب در غرب استان کرمانشاه اهل تسنن هستند. 610/1517/
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ɑin. hæfte. væhdæt. emɑme dʒomʔe æhle tæsænnone ʃæhrestɑne mærzi særpæle zæhɑbe ezzæt væ æqtædɑrmæsælemɑnɑn rɑ dær ɡeroje tævækkol bær xodɑ væ væhdæte kælæme dɑnest. \" mælɑreʃide sænɑi \" ʃɑmɡɑh dʒomʔe dær ɑine dʒæʃni ke be mænɑsbæte hæfte væhdæt bɑ hozure ʃæhrvændɑne ʃiʔe væ senni dær mæsdʒede qɑderi særpæle zæhɑbe bærɡozɑr ʃod ɡoft : ʃærte movæffæqijæte mosælmɑnɑn pejrævi æz sire æmæli bozorɡɑne din æst. vej ke dær mæsdʒede dʒɑmeʔe æhle tæsænnone ʃæhre soxæn mi ɡoft æfzud : pejɡiri væ edʒrɑje væhdæte ɑn ɡune ke ræsule æʔzæm sɑd pærɑntezbæste donbɑl mi kærd bi ʃæk mosælmɑnɑn rɑ bær bɑme dʒæhɑn qærɑr xɑhæd dɑd. vej bær pærhize moslemin æz bedæɡui næsæbte be diɡær bærɑdærɑne mosælmɑne xod væ xoddɑri æz ændʒɑme omure tæfræqe bærænɡiz tæʔkid kærd væ ɡoft : bɑjæd be hedɑjæt hɑje olæmɑje roʃæn bejne tævædʒdʒoh dɑʃt væ bɑ duri æz tæfræqe mɑneʔe tæzʔife eslɑm ʃod. sænɑi dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ zemne tæbrike movæffæqijæte dɑneʃmændɑne irɑni dær tækmile tʃærxe suxt hæste ʔi ezhɑr dɑʃt : in hæqqi bud ke bɑjæd mohæqqeq mi ʃod vɑmruz bærɑje hefze ɑn bɑjæd tælɑʃ kærd. hær sɑl be mænɑsbæte milɑde mæsʔude pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste væ færxonde sɑlruze vælɑdæte emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ ɡerɑmidɑʃte hæfte væhdæt ɑin hɑje dʒæʃni bɑ hozure ʃæhrvændɑne ʃiʔe væ senni be ʃekle moʃtæræk dær særpæle zæhɑbe bærɡozɑr mi ʃævæd. næzdik be si dærsæd æz dʒæmʔijæte nævædose hezɑr næfæri ʃæhrestɑne mærzi særpæle zæhɑb dær qærbe ostɑne kermɑnʃɑh æhle tæsænnon hæstænd. ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh slæʃ", "role": "user" }, { "content": "\n#\n قصرشیرین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85 \nداخلی.سیاسی.آیین.هفته.وحدت. \n امام جمعه اهل تسنن شهرستان مرزی سرپل ذهاب عزت و اقتدارمسلمانان را در\nگرو توکل بر خدا و وحدت کلمه دانست. \n \"ملارشید ثنایی\" شامگاه جمعه در آیین جشنی که به مناسبت هفته وحدت با \nحضور شهروندان شیعه و سنی در مسجد قادری سرپل ذهاب برگزار شد گفت: شرط \nموفقیت مسلمانان پیروی از سیره عملی بزرگان دین است. \n وی که در مسجد جامع اهل تسنن شهر سخن می گفت افزود:پیگیری و اجرای وحدت \nآن گونه که رسول اعظم (ص ) دنبال می کرد بی شک مسلمانان را بر بام جهان قرار\nخواهد داد. \n وی بر پرهیز مسلمین از بدگویی نسبت به دیگر برادران مسلمان خود و \nخودداری از انجام امور تفرقه برانگیز تاکید کرد و گفت: باید به هدایت های \nعلمای روشن بین توجه داشت و با دوری از تفرقه مانع تضعیف اسلام شد. \n ثنایی در بخش دیگری از سخنانش ضمن تبریک موفقیت دانشمندان ایرانی در \nتکمیل چرخه سوخت هسته ای اظهار داشت:این حقی بود که باید محقق می شد وامروز\nبرای حفظ آن باید تلاش کرد. \n هر سال به مناسبت میلاد مسعود پیامبر اکرم (ص ) و فرخنده سالروز ولادت \nامام جعفر صادق (ع) و گرامیداشت هفته وحدت آیین های جشنی با حضور شهروندان \nشیعه و سنی به شکل مشترک در سرپل ذهاب برگزار می شود. \n نزدیک به30 درصد از جمعیت 93 هزار نفری شهرستان مرزی سرپل ذهاب در غرب\nاستان کرمانشاه اهل تسنن هستند. \n 610/1517/ \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", færɑnæk læmpɑræd pæs æz bistojek sɑle bɑzi, æsre emruz æz donjɑje mostætile sæbz xodɑhɑfezi kærd. bozorɡɑne futbɑl dær fæzɑje mædʒɑzi æz zæhmɑt, tælɑʃhɑ væ honærnæmɑi in nɑbeqe enɡelisi tædʒlil kærdænd. kɑrlu ɑnætʃæluti ke dær sɑlhɑje do hezɑro o hæʃt tɑ do hezɑro o dæh moræbbi vej dær tʃelsi bud neveʃt : mæmnun kɑpitɑn bærɑje hæme tʃiz, dær bæxʃe diɡæri æz zendeɡiæte movæffæq bɑʃi. estiven dʒærɑræd, hæmbɑzi dær timmelli væ ræqib dær timhɑje bɑʃɡɑhi ezhɑr dɑʃt : tæbrik boht miɡæm. bɑzikoni foqæleflæʔɑde, kɑrnɑmei binæzir, dær ɑjændee movæffæq bɑʃi. dʒæk vilʃær, hɑfbæke sɑbeqe ɑræsænɑl væ konuni burnæmus, vej rɑ olɡuje xod xɑnd væ be behtærin ɡolzæn xæt hɑfbæke tæbrik ɡoft. pitere tʃek, dærvɑzebɑne sɑbeqe ɑbihɑ ɡoft : jeki æz behtærin bɑzikonhɑi ke didæm, jek osturee vɑqeʔi, bærɑje in kɑrnɑmee foqolɑddeæt tæbrik miɡæm. dʒimi koreɡær, dærvæɡæbɑ, færnɑndu tæværros væ sɑlumɑn kɑlu æz diɡær bɑzikonɑne særʃenɑs væ bozorɡi bude ke tɑkonun æz xodɑhɑfezi ʃomɑre hæʃt ɑbihɑ soxæn ɡoftænd. bedune tærdid in teʔdɑd qædrdɑnihɑe biʃtær niz xɑhæd ʃod.", "text": "، فرانک لمپارد پس از 21 سال بازی، عصر امروز از دنیای مستطیل سبز خداحافظی کرد. بزرگان فوتبال در فضای مجازی از زحمات، تلاش‌ها و هنرنمایی این نابغه انگلیسی تجلیل کردند.کارلو آنچلوتی که در سال‌های 2008 تا 2010 مربی وی در چلسی بود نوشت: ممنون کاپیتان برای همه چیز، در بخش دیگری از زندگی‌ات موفق باشی.استیون جرارد، هم‌بازی در تیم‌ملی و رقیب در تیم‌های باشگاهی اظهار داشت: تبریک بهت میگم. بازیکنی فوق‌ا‌لعاده، کارنامه‌ای بی‌نظیر، در آینده موفق باشی.جک ویلشر، هافبک سابق آرسنال و کنونی بورنموث، وی را الگوی خود خواند و به بهترین گل‌زن خط هافبک تبریک گفت. پیتر چک، دروازه‌بان سابق آبی‌ها گفت: یکی از بهترین بازیکن‌هایی که دیدم، یک اسطوره واقعی، برای این کارنامه فوق‌العاده‌ات تبریک میگم.جیمی کره‌گر، دروگبا، فرناندو تورس و سالومان کالو از دیگر بازیکنان سرشناس و بزرگی بوده که تاکنون از خداحافظی شماره 8 آبی‌ها سخن گفتند. بدون تردید این تعداد قدردانی‌ها بیشتر نیز خواهد شد." }
, færɑnæk læmpɑræd pæs æz bistojek sɑle bɑzi, æsre emruz æz donjɑje mostætile sæbz xodɑhɑfezi kærd. bozorɡɑne futbɑl dær fæzɑje mædʒɑzi æz zæhmɑt, tælɑʃhɑ væ honærnæmɑi in nɑbeqe enɡelisi tædʒlil kærdænd. kɑrlu ɑnætʃæluti ke dær sɑlhɑje do hezɑro o hæʃt tɑ do hezɑro o dæh moræbbi vej dær tʃelsi bud neveʃt : mæmnun kɑpitɑn bærɑje hæme tʃiz, dær bæxʃe diɡæri æz zendeɡiæte movæffæq bɑʃi. estiven dʒærɑræd, hæmbɑzi dær timmelli væ ræqib dær timhɑje bɑʃɡɑhi ezhɑr dɑʃt : tæbrik boht miɡæm. bɑzikoni foqæleflæʔɑde, kɑrnɑmei binæzir, dær ɑjændee movæffæq bɑʃi. dʒæk vilʃær, hɑfbæke sɑbeqe ɑræsænɑl væ konuni burnæmus, vej rɑ olɡuje xod xɑnd væ be behtærin ɡolzæn xæt hɑfbæke tæbrik ɡoft. pitere tʃek, dærvɑzebɑne sɑbeqe ɑbihɑ ɡoft : jeki æz behtærin bɑzikonhɑi ke didæm, jek osturee vɑqeʔi, bærɑje in kɑrnɑmee foqolɑddeæt tæbrik miɡæm. dʒimi koreɡær, dærvæɡæbɑ, færnɑndu tæværros væ sɑlumɑn kɑlu æz diɡær bɑzikonɑne særʃenɑs væ bozorɡi bude ke tɑkonun æz xodɑhɑfezi ʃomɑre hæʃt ɑbihɑ soxæn ɡoftænd. bedune tærdid in teʔdɑd qædrdɑnihɑe biʃtær niz xɑhæd ʃod.
، فرانک لمپارد پس از 21 سال بازی، عصر امروز از دنیای مستطیل سبز خداحافظی کرد. بزرگان فوتبال در فضای مجازی از زحمات، تلاش‌ها و هنرنمایی این نابغه انگلیسی تجلیل کردند.کارلو آنچلوتی که در سال‌های 2008 تا 2010 مربی وی در چلسی بود نوشت: ممنون کاپیتان برای همه چیز، در بخش دیگری از زندگی‌ات موفق باشی.استیون جرارد، هم‌بازی در تیم‌ملی و رقیب در تیم‌های باشگاهی اظهار داشت: تبریک بهت میگم. بازیکنی فوق‌ا‌لعاده، کارنامه‌ای بی‌نظیر، در آینده موفق باشی.جک ویلشر، هافبک سابق آرسنال و کنونی بورنموث، وی را الگوی خود خواند و به بهترین گل‌زن خط هافبک تبریک گفت. پیتر چک، دروازه‌بان سابق آبی‌ها گفت: یکی از بهترین بازیکن‌هایی که دیدم، یک اسطوره واقعی، برای این کارنامه فوق‌العاده‌ات تبریک میگم.جیمی کره‌گر، دروگبا، فرناندو تورس و سالومان کالو از دیگر بازیکنان سرشناس و بزرگی بوده که تاکنون از خداحافظی شماره 8 آبی‌ها سخن گفتند. بدون تردید این تعداد قدردانی‌ها بیشتر نیز خواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , færɑnæk læmpɑræd pæs æz bistojek sɑle bɑzi, æsre emruz æz donjɑje mostætile sæbz xodɑhɑfezi kærd. bozorɡɑne futbɑl dær fæzɑje mædʒɑzi æz zæhmɑt, tælɑʃhɑ væ honærnæmɑi in nɑbeqe enɡelisi tædʒlil kærdænd. kɑrlu ɑnætʃæluti ke dær sɑlhɑje do hezɑro o hæʃt tɑ do hezɑro o dæh moræbbi vej dær tʃelsi bud neveʃt : mæmnun kɑpitɑn bærɑje hæme tʃiz, dær bæxʃe diɡæri æz zendeɡiæte movæffæq bɑʃi. estiven dʒærɑræd, hæmbɑzi dær timmelli væ ræqib dær timhɑje bɑʃɡɑhi ezhɑr dɑʃt : tæbrik boht miɡæm. bɑzikoni foqæleflæʔɑde, kɑrnɑmei binæzir, dær ɑjændee movæffæq bɑʃi. dʒæk vilʃær, hɑfbæke sɑbeqe ɑræsænɑl væ konuni burnæmus, vej rɑ olɡuje xod xɑnd væ be behtærin ɡolzæn xæt hɑfbæke tæbrik ɡoft. pitere tʃek, dærvɑzebɑne sɑbeqe ɑbihɑ ɡoft : jeki æz behtærin bɑzikonhɑi ke didæm, jek osturee vɑqeʔi, bærɑje in kɑrnɑmee foqolɑddeæt tæbrik miɡæm. dʒimi koreɡær, dærvæɡæbɑ, færnɑndu tæværros væ sɑlumɑn kɑlu æz diɡær bɑzikonɑne særʃenɑs væ bozorɡi bude ke tɑkonun æz xodɑhɑfezi ʃomɑre hæʃt ɑbihɑ soxæn ɡoftænd. bedune tærdid in teʔdɑd qædrdɑnihɑe biʃtær niz xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": "، فرانک لمپارد پس از 21 سال بازی، عصر امروز از دنیای مستطیل سبز خداحافظی کرد. بزرگان فوتبال در فضای مجازی از زحمات، تلاش‌ها و هنرنمایی این نابغه انگلیسی تجلیل کردند.کارلو آنچلوتی که در سال‌های 2008 تا 2010 مربی وی در چلسی بود نوشت: ممنون کاپیتان برای همه چیز، در بخش دیگری از زندگی‌ات موفق باشی.استیون جرارد، هم‌بازی در تیم‌ملی و رقیب در تیم‌های باشگاهی اظهار داشت: تبریک بهت میگم. بازیکنی فوق‌ا‌لعاده، کارنامه‌ای بی‌نظیر، در آینده موفق باشی.جک ویلشر، هافبک سابق آرسنال و کنونی بورنموث، وی را الگوی خود خواند و به بهترین گل‌زن خط هافبک تبریک گفت. پیتر چک، دروازه‌بان سابق آبی‌ها گفت: یکی از بهترین بازیکن‌هایی که دیدم، یک اسطوره واقعی، برای این کارنامه فوق‌العاده‌ات تبریک میگم.جیمی کره‌گر، دروگبا، فرناندو تورس و سالومان کالو از دیگر بازیکنان سرشناس و بزرگی بوده که تاکنون از خداحافظی شماره 8 آبی‌ها سخن گفتند. بدون تردید این تعداد قدردانی‌ها بیشتر نیز خواهد شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "...................................................................... e bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑle bɑnovɑn særmoræbbi time futbɑle bɑnovɑne mælævɑn ɡoft : dær ʃærɑjeti ke in time tænhɑ time ostɑni hɑzer dær like bærtær æst æz hemɑjæte mæsʔulɑne beviʒe hejʔæte futbɑle ʃæhrestɑne bi bæhre æst. \" mærjæme irɑndust \" ruze jekʃænbe dær mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : hejʔæte futbɑle ʃæhrestɑn, pæs æz hozure tim dær like bærtær moteʔæhhed be færɑhæm kærdæne zæmin bærɑje tim ʃode bud ke tɑ in tɑrix be tæʔæhhode xod æmæl nækærde æst. be ɡofte vej in æmr modʒeb ʃode tɑ bɑzikonɑne mælævɑn tʃænd bɑr dær hæfte bærɑje tæmrin be ʃæhre diɡæri punæl pærɑntezbæste ræfte væ hær bɑr hodud hæft tɑ hæʃt sɑʔæt væqteʃɑn særfe ræfte vɑmæd væ tæmrin ʃævæd, ke in bærɑje bɑnovɑne værzeʃkɑr ke bærxi mæsʔulijæte hæmsærdɑri væ xɑne dɑri rɑ niz be ohde dɑrænd, besijɑr moʃkel æst. særmoræbbi time futbɑle bɑnovɑne mælævɑn æfzud : dær suræte vodʒude zæmine tʃæmæn dær ænzæli in væqt be do tɑ se sɑʔæt xɑhæd resid ke in særfe dʒævi dær væqt dær næhɑjæt be næfʔe tæmɑmi bɑzikonɑn væ moræbbijɑn xɑhæd bud. irɑnduste motezækker ʃod : time mælævɑn be onvɑne tænhɑ næmɑjænde bɑnovɑne ɡilɑni bærɑje hozure moqtæderɑne dær like bærtær nijɑzmænde hemɑjæte hæme dʒɑnebe mæsʔulɑn æst. vej dærbɑre ʃekæste sænɡine tim dær moqɑbele time melli dær tɑrixe ævvæle mordɑd ɡoft : time melli futbɑle bɑnovɑne keʃværemɑn æz moqtædertærin timhɑje ɑsiɑ æst ke be dælile hemɑjæthɑje viʒe mæsʔulɑne keʃværi, fizike dʒesmɑni qævi væ teknik væ tædʒrobee bɑlɑ tɑkonun hitʃ timi dær keʃvære movæffæq be ʃekæste ɑn næʃode æst. irɑndust tæsrih kærd : in dær ʃærɑjetist ke bɑzikonɑne mælævɑn dær moqɑjese bɑ in time besijɑr dʒævɑn væ kæm tædʒrobe budænd væ sɑbeqe hozur dær moqɑbele timi bɑ in tædʒrobee bɑlɑ rɑ nædɑʃtænd. vej xɑterneʃɑn kærd : in bɑzi behtærin tædʒrobe bærɑje time mælævɑn bud tɑ be tæmɑmi noqɑte zæʔfe xod vɑqef ʃode væ kɑmelæn hesɑb ʃode bærɑje hozur dær like bærtære bærnɑmee rizi konæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo bist slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte sefr noh : tʃehelodo tæmɑm", "text": "\n......................................................................بندرانزلی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/86\nداخلی.ورزشی.فوتبال بانوان\n سرمربی تیم فوتبال بانوان ملوان گفت: در شرایطی که این تیم تنها تیم\nاستانی حاضر در لیک برتر است از حمایت مسوولان بویژه هیات فوتبال شهرستان\nبی بهره است. \"مریم ایراندوست\" روز یکشنبه در مصاحبه با خبرنگار ایرنا اظهار داشت:\nهیات فوتبال شهرستان، پس از حضور تیم در لیک برتر متعهد به فراهم کردن\nزمین برای تیم شده بود که تا این تاریخ به تعهد خود عمل نکرده است. به گفته وی این امر موجب شده تا بازیکنان ملوان چند بار در هفته برای\nتمرین به شهر دیگری (پونل ) رفته و هر بار حدود هفت تا هشت ساعت وقتشان\nصرف رفت وآمد و تمرین شود، که این برای بانوان ورزشکار که برخی مسوولیت\nهمسرداری و خانه داری را نیز به عهده دارند، بسیار مشکل است. سرمربی تیم فوتبال بانوان ملوان افزود: در صورت وجود زمین چمن در انزلی\nاین وقت به دو تا سه ساعت خواهد رسید که این صرفه جویی در وقت در نهایت\nبه نفع تمامی بازیکنان و مربیان خواهد بود. ایراندوست متذکر شد: تیم ملوان به عنوان تنها نماینده بانوان گیلانی\nبرای حضور مقتدرانه در لیک برتر نیازمند حمایت همه جانبه مسوولان است. وی درباره شکست سنگین تیم در مقابل تیم ملی در تاریخ اول مرداد گفت:\nتیم ملی فوتبال بانوان کشورمان از مقتدرترین تیمهای آسیا است که به دلیل\nحمایتهای ویژه مسوولان کشوری، فیزیک جسمانی قوی و تکنیک و تجربه بالا\nتاکنون هیچ تیمی در کشور موفق به شکست آن نشده است. ایراندوست تصریح کرد: این در شرایطی است که بازیکنان ملوان در مقایسه\nبا این تیم بسیار جوان و کم تجربه بودند و سابقه حضور در مقابل تیمی با\nاین تجربه بالا را نداشتند. وی خاطرنشان کرد: این بازی بهترین تجربه برای تیم ملوان بود تا به\nتمامی نقاط ضعف خود واقف شده و کاملا حساب شده برای حضور در لیک برتر\nبرنامه ریزی کند. ک/3\n 7152/620/690\nشماره 053 ساعت 09:42 تمام\n\n\n " }
...................................................................... e bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑle bɑnovɑn særmoræbbi time futbɑle bɑnovɑne mælævɑn ɡoft : dær ʃærɑjeti ke in time tænhɑ time ostɑni hɑzer dær like bærtær æst æz hemɑjæte mæsʔulɑne beviʒe hejʔæte futbɑle ʃæhrestɑne bi bæhre æst. " mærjæme irɑndust " ruze jekʃænbe dær mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : hejʔæte futbɑle ʃæhrestɑn, pæs æz hozure tim dær like bærtær moteʔæhhed be færɑhæm kærdæne zæmin bærɑje tim ʃode bud ke tɑ in tɑrix be tæʔæhhode xod æmæl nækærde æst. be ɡofte vej in æmr modʒeb ʃode tɑ bɑzikonɑne mælævɑn tʃænd bɑr dær hæfte bærɑje tæmrin be ʃæhre diɡæri punæl pærɑntezbæste ræfte væ hær bɑr hodud hæft tɑ hæʃt sɑʔæt væqteʃɑn særfe ræfte vɑmæd væ tæmrin ʃævæd, ke in bærɑje bɑnovɑne værzeʃkɑr ke bærxi mæsʔulijæte hæmsærdɑri væ xɑne dɑri rɑ niz be ohde dɑrænd, besijɑr moʃkel æst. særmoræbbi time futbɑle bɑnovɑne mælævɑn æfzud : dær suræte vodʒude zæmine tʃæmæn dær ænzæli in væqt be do tɑ se sɑʔæt xɑhæd resid ke in særfe dʒævi dær væqt dær næhɑjæt be næfʔe tæmɑmi bɑzikonɑn væ moræbbijɑn xɑhæd bud. irɑnduste motezækker ʃod : time mælævɑn be onvɑne tænhɑ næmɑjænde bɑnovɑne ɡilɑni bærɑje hozure moqtæderɑne dær like bærtær nijɑzmænde hemɑjæte hæme dʒɑnebe mæsʔulɑn æst. vej dærbɑre ʃekæste sænɡine tim dær moqɑbele time melli dær tɑrixe ævvæle mordɑd ɡoft : time melli futbɑle bɑnovɑne keʃværemɑn æz moqtædertærin timhɑje ɑsiɑ æst ke be dælile hemɑjæthɑje viʒe mæsʔulɑne keʃværi, fizike dʒesmɑni qævi væ teknik væ tædʒrobee bɑlɑ tɑkonun hitʃ timi dær keʃvære movæffæq be ʃekæste ɑn næʃode æst. irɑndust tæsrih kærd : in dær ʃærɑjetist ke bɑzikonɑne mælævɑn dær moqɑjese bɑ in time besijɑr dʒævɑn væ kæm tædʒrobe budænd væ sɑbeqe hozur dær moqɑbele timi bɑ in tædʒrobee bɑlɑ rɑ nædɑʃtænd. vej xɑterneʃɑn kærd : in bɑzi behtærin tædʒrobe bærɑje time mælævɑn bud tɑ be tæmɑmi noqɑte zæʔfe xod vɑqef ʃode væ kɑmelæn hesɑb ʃode bærɑje hozur dær like bærtære bærnɑmee rizi konæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo bist slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte sefr noh : tʃehelodo tæmɑm
......................................................................بندرانزلی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/86 داخلی.ورزشی.فوتبال بانوان سرمربی تیم فوتبال بانوان ملوان گفت: در شرایطی که این تیم تنها تیم استانی حاضر در لیک برتر است از حمایت مسوولان بویژه هیات فوتبال شهرستان بی بهره است. "مریم ایراندوست" روز یکشنبه در مصاحبه با خبرنگار ایرنا اظهار داشت: هیات فوتبال شهرستان، پس از حضور تیم در لیک برتر متعهد به فراهم کردن زمین برای تیم شده بود که تا این تاریخ به تعهد خود عمل نکرده است. به گفته وی این امر موجب شده تا بازیکنان ملوان چند بار در هفته برای تمرین به شهر دیگری (پونل ) رفته و هر بار حدود هفت تا هشت ساعت وقتشان صرف رفت وآمد و تمرین شود، که این برای بانوان ورزشکار که برخی مسوولیت همسرداری و خانه داری را نیز به عهده دارند، بسیار مشکل است. سرمربی تیم فوتبال بانوان ملوان افزود: در صورت وجود زمین چمن در انزلی این وقت به دو تا سه ساعت خواهد رسید که این صرفه جویی در وقت در نهایت به نفع تمامی بازیکنان و مربیان خواهد بود. ایراندوست متذکر شد: تیم ملوان به عنوان تنها نماینده بانوان گیلانی برای حضور مقتدرانه در لیک برتر نیازمند حمایت همه جانبه مسوولان است. وی درباره شکست سنگین تیم در مقابل تیم ملی در تاریخ اول مرداد گفت: تیم ملی فوتبال بانوان کشورمان از مقتدرترین تیمهای آسیا است که به دلیل حمایتهای ویژه مسوولان کشوری، فیزیک جسمانی قوی و تکنیک و تجربه بالا تاکنون هیچ تیمی در کشور موفق به شکست آن نشده است. ایراندوست تصریح کرد: این در شرایطی است که بازیکنان ملوان در مقایسه با این تیم بسیار جوان و کم تجربه بودند و سابقه حضور در مقابل تیمی با این تجربه بالا را نداشتند. وی خاطرنشان کرد: این بازی بهترین تجربه برای تیم ملوان بود تا به تمامی نقاط ضعف خود واقف شده و کاملا حساب شده برای حضور در لیک برتر برنامه ریزی کند. ک/3 7152/620/690 شماره 053 ساعت 09:42 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑle bɑnovɑn særmoræbbi time futbɑle bɑnovɑne mælævɑn ɡoft : dær ʃærɑjeti ke in time tænhɑ time ostɑni hɑzer dær like bærtær æst æz hemɑjæte mæsʔulɑne beviʒe hejʔæte futbɑle ʃæhrestɑne bi bæhre æst. \" mærjæme irɑndust \" ruze jekʃænbe dær mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : hejʔæte futbɑle ʃæhrestɑn, pæs æz hozure tim dær like bærtær moteʔæhhed be færɑhæm kærdæne zæmin bærɑje tim ʃode bud ke tɑ in tɑrix be tæʔæhhode xod æmæl nækærde æst. be ɡofte vej in æmr modʒeb ʃode tɑ bɑzikonɑne mælævɑn tʃænd bɑr dær hæfte bærɑje tæmrin be ʃæhre diɡæri punæl pærɑntezbæste ræfte væ hær bɑr hodud hæft tɑ hæʃt sɑʔæt væqteʃɑn særfe ræfte vɑmæd væ tæmrin ʃævæd, ke in bærɑje bɑnovɑne værzeʃkɑr ke bærxi mæsʔulijæte hæmsærdɑri væ xɑne dɑri rɑ niz be ohde dɑrænd, besijɑr moʃkel æst. særmoræbbi time futbɑle bɑnovɑne mælævɑn æfzud : dær suræte vodʒude zæmine tʃæmæn dær ænzæli in væqt be do tɑ se sɑʔæt xɑhæd resid ke in særfe dʒævi dær væqt dær næhɑjæt be næfʔe tæmɑmi bɑzikonɑn væ moræbbijɑn xɑhæd bud. irɑnduste motezækker ʃod : time mælævɑn be onvɑne tænhɑ næmɑjænde bɑnovɑne ɡilɑni bærɑje hozure moqtæderɑne dær like bærtær nijɑzmænde hemɑjæte hæme dʒɑnebe mæsʔulɑn æst. vej dærbɑre ʃekæste sænɡine tim dær moqɑbele time melli dær tɑrixe ævvæle mordɑd ɡoft : time melli futbɑle bɑnovɑne keʃværemɑn æz moqtædertærin timhɑje ɑsiɑ æst ke be dælile hemɑjæthɑje viʒe mæsʔulɑne keʃværi, fizike dʒesmɑni qævi væ teknik væ tædʒrobee bɑlɑ tɑkonun hitʃ timi dær keʃvære movæffæq be ʃekæste ɑn næʃode æst. irɑndust tæsrih kærd : in dær ʃærɑjetist ke bɑzikonɑne mælævɑn dær moqɑjese bɑ in time besijɑr dʒævɑn væ kæm tædʒrobe budænd væ sɑbeqe hozur dær moqɑbele timi bɑ in tædʒrobee bɑlɑ rɑ nædɑʃtænd. vej xɑterneʃɑn kærd : in bɑzi behtærin tædʒrobe bærɑje time mælævɑn bud tɑ be tæmɑmi noqɑte zæʔfe xod vɑqef ʃode væ kɑmelæn hesɑb ʃode bærɑje hozur dær like bærtære bærnɑmee rizi konæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo bist slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte sefr noh : tʃehelodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n......................................................................بندرانزلی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/86\nداخلی.ورزشی.فوتبال بانوان\n سرمربی تیم فوتبال بانوان ملوان گفت: در شرایطی که این تیم تنها تیم\nاستانی حاضر در لیک برتر است از حمایت مسوولان بویژه هیات فوتبال شهرستان\nبی بهره است. \"مریم ایراندوست\" روز یکشنبه در مصاحبه با خبرنگار ایرنا اظهار داشت:\nهیات فوتبال شهرستان، پس از حضور تیم در لیک برتر متعهد به فراهم کردن\nزمین برای تیم شده بود که تا این تاریخ به تعهد خود عمل نکرده است. به گفته وی این امر موجب شده تا بازیکنان ملوان چند بار در هفته برای\nتمرین به شهر دیگری (پونل ) رفته و هر بار حدود هفت تا هشت ساعت وقتشان\nصرف رفت وآمد و تمرین شود، که این برای بانوان ورزشکار که برخی مسوولیت\nهمسرداری و خانه داری را نیز به عهده دارند، بسیار مشکل است. سرمربی تیم فوتبال بانوان ملوان افزود: در صورت وجود زمین چمن در انزلی\nاین وقت به دو تا سه ساعت خواهد رسید که این صرفه جویی در وقت در نهایت\nبه نفع تمامی بازیکنان و مربیان خواهد بود. ایراندوست متذکر شد: تیم ملوان به عنوان تنها نماینده بانوان گیلانی\nبرای حضور مقتدرانه در لیک برتر نیازمند حمایت همه جانبه مسوولان است. وی درباره شکست سنگین تیم در مقابل تیم ملی در تاریخ اول مرداد گفت:\nتیم ملی فوتبال بانوان کشورمان از مقتدرترین تیمهای آسیا است که به دلیل\nحمایتهای ویژه مسوولان کشوری، فیزیک جسمانی قوی و تکنیک و تجربه بالا\nتاکنون هیچ تیمی در کشور موفق به شکست آن نشده است. ایراندوست تصریح کرد: این در شرایطی است که بازیکنان ملوان در مقایسه\nبا این تیم بسیار جوان و کم تجربه بودند و سابقه حضور در مقابل تیمی با\nاین تجربه بالا را نداشتند. وی خاطرنشان کرد: این بازی بهترین تجربه برای تیم ملوان بود تا به\nتمامی نقاط ضعف خود واقف شده و کاملا حساب شده برای حضور در لیک برتر\nبرنامه ریزی کند. ک/3\n 7152/620/690\nشماره 053 ساعت 09:42 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæsænpur miɡujæd : næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑbe nosxee kutʃæk ʃode næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æst ke bɑ tævædʒdʒoh be bohrɑne sænʔæte næʃr pæs æz ʃojuʔe koronɑ mitævɑnæd dær ɡærdeʃe mɑli nɑʃerɑn næqʃe besezɑi dɑʃte bɑʃæd. humɑne hæsænpur ettehɑdije nɑʃerɑn væ ketɑbforuʃɑne tehrɑn, dærbɑre ide edʒrɑje næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn be suræte mædʒɑzi be ɡoft : bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑb dær sæthe keʃværi væ be suræte ɡostærde næxostin tædʒrobe vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmist mɑ dær ettehɑdije væ senf niz tɑ dʒɑi ke mitævɑnim tædʒrobiɑte xod rɑ be ɑnhɑ montæqel mikonim tæbiʔist neɡærɑnihɑi vodʒud dɑʃte bɑʃæd æmmɑ bɑjæd tædʒrobe ʃævæd. vej æfzud : moʔtæqedæm æɡær qærɑr æst in næmɑjeʃɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd noktehɑje zjɑdi rɑ ʃɑmel miʃævæd ke hæme ɑnhɑ rɑ be hæmkɑrɑne xɑne ketɑb væ ædæbijɑte irɑne montæqel kærdeim, mesle inke hoquqe hæme nɑʃerɑn hefz ʃævæd dær ejn hɑl hoquqe mæsræfkonænde niz bɑjæd ræʔɑjæt ʃævæd væ ʃekle kɑre beɡunei næbɑʃæd ke æfrɑdi æz birune næmɑjeʃɡɑh æz moqeʔijæte ɑn estefɑdee nɑmætlub konænd. hæsæne pur edɑme dɑd : dær jek neɡɑhe kolli bɑjæd ɡoft ke næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑbe nosxee xejli kutʃæke næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æst bɑ inke dær kol bɑ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ketɑb moʃkel dɑrim æmmɑ æz suj diɡær sænʔæte næʃr be ʃeddæt nijɑz dɑræd ke vorudi særmɑje dɑʃte bɑʃæd væ in særmɑje hær sɑl dær næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn tæzriq miʃod. ettehɑdije nɑʃerɑn væ ketɑbforuʃɑne tehrɑn dær bæxʃe diɡæri æz in ɡoftvæɡu bɑ bæjɑne inke emsɑl ʃɑjæd næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi meqdɑri æz ɑn rɑ dʒobrɑn konæd, ɡoft : æɡærtʃe in næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi nemitævɑnænd hæmɑnænd næmɑjeʃɡɑhe fiziki bɑʃæd æmmɑ be ɡærdeʃe mɑli næʃr komæk mikonæd væ bærɡozɑri ɑn æhæmmijæt dɑræd. vej dærbɑre piʃnæhɑde bærxi æfrɑde mæbni bær hozure ketɑbforuʃɑn dær næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑb niz tozih dɑd : næmɑjeʃɡɑh ketɑb æɡær be onvɑne foruʃɡɑh bɑʃæd hæme ræstehɑje næʃr rɑ mitævɑn dær ɑn ɡondʒɑnd æmmɑ mæsɑlee indʒɑ æst ke bɑ in kɑr mɑhijæte in rujdɑd æz bejn mirævæd væ momken æst ettefɑqhɑi rox bedæhæd ke nætævɑn ɑnhɑ rɑ kontorol kærd. be ɡofte hæsænpur, bɑ tædbiri ke dær mæʔɑvnæte omure færhænɡi vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ændiʃide ʃode æst dær tærhhɑje fæsli xæride ketɑbe ketɑbforuʃɑn æz hemɑjæthɑe montæfeʔ miʃævænd væ dær næmɑjeʃɡɑh nɑʃerɑn be hæmin dælil ke dær foruʃe fæsli nɑʃerɑn næbɑjæd vorude pejdɑ konænd dær foruʃe næmɑjeʃɡɑhi hæm ketɑbforuʃɑn næbɑjæd vorude pejdɑ konænd. næxostin næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑbe tehrɑn æz ævvæl tɑ ʃeʃome mɑhe ɑjænde bæhmæne jek hezɑro sisædo nævædonoh pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "text": "حسن‌پور می‌گوید: نمایشگاه مجازی کتاب نسخه کوچک شده نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است که با توجه به بحران صنعت نشر پس از شیوع کرونا می‌تواند در گردش مالی ناشران نقش به‌سزایی داشته باشد.هومان حسن‌پور اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران، درباره ایده اجرای نمایشگاه کتاب تهران به صورت مجازی به گفت: برگزاری نمایشگاه مجازی کتاب در سطح کشوری و به صورت گسترده نخستین تجربه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است؛ ما در اتحادیه و صنف نیز تا جایی که می‌توانیم تجربیات خود را به آن‌ها منتقل می‌کنیم؛ طبیعی است نگرانی‌هایی وجود داشته باشد اما باید تجربه شود.وی افزود: معتقدم اگر قرار است این نمایشگاه برگزار شود نکته‌های زیادی را شامل می‌شود که همه آن‌ها را به همکاران خانه کتاب و ادبیات ایران منتقل کرده‌ایم، مثل اینکه حقوق همه ناشران حفظ شود؛ در عین حال حقوق مصرف‌کننده نیز باید رعایت شود و شکل کار به‌گونه‌ای نباشد که افرادی از بیرون نمایشگاه از موقعیت آن استفاده نامطلوب کنند.حسن پور ادامه داد: در یک نگاه کلی باید گفت که نمایشگاه مجازی کتاب نسخه خیلی کوچک نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است؛ با اینکه در کل با برگزاری نمایشگاه کتاب مشکل داریم اما از سوی دیگر صنعت نشر به شدت نیاز دارد که ورودی سرمایه داشته باشد و این سرمایه هر سال در نمایشگاه کتاب تهران تزریق می‌شد. اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در بخش دیگری از این گفت‌وگو با بیان اینکه امسال شاید نمایشگاه مجازی مقداری از آن را جبران کند، گفت: اگرچه این نمایشگاه مجازی نمی‌توانند همانند نمایشگاه فیزیکی باشد اما به گردش مالی نشر کمک می‌کند و برگزاری آن اهمیت دارد.وی درباره پیشنهاد برخی افراد مبنی بر حضور کتابفروشان در نمایشگاه مجازی کتاب نیز توضیح داد: نمایشگاه کتاب اگر به عنوان فروشگاه باشد همه رسته‌های نشر را می‌توان در آن گنجاند اما مساله اینجا است که با این کار ماهیت این رویداد از بین می‌رود و ممکن است اتفاق‌هایی رخ بدهد که نتوان آن‌ها را کنترل کرد.به گفته حسن‌پور، با تدبیری که در معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اندیشیده شده است در طرح‌های فصلی خرید کتاب کتابفروشان از حمایت‌ها منتفع می‌شوند و در نمایشگاه ناشران؛ به همین دلیل که در فروش فصلی ناشران نباید ورود پیدا کنند در فروش نمایشگاهی هم کتابفروشان نباید ورود پیدا کنند.نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران از اول تا ششم ماه آینده (بهمن ۱۳۹۹) برگزار خواهد شد.کپی شد" }
hæsænpur miɡujæd : næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑbe nosxee kutʃæk ʃode næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æst ke bɑ tævædʒdʒoh be bohrɑne sænʔæte næʃr pæs æz ʃojuʔe koronɑ mitævɑnæd dær ɡærdeʃe mɑli nɑʃerɑn næqʃe besezɑi dɑʃte bɑʃæd. humɑne hæsænpur ettehɑdije nɑʃerɑn væ ketɑbforuʃɑne tehrɑn, dærbɑre ide edʒrɑje næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn be suræte mædʒɑzi be ɡoft : bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑb dær sæthe keʃværi væ be suræte ɡostærde næxostin tædʒrobe vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmist mɑ dær ettehɑdije væ senf niz tɑ dʒɑi ke mitævɑnim tædʒrobiɑte xod rɑ be ɑnhɑ montæqel mikonim tæbiʔist neɡærɑnihɑi vodʒud dɑʃte bɑʃæd æmmɑ bɑjæd tædʒrobe ʃævæd. vej æfzud : moʔtæqedæm æɡær qærɑr æst in næmɑjeʃɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd noktehɑje zjɑdi rɑ ʃɑmel miʃævæd ke hæme ɑnhɑ rɑ be hæmkɑrɑne xɑne ketɑb væ ædæbijɑte irɑne montæqel kærdeim, mesle inke hoquqe hæme nɑʃerɑn hefz ʃævæd dær ejn hɑl hoquqe mæsræfkonænde niz bɑjæd ræʔɑjæt ʃævæd væ ʃekle kɑre beɡunei næbɑʃæd ke æfrɑdi æz birune næmɑjeʃɡɑh æz moqeʔijæte ɑn estefɑdee nɑmætlub konænd. hæsæne pur edɑme dɑd : dær jek neɡɑhe kolli bɑjæd ɡoft ke næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑbe nosxee xejli kutʃæke næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æst bɑ inke dær kol bɑ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ketɑb moʃkel dɑrim æmmɑ æz suj diɡær sænʔæte næʃr be ʃeddæt nijɑz dɑræd ke vorudi særmɑje dɑʃte bɑʃæd væ in særmɑje hær sɑl dær næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn tæzriq miʃod. ettehɑdije nɑʃerɑn væ ketɑbforuʃɑne tehrɑn dær bæxʃe diɡæri æz in ɡoftvæɡu bɑ bæjɑne inke emsɑl ʃɑjæd næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi meqdɑri æz ɑn rɑ dʒobrɑn konæd, ɡoft : æɡærtʃe in næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi nemitævɑnænd hæmɑnænd næmɑjeʃɡɑhe fiziki bɑʃæd æmmɑ be ɡærdeʃe mɑli næʃr komæk mikonæd væ bærɡozɑri ɑn æhæmmijæt dɑræd. vej dærbɑre piʃnæhɑde bærxi æfrɑde mæbni bær hozure ketɑbforuʃɑn dær næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑb niz tozih dɑd : næmɑjeʃɡɑh ketɑb æɡær be onvɑne foruʃɡɑh bɑʃæd hæme ræstehɑje næʃr rɑ mitævɑn dær ɑn ɡondʒɑnd æmmɑ mæsɑlee indʒɑ æst ke bɑ in kɑr mɑhijæte in rujdɑd æz bejn mirævæd væ momken æst ettefɑqhɑi rox bedæhæd ke nætævɑn ɑnhɑ rɑ kontorol kærd. be ɡofte hæsænpur, bɑ tædbiri ke dær mæʔɑvnæte omure færhænɡi vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ændiʃide ʃode æst dær tærhhɑje fæsli xæride ketɑbe ketɑbforuʃɑn æz hemɑjæthɑe montæfeʔ miʃævænd væ dær næmɑjeʃɡɑh nɑʃerɑn be hæmin dælil ke dær foruʃe fæsli nɑʃerɑn næbɑjæd vorude pejdɑ konænd dær foruʃe næmɑjeʃɡɑhi hæm ketɑbforuʃɑn næbɑjæd vorude pejdɑ konænd. næxostin næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑbe tehrɑn æz ævvæl tɑ ʃeʃome mɑhe ɑjænde bæhmæne jek hezɑro sisædo nævædonoh pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kopi ʃod
حسن‌پور می‌گوید: نمایشگاه مجازی کتاب نسخه کوچک شده نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است که با توجه به بحران صنعت نشر پس از شیوع کرونا می‌تواند در گردش مالی ناشران نقش به‌سزایی داشته باشد.هومان حسن‌پور اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران، درباره ایده اجرای نمایشگاه کتاب تهران به صورت مجازی به گفت: برگزاری نمایشگاه مجازی کتاب در سطح کشوری و به صورت گسترده نخستین تجربه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است؛ ما در اتحادیه و صنف نیز تا جایی که می‌توانیم تجربیات خود را به آن‌ها منتقل می‌کنیم؛ طبیعی است نگرانی‌هایی وجود داشته باشد اما باید تجربه شود.وی افزود: معتقدم اگر قرار است این نمایشگاه برگزار شود نکته‌های زیادی را شامل می‌شود که همه آن‌ها را به همکاران خانه کتاب و ادبیات ایران منتقل کرده‌ایم، مثل اینکه حقوق همه ناشران حفظ شود؛ در عین حال حقوق مصرف‌کننده نیز باید رعایت شود و شکل کار به‌گونه‌ای نباشد که افرادی از بیرون نمایشگاه از موقعیت آن استفاده نامطلوب کنند.حسن پور ادامه داد: در یک نگاه کلی باید گفت که نمایشگاه مجازی کتاب نسخه خیلی کوچک نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است؛ با اینکه در کل با برگزاری نمایشگاه کتاب مشکل داریم اما از سوی دیگر صنعت نشر به شدت نیاز دارد که ورودی سرمایه داشته باشد و این سرمایه هر سال در نمایشگاه کتاب تهران تزریق می‌شد. اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در بخش دیگری از این گفت‌وگو با بیان اینکه امسال شاید نمایشگاه مجازی مقداری از آن را جبران کند، گفت: اگرچه این نمایشگاه مجازی نمی‌توانند همانند نمایشگاه فیزیکی باشد اما به گردش مالی نشر کمک می‌کند و برگزاری آن اهمیت دارد.وی درباره پیشنهاد برخی افراد مبنی بر حضور کتابفروشان در نمایشگاه مجازی کتاب نیز توضیح داد: نمایشگاه کتاب اگر به عنوان فروشگاه باشد همه رسته‌های نشر را می‌توان در آن گنجاند اما مساله اینجا است که با این کار ماهیت این رویداد از بین می‌رود و ممکن است اتفاق‌هایی رخ بدهد که نتوان آن‌ها را کنترل کرد.به گفته حسن‌پور، با تدبیری که در معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اندیشیده شده است در طرح‌های فصلی خرید کتاب کتابفروشان از حمایت‌ها منتفع می‌شوند و در نمایشگاه ناشران؛ به همین دلیل که در فروش فصلی ناشران نباید ورود پیدا کنند در فروش نمایشگاهی هم کتابفروشان نباید ورود پیدا کنند.نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران از اول تا ششم ماه آینده (بهمن ۱۳۹۹) برگزار خواهد شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæsænpur miɡujæd : næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑbe nosxee kutʃæk ʃode næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æst ke bɑ tævædʒdʒoh be bohrɑne sænʔæte næʃr pæs æz ʃojuʔe koronɑ mitævɑnæd dær ɡærdeʃe mɑli nɑʃerɑn næqʃe besezɑi dɑʃte bɑʃæd. humɑne hæsænpur ettehɑdije nɑʃerɑn væ ketɑbforuʃɑne tehrɑn, dærbɑre ide edʒrɑje næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn be suræte mædʒɑzi be ɡoft : bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑb dær sæthe keʃværi væ be suræte ɡostærde næxostin tædʒrobe vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmist mɑ dær ettehɑdije væ senf niz tɑ dʒɑi ke mitævɑnim tædʒrobiɑte xod rɑ be ɑnhɑ montæqel mikonim tæbiʔist neɡærɑnihɑi vodʒud dɑʃte bɑʃæd æmmɑ bɑjæd tædʒrobe ʃævæd. vej æfzud : moʔtæqedæm æɡær qærɑr æst in næmɑjeʃɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd noktehɑje zjɑdi rɑ ʃɑmel miʃævæd ke hæme ɑnhɑ rɑ be hæmkɑrɑne xɑne ketɑb væ ædæbijɑte irɑne montæqel kærdeim, mesle inke hoquqe hæme nɑʃerɑn hefz ʃævæd dær ejn hɑl hoquqe mæsræfkonænde niz bɑjæd ræʔɑjæt ʃævæd væ ʃekle kɑre beɡunei næbɑʃæd ke æfrɑdi æz birune næmɑjeʃɡɑh æz moqeʔijæte ɑn estefɑdee nɑmætlub konænd. hæsæne pur edɑme dɑd : dær jek neɡɑhe kolli bɑjæd ɡoft ke næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑbe nosxee xejli kutʃæke næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æst bɑ inke dær kol bɑ bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ketɑb moʃkel dɑrim æmmɑ æz suj diɡær sænʔæte næʃr be ʃeddæt nijɑz dɑræd ke vorudi særmɑje dɑʃte bɑʃæd væ in særmɑje hær sɑl dær næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn tæzriq miʃod. ettehɑdije nɑʃerɑn væ ketɑbforuʃɑne tehrɑn dær bæxʃe diɡæri æz in ɡoftvæɡu bɑ bæjɑne inke emsɑl ʃɑjæd næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi meqdɑri æz ɑn rɑ dʒobrɑn konæd, ɡoft : æɡærtʃe in næmɑjeʃɡɑhe mædʒɑzi nemitævɑnænd hæmɑnænd næmɑjeʃɡɑhe fiziki bɑʃæd æmmɑ be ɡærdeʃe mɑli næʃr komæk mikonæd væ bærɡozɑri ɑn æhæmmijæt dɑræd. vej dærbɑre piʃnæhɑde bærxi æfrɑde mæbni bær hozure ketɑbforuʃɑn dær næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑb niz tozih dɑd : næmɑjeʃɡɑh ketɑb æɡær be onvɑne foruʃɡɑh bɑʃæd hæme ræstehɑje næʃr rɑ mitævɑn dær ɑn ɡondʒɑnd æmmɑ mæsɑlee indʒɑ æst ke bɑ in kɑr mɑhijæte in rujdɑd æz bejn mirævæd væ momken æst ettefɑqhɑi rox bedæhæd ke nætævɑn ɑnhɑ rɑ kontorol kærd. be ɡofte hæsænpur, bɑ tædbiri ke dær mæʔɑvnæte omure færhænɡi vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ændiʃide ʃode æst dær tærhhɑje fæsli xæride ketɑbe ketɑbforuʃɑn æz hemɑjæthɑe montæfeʔ miʃævænd væ dær næmɑjeʃɡɑh nɑʃerɑn be hæmin dælil ke dær foruʃe fæsli nɑʃerɑn næbɑjæd vorude pejdɑ konænd dær foruʃe næmɑjeʃɡɑhi hæm ketɑbforuʃɑn næbɑjæd vorude pejdɑ konænd. næxostin næmɑjeʃɡɑh mædʒɑzi ketɑbe tehrɑn æz ævvæl tɑ ʃeʃome mɑhe ɑjænde bæhmæne jek hezɑro sisædo nævædonoh pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "حسن‌پور می‌گوید: نمایشگاه مجازی کتاب نسخه کوچک شده نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است که با توجه به بحران صنعت نشر پس از شیوع کرونا می‌تواند در گردش مالی ناشران نقش به‌سزایی داشته باشد.هومان حسن‌پور اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران، درباره ایده اجرای نمایشگاه کتاب تهران به صورت مجازی به گفت: برگزاری نمایشگاه مجازی کتاب در سطح کشوری و به صورت گسترده نخستین تجربه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است؛ ما در اتحادیه و صنف نیز تا جایی که می‌توانیم تجربیات خود را به آن‌ها منتقل می‌کنیم؛ طبیعی است نگرانی‌هایی وجود داشته باشد اما باید تجربه شود.وی افزود: معتقدم اگر قرار است این نمایشگاه برگزار شود نکته‌های زیادی را شامل می‌شود که همه آن‌ها را به همکاران خانه کتاب و ادبیات ایران منتقل کرده‌ایم، مثل اینکه حقوق همه ناشران حفظ شود؛ در عین حال حقوق مصرف‌کننده نیز باید رعایت شود و شکل کار به‌گونه‌ای نباشد که افرادی از بیرون نمایشگاه از موقعیت آن استفاده نامطلوب کنند.حسن پور ادامه داد: در یک نگاه کلی باید گفت که نمایشگاه مجازی کتاب نسخه خیلی کوچک نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است؛ با اینکه در کل با برگزاری نمایشگاه کتاب مشکل داریم اما از سوی دیگر صنعت نشر به شدت نیاز دارد که ورودی سرمایه داشته باشد و این سرمایه هر سال در نمایشگاه کتاب تهران تزریق می‌شد. اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در بخش دیگری از این گفت‌وگو با بیان اینکه امسال شاید نمایشگاه مجازی مقداری از آن را جبران کند، گفت: اگرچه این نمایشگاه مجازی نمی‌توانند همانند نمایشگاه فیزیکی باشد اما به گردش مالی نشر کمک می‌کند و برگزاری آن اهمیت دارد.وی درباره پیشنهاد برخی افراد مبنی بر حضور کتابفروشان در نمایشگاه مجازی کتاب نیز توضیح داد: نمایشگاه کتاب اگر به عنوان فروشگاه باشد همه رسته‌های نشر را می‌توان در آن گنجاند اما مساله اینجا است که با این کار ماهیت این رویداد از بین می‌رود و ممکن است اتفاق‌هایی رخ بدهد که نتوان آن‌ها را کنترل کرد.به گفته حسن‌پور، با تدبیری که در معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اندیشیده شده است در طرح‌های فصلی خرید کتاب کتابفروشان از حمایت‌ها منتفع می‌شوند و در نمایشگاه ناشران؛ به همین دلیل که در فروش فصلی ناشران نباید ورود پیدا کنند در فروش نمایشگاهی هم کتابفروشان نباید ورود پیدا کنند.نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران از اول تا ششم ماه آینده (بهمن ۱۳۹۹) برگزار خواهد شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz fɑrs æz ʃæbæke ældʒæzire, \" mostæfɑ æbde ældʒælil \" ræis ʃorɑje enteqɑlie movæqqæte libi eʔlɑm kærd ke ine ʃorɑ bɑ ɡozine mozɑkere bɑ reʒim konunie libie movɑfeq æst. æbdoldʒælil tæʔkid kærd ke mozɑkere dɑrɑje piʃ ʃærte hɑi hæst ke æz ɑn dʒomle xorudʒe qæzɑfi tɑ se ruze ɑjænde æz keʃvær æst. vej bɑ eʃɑre be inke tæsmim be mozɑkere bɑ hædæfe pɑjɑne xunrizi hɑst, tæsrih kærd ke in ʃærte qejre qɑbele bɑzɡæʃt æst. væzire dɑdɡostærie sɑbeqe libi pɑjɑn hæmle niruhɑje qæzɑfi be niruhɑje enqelɑbi dær qærbe libi rɑ ʃærte diɡære bærɑje mozɑkere bɑ reʒim libi dɑnest. vej dær pɑjɑn ebrɑz dɑʃt ke ʃorɑje ʃorɑje enteqɑli libi tælɑʃe hɑje siɑsie bærɑje be ræsmijæt ʃenɑxte ʃodæn dær dʒɑmeʔe bejn olmelæli rɑ ɑqɑz kærde æst. piʃ æz in nize æbde ældʒælil dær ɡoftvæɡui telvizijoni tæʔkid kærde bud ke qæzɑfi dær suræti ke tɑ hæftɑdodo sɑʔæt æz keʃvær xɑredʒ ʃævæd ine ʃorɑ æz piɡiræde qɑnuje vej særfe næzær xɑhæd kærd. æbde ældʒælil bɑ eʃɑre be inke ine ʃorɑ dær tælɑʃ æst tɑ betævɑnæd tærhe pærvɑze mæmnuʔ rɑ dær libi be edʒrɑ dærɑværd tæsrih kærd ke libi nijɑz be komækhɑjee bæʃære dustɑne dɑræd. vej tæʔkid kærd ke mærdome libi dær qærb væ mærkæze ine keʃvær be qæzɑ væ dɑru nijɑz dɑrænd væ æz kæʃurhɑje dʒæhɑn dærxɑst kærd ke be mærdome libi komæk konænd.", "text": "به گزارش مشرق به نقل از فارس از شبکه الجزيره، \"مصطفي عبد الجليل \" رئيس شوراي انتقالي موقت ليبي اعلام کرد که اين شورا با گزينه مذاکره با رژيم کنوني ليبي موافق است.عبدالجليل تاکيد کرد که مذاکره داراي پيش شرط هايي هست که از آن جمله خروج قذافي تا سه روز آينده از کشور است.وي با اشاره به اينکه تصميم به مذاکره با هدف پايان خونريزي هاست، تصريح کرد که اين شرط غير قابل بازگشت است.وزير دادگستري سابق ليبي پايان حمله نيروهاي قذافي به نيروهاي انقلابي در غرب ليبي را شرط ديگر براي مذاکره با رژيم ليبي دانست.وي در پايان ابراز داشت که شوراي شوراي انتقالي ليبي تلاش هاي سياسي براي به رسميت شناخته شدن \nدر جامعه بين المللي را آغاز کرده است.پيش از اين نيز عبد الجليل در گفت‌وگويي تلويزيوني تاکيد کرده بود که قذافي در صورتي که تا 72 ساعت از کشور خارج شود اين شورا از پيگيرد قانوي وي صرف نظر خواهد کرد.عبد الجليل با اشاره به اينکه اين شورا در تلاش است تا بتواند طرح پرواز ممنوع را در ليبي به اجرا درآورد تصريح کرد که ليبي نياز به کمک‌هاي بشر دوستانه دارد.وي تاکيد کرد که مردم ليبي در غرب و مرکز اين کشور به غذا و دارو نياز دارند و از کشورهاي جهان درخواست کرد که به مردم ليبي کمک کنند. \n " }
be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz fɑrs æz ʃæbæke ældʒæzire, " mostæfɑ æbde ældʒælil " ræis ʃorɑje enteqɑlie movæqqæte libi eʔlɑm kærd ke ine ʃorɑ bɑ ɡozine mozɑkere bɑ reʒim konunie libie movɑfeq æst. æbdoldʒælil tæʔkid kærd ke mozɑkere dɑrɑje piʃ ʃærte hɑi hæst ke æz ɑn dʒomle xorudʒe qæzɑfi tɑ se ruze ɑjænde æz keʃvær æst. vej bɑ eʃɑre be inke tæsmim be mozɑkere bɑ hædæfe pɑjɑne xunrizi hɑst, tæsrih kærd ke in ʃærte qejre qɑbele bɑzɡæʃt æst. væzire dɑdɡostærie sɑbeqe libi pɑjɑn hæmle niruhɑje qæzɑfi be niruhɑje enqelɑbi dær qærbe libi rɑ ʃærte diɡære bærɑje mozɑkere bɑ reʒim libi dɑnest. vej dær pɑjɑn ebrɑz dɑʃt ke ʃorɑje ʃorɑje enteqɑli libi tælɑʃe hɑje siɑsie bærɑje be ræsmijæt ʃenɑxte ʃodæn dær dʒɑmeʔe bejn olmelæli rɑ ɑqɑz kærde æst. piʃ æz in nize æbde ældʒælil dær ɡoftvæɡui telvizijoni tæʔkid kærde bud ke qæzɑfi dær suræti ke tɑ hæftɑdodo sɑʔæt æz keʃvær xɑredʒ ʃævæd ine ʃorɑ æz piɡiræde qɑnuje vej særfe næzær xɑhæd kærd. æbde ældʒælil bɑ eʃɑre be inke ine ʃorɑ dær tælɑʃ æst tɑ betævɑnæd tærhe pærvɑze mæmnuʔ rɑ dær libi be edʒrɑ dærɑværd tæsrih kærd ke libi nijɑz be komækhɑjee bæʃære dustɑne dɑræd. vej tæʔkid kærd ke mærdome libi dær qærb væ mærkæze ine keʃvær be qæzɑ væ dɑru nijɑz dɑrænd væ æz kæʃurhɑje dʒæhɑn dærxɑst kærd ke be mærdome libi komæk konænd.
به گزارش مشرق به نقل از فارس از شبکه الجزيره، "مصطفي عبد الجليل " رئيس شوراي انتقالي موقت ليبي اعلام کرد که اين شورا با گزينه مذاکره با رژيم کنوني ليبي موافق است.عبدالجليل تاکيد کرد که مذاکره داراي پيش شرط هايي هست که از آن جمله خروج قذافي تا سه روز آينده از کشور است.وي با اشاره به اينکه تصميم به مذاکره با هدف پايان خونريزي هاست، تصريح کرد که اين شرط غير قابل بازگشت است.وزير دادگستري سابق ليبي پايان حمله نيروهاي قذافي به نيروهاي انقلابي در غرب ليبي را شرط ديگر براي مذاکره با رژيم ليبي دانست.وي در پايان ابراز داشت که شوراي شوراي انتقالي ليبي تلاش هاي سياسي براي به رسميت شناخته شدن در جامعه بين المللي را آغاز کرده است.پيش از اين نيز عبد الجليل در گفت‌وگويي تلويزيوني تاکيد کرده بود که قذافي در صورتي که تا 72 ساعت از کشور خارج شود اين شورا از پيگيرد قانوي وي صرف نظر خواهد کرد.عبد الجليل با اشاره به اينکه اين شورا در تلاش است تا بتواند طرح پرواز ممنوع را در ليبي به اجرا درآورد تصريح کرد که ليبي نياز به کمک‌هاي بشر دوستانه دارد.وي تاکيد کرد که مردم ليبي در غرب و مرکز اين کشور به غذا و دارو نياز دارند و از کشورهاي جهان درخواست کرد که به مردم ليبي کمک کنند.  
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz fɑrs æz ʃæbæke ældʒæzire, \" mostæfɑ æbde ældʒælil \" ræis ʃorɑje enteqɑlie movæqqæte libi eʔlɑm kærd ke ine ʃorɑ bɑ ɡozine mozɑkere bɑ reʒim konunie libie movɑfeq æst. æbdoldʒælil tæʔkid kærd ke mozɑkere dɑrɑje piʃ ʃærte hɑi hæst ke æz ɑn dʒomle xorudʒe qæzɑfi tɑ se ruze ɑjænde æz keʃvær æst. vej bɑ eʃɑre be inke tæsmim be mozɑkere bɑ hædæfe pɑjɑne xunrizi hɑst, tæsrih kærd ke in ʃærte qejre qɑbele bɑzɡæʃt æst. væzire dɑdɡostærie sɑbeqe libi pɑjɑn hæmle niruhɑje qæzɑfi be niruhɑje enqelɑbi dær qærbe libi rɑ ʃærte diɡære bærɑje mozɑkere bɑ reʒim libi dɑnest. vej dær pɑjɑn ebrɑz dɑʃt ke ʃorɑje ʃorɑje enteqɑli libi tælɑʃe hɑje siɑsie bærɑje be ræsmijæt ʃenɑxte ʃodæn dær dʒɑmeʔe bejn olmelæli rɑ ɑqɑz kærde æst. piʃ æz in nize æbde ældʒælil dær ɡoftvæɡui telvizijoni tæʔkid kærde bud ke qæzɑfi dær suræti ke tɑ hæftɑdodo sɑʔæt æz keʃvær xɑredʒ ʃævæd ine ʃorɑ æz piɡiræde qɑnuje vej særfe næzær xɑhæd kærd. æbde ældʒælil bɑ eʃɑre be inke ine ʃorɑ dær tælɑʃ æst tɑ betævɑnæd tærhe pærvɑze mæmnuʔ rɑ dær libi be edʒrɑ dærɑværd tæsrih kærd ke libi nijɑz be komækhɑjee bæʃære dustɑne dɑræd. vej tæʔkid kærd ke mærdome libi dær qærb væ mærkæze ine keʃvær be qæzɑ væ dɑru nijɑz dɑrænd væ æz kæʃurhɑje dʒæhɑn dærxɑst kærd ke be mærdome libi komæk konænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مشرق به نقل از فارس از شبکه الجزيره، \"مصطفي عبد الجليل \" رئيس شوراي انتقالي موقت ليبي اعلام کرد که اين شورا با گزينه مذاکره با رژيم کنوني ليبي موافق است.عبدالجليل تاکيد کرد که مذاکره داراي پيش شرط هايي هست که از آن جمله خروج قذافي تا سه روز آينده از کشور است.وي با اشاره به اينکه تصميم به مذاکره با هدف پايان خونريزي هاست، تصريح کرد که اين شرط غير قابل بازگشت است.وزير دادگستري سابق ليبي پايان حمله نيروهاي قذافي به نيروهاي انقلابي در غرب ليبي را شرط ديگر براي مذاکره با رژيم ليبي دانست.وي در پايان ابراز داشت که شوراي شوراي انتقالي ليبي تلاش هاي سياسي براي به رسميت شناخته شدن \nدر جامعه بين المللي را آغاز کرده است.پيش از اين نيز عبد الجليل در گفت‌وگويي تلويزيوني تاکيد کرده بود که قذافي در صورتي که تا 72 ساعت از کشور خارج شود اين شورا از پيگيرد قانوي وي صرف نظر خواهد کرد.عبد الجليل با اشاره به اينکه اين شورا در تلاش است تا بتواند طرح پرواز ممنوع را در ليبي به اجرا درآورد تصريح کرد که ليبي نياز به کمک‌هاي بشر دوستانه دارد.وي تاکيد کرد که مردم ليبي در غرب و مرکز اين کشور به غذا و دارو نياز دارند و از کشورهاي جهان درخواست کرد که به مردم ليبي کمک کنند. \n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃin be bɑzmɑndeɡɑne zæmine lærze bærɑje estefɑde æz mænɑbeʔe ɑb hoʃdɑr dɑd.............................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft pekæn tʃin be bɑzmɑndeɡɑne zæmine lærzee hæft momæjjeze hæʃt dæhom riʃteri dær dʒonube qærbe in keʃvær hoʃdɑr dɑd ke æz mænɑbeʔe ɑbe ɑlude estefɑde nækonænd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe xæbærɡozɑri ʃine hævɑ be næql æz vezɑræte hefɑzæt æz mohite zist, ehtemɑle ɑludeɡi bærxi æz mænɑbeʔe ɑb vodʒud dɑræd. in vezɑrætxɑne dær bæxʃnɑme ʔi ɑværde æst ke mæqɑm hɑje mæhælli bɑjæd tæzmin konænd mærdom æz ɑbe ɑʃɑmidæni sɑlem estefɑde mi konænd. in bæxʃnɑme mi æfzɑjæd : ædʒsɑd, zɑjeʔɑt væ mævɑdde pezeʃki morede estefɑde væ mænɑbeʔe ɑlude konænde diɡær mi tævɑnæd tæhdidi bærɑje mænɑbeʔe ɑbe ɑʃɑmidæni dær mæntæqe zelzele zæde dær dʒonube qærbe tʃin bɑʃæd. in dær hɑlist ke pæs æz voquʔe zæmin lærze dær in mæntæqe, æz xærɑbe hɑje sɑxtemɑn hɑje ætrɑfe mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini fæværɑn kærde æst væ ehtemɑle ɑludeɡi in mænɑbeʔ vodʒud dɑræd. hæmtʃenin be mæqɑm hɑje mæhælli dæstur dɑde ʃode æst be mæhze moʃɑhede ɑludeɡi dær jek mænbæʔ, be mærdom edʒɑze estefɑde æz ɑn rɑ nædæhænd. ɑxærin ɑmɑre neʃɑn mi dæhæd dær zelzelee æxir dær ostɑn \" si tʃævɑn \" tʃine biʃtær æz ʃæstohæft hezɑr næfær koʃte væ nɑpædid ʃode ænd. ɑsɑqe do pærɑntezbæste edʒtemɑʔi. setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre divisto tʃehelohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistojek tæmɑm", "text": "چین به بازماندگان زمین لرزه برای استفاده از منابع آب هشدار داد\n..............................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/02/87\nپکن - چین به بازماندگان زمین لرزه هفت ممیز هشت دهم ریشتری در جنوب غرب\nاین کشور هشدار داد که از منابع آب آلوده استفاده نکنند. به گزارش روز سه شنبه خبرگزاری شین هوا به نقل از وزارت حفاظت از محیط\nزیست ، احتمال آلودگی برخی از منابع آب وجود دارد. این وزارتخانه در بخشنامه ای آورده است که مقام های محلی باید تضمین\nکنند مردم از آب آشامیدنی سالم استفاده می کنند. این بخشنامه می افزاید : اجساد ، ضایعات و مواد پزشکی مورد استفاده\nو منابع آلوده کننده دیگر می تواند تهدیدی برای منابع آب آشامیدنی در\nمنطقه زلزله زده در جنوب غرب چین باشد. این در حالی است که پس از وقوع زمین لرزه در این منطقه ، از خرابه های\nساختمان های اطراف منابع آب زیرزمینی فوران کرده است و احتمال آلودگی\nاین منابع وجود دارد . همچنین به مقام های محلی دستور داده شده است به محض مشاهده آلودگی در\nیک منبع ، به مردم اجازه استفاده از آن را ندهند. آخرین آمار نشان می دهد در زلزله اخیر در استان \" سی چوان \" چین بیشتر\nاز 67 هزار نفر کشته و ناپدید شده اند.آساق (2) اجتماعی. ** 275 ** 2100\nشماره 247 ساعت 16:21 تمام\n\n\n " }
tʃin be bɑzmɑndeɡɑne zæmine lærze bærɑje estefɑde æz mænɑbeʔe ɑb hoʃdɑr dɑd.............................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft pekæn tʃin be bɑzmɑndeɡɑne zæmine lærzee hæft momæjjeze hæʃt dæhom riʃteri dær dʒonube qærbe in keʃvær hoʃdɑr dɑd ke æz mænɑbeʔe ɑbe ɑlude estefɑde nækonænd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe xæbærɡozɑri ʃine hævɑ be næql æz vezɑræte hefɑzæt æz mohite zist, ehtemɑle ɑludeɡi bærxi æz mænɑbeʔe ɑb vodʒud dɑræd. in vezɑrætxɑne dær bæxʃnɑme ʔi ɑværde æst ke mæqɑm hɑje mæhælli bɑjæd tæzmin konænd mærdom æz ɑbe ɑʃɑmidæni sɑlem estefɑde mi konænd. in bæxʃnɑme mi æfzɑjæd : ædʒsɑd, zɑjeʔɑt væ mævɑdde pezeʃki morede estefɑde væ mænɑbeʔe ɑlude konænde diɡær mi tævɑnæd tæhdidi bærɑje mænɑbeʔe ɑbe ɑʃɑmidæni dær mæntæqe zelzele zæde dær dʒonube qærbe tʃin bɑʃæd. in dær hɑlist ke pæs æz voquʔe zæmin lærze dær in mæntæqe, æz xærɑbe hɑje sɑxtemɑn hɑje ætrɑfe mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini fæværɑn kærde æst væ ehtemɑle ɑludeɡi in mænɑbeʔ vodʒud dɑræd. hæmtʃenin be mæqɑm hɑje mæhælli dæstur dɑde ʃode æst be mæhze moʃɑhede ɑludeɡi dær jek mænbæʔ, be mærdom edʒɑze estefɑde æz ɑn rɑ nædæhænd. ɑxærin ɑmɑre neʃɑn mi dæhæd dær zelzelee æxir dær ostɑn " si tʃævɑn " tʃine biʃtær æz ʃæstohæft hezɑr næfær koʃte væ nɑpædid ʃode ænd. ɑsɑqe do pærɑntezbæste edʒtemɑʔi. setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre divisto tʃehelohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistojek tæmɑm
چین به بازماندگان زمین لرزه برای استفاده از منابع آب هشدار داد ..............................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/02/87 پکن - چین به بازماندگان زمین لرزه هفت ممیز هشت دهم ریشتری در جنوب غرب این کشور هشدار داد که از منابع آب آلوده استفاده نکنند. به گزارش روز سه شنبه خبرگزاری شین هوا به نقل از وزارت حفاظت از محیط زیست ، احتمال آلودگی برخی از منابع آب وجود دارد. این وزارتخانه در بخشنامه ای آورده است که مقام های محلی باید تضمین کنند مردم از آب آشامیدنی سالم استفاده می کنند. این بخشنامه می افزاید : اجساد ، ضایعات و مواد پزشکی مورد استفاده و منابع آلوده کننده دیگر می تواند تهدیدی برای منابع آب آشامیدنی در منطقه زلزله زده در جنوب غرب چین باشد. این در حالی است که پس از وقوع زمین لرزه در این منطقه ، از خرابه های ساختمان های اطراف منابع آب زیرزمینی فوران کرده است و احتمال آلودگی این منابع وجود دارد . همچنین به مقام های محلی دستور داده شده است به محض مشاهده آلودگی در یک منبع ، به مردم اجازه استفاده از آن را ندهند. آخرین آمار نشان می دهد در زلزله اخیر در استان " سی چوان " چین بیشتر از 67 هزار نفر کشته و ناپدید شده اند.آساق (2) اجتماعی. ** 275 ** 2100 شماره 247 ساعت 16:21 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃin be bɑzmɑndeɡɑne zæmine lærze bærɑje estefɑde æz mænɑbeʔe ɑb hoʃdɑr dɑd.............................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft pekæn tʃin be bɑzmɑndeɡɑne zæmine lærzee hæft momæjjeze hæʃt dæhom riʃteri dær dʒonube qærbe in keʃvær hoʃdɑr dɑd ke æz mænɑbeʔe ɑbe ɑlude estefɑde nækonænd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe xæbærɡozɑri ʃine hævɑ be næql æz vezɑræte hefɑzæt æz mohite zist, ehtemɑle ɑludeɡi bærxi æz mænɑbeʔe ɑb vodʒud dɑræd. in vezɑrætxɑne dær bæxʃnɑme ʔi ɑværde æst ke mæqɑm hɑje mæhælli bɑjæd tæzmin konænd mærdom æz ɑbe ɑʃɑmidæni sɑlem estefɑde mi konænd. in bæxʃnɑme mi æfzɑjæd : ædʒsɑd, zɑjeʔɑt væ mævɑdde pezeʃki morede estefɑde væ mænɑbeʔe ɑlude konænde diɡær mi tævɑnæd tæhdidi bærɑje mænɑbeʔe ɑbe ɑʃɑmidæni dær mæntæqe zelzele zæde dær dʒonube qærbe tʃin bɑʃæd. in dær hɑlist ke pæs æz voquʔe zæmin lærze dær in mæntæqe, æz xærɑbe hɑje sɑxtemɑn hɑje ætrɑfe mænɑbeʔe ɑbe zirzæmini fæværɑn kærde æst væ ehtemɑle ɑludeɡi in mænɑbeʔ vodʒud dɑræd. hæmtʃenin be mæqɑm hɑje mæhælli dæstur dɑde ʃode æst be mæhze moʃɑhede ɑludeɡi dær jek mænbæʔ, be mærdom edʒɑze estefɑde æz ɑn rɑ nædæhænd. ɑxærin ɑmɑre neʃɑn mi dæhæd dær zelzelee æxir dær ostɑn \" si tʃævɑn \" tʃine biʃtær æz ʃæstohæft hezɑr næfær koʃte væ nɑpædid ʃode ænd. ɑsɑqe do pærɑntezbæste edʒtemɑʔi. setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro sæd ʃomɑre divisto tʃehelohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "چین به بازماندگان زمین لرزه برای استفاده از منابع آب هشدار داد\n..............................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/02/87\nپکن - چین به بازماندگان زمین لرزه هفت ممیز هشت دهم ریشتری در جنوب غرب\nاین کشور هشدار داد که از منابع آب آلوده استفاده نکنند. به گزارش روز سه شنبه خبرگزاری شین هوا به نقل از وزارت حفاظت از محیط\nزیست ، احتمال آلودگی برخی از منابع آب وجود دارد. این وزارتخانه در بخشنامه ای آورده است که مقام های محلی باید تضمین\nکنند مردم از آب آشامیدنی سالم استفاده می کنند. این بخشنامه می افزاید : اجساد ، ضایعات و مواد پزشکی مورد استفاده\nو منابع آلوده کننده دیگر می تواند تهدیدی برای منابع آب آشامیدنی در\nمنطقه زلزله زده در جنوب غرب چین باشد. این در حالی است که پس از وقوع زمین لرزه در این منطقه ، از خرابه های\nساختمان های اطراف منابع آب زیرزمینی فوران کرده است و احتمال آلودگی\nاین منابع وجود دارد . همچنین به مقام های محلی دستور داده شده است به محض مشاهده آلودگی در\nیک منبع ، به مردم اجازه استفاده از آن را ندهند. آخرین آمار نشان می دهد در زلزله اخیر در استان \" سی چوان \" چین بیشتر\nاز 67 هزار نفر کشته و ناپدید شده اند.آساق (2) اجتماعی. ** 275 ** 2100\nشماره 247 ساعت 16:21 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kædxodɑi, soxænɡuje ʃorɑje neɡæhbɑn dærbɑre mostænæde qejre ræsmi dær sæfhe instɑɡerɑme xod neveʃt : mostænæde qejre ræsmi be hemmæte dʒævɑnɑne enqelɑbe eslɑmi in ruzhɑ dær hɑle pæxʃ æst. zemne tæqdir æz in hemmæte vɑlɑ bɑjæd ɡoft hæqɑjeqe næhofte dær in mostænæd væ hezɑrɑn bɑre biʃtær ke tɑ konun pæxʃ næʃode æst neʃɑn æz tʃænd tʃiz dɑræd ehsɑse ɑzɑdi ɑneæm dær moqɑbele ʃæxse ævvæle mæmlekæt be næhvi ke hær tʃizi ɡofte mi ʃævæd æz næqde mæsʔulin, æz næqde ræveʃhɑ, væ æz enteqɑd æz ʃæxse iʃɑn, enteqɑdi ke bɑ ruje ɡoʃɑde pæzirofte miʃævæd væ ɑndʒɑ ke pɑsoxi hæst pɑsoxe bæjɑn mi ɡærdæd, be qole ʃɑʔræbiɑ væ mæʔni æsrɑre mɑ moʃɑhede kænhiɑte dʒɑn ze læb jɑre mɑ moʃɑhede kænætriqe bænde nævɑzi væ ræsme deldɑriɡæræt delist ze deldɑre mɑ moʃɑhede kænɑze hæme tʃiz ɡofte mi ʃævæd, æz filme mɑrmulæk ɡerefte tɑ enteqɑde folɑn dɑneʃdʒu dær dʒælæsee dɑneʃdʒui, væ hæme neʃɑn æz in dɑræd ke ræhbæri nezɑm be onvɑne ʃæxsi hæqiqi dʒɑjɡɑhi bærtær æz diɡærɑn nædɑræd, neʃɑn æz ændiʃe vɑlɑje iʃɑn be dʒɑmeʔe væ be moʃkelɑte ɑn. jeki æz dʒævɑne ɡærɑi mi ɡujæd væ ræhbære neɡɑh be dʒævɑne ɡærɑi rɑ tæhlil mi konænd, inke hæmeɡɑn mæsʔul hæstænd væ bɑjæd motɑlebe kærd, æz inke bærxi zævɑher næbɑjæd be in nætidʒee mondʒær ʃævæd ke tælɑʃi bærɑje eslɑh vodʒud nædɑræd, inke ælɑræqme hæme moʃkelɑte nɑ omid næbɑjæd ʃod, hejf æst nɑomid ʃævim. væ bɑjæd nætidʒe rɑ jɑft ke dʒævɑne noxbe eʔterɑf mi konæd æɡær enqelɑbe eslɑmi hæmin jek nætidʒe rɑ dɑʃte bɑʃæd ke æfrɑde ɑzɑdɑne bɑ ræhbære enqelɑb sohbæt konænd kɑfist. jɑr ær be dæst lotf ʃævæd dæstɡir mɑmɑ rɑ ze dæste jɑre hæmin dæstjɑr besɑv rɑ bɑjæd ʃenɑxt, u roʃænfekrist næ moteʔælleq be dorɑne qæbl enqelɑb, roʃænfekri vɑqeʔ bejn ke dele diɡærɑn rɑ bedæst ɑværde æmmɑ næ æz rɑh tæhmil ke æz rɑh del, miɡoftæm jɑr væ minædɑnestæm kistæmiɡoftæm eʃq væ minædɑnestæm tʃistɡær jɑr inæst tʃon tævɑne bi u budure eʃq inæst tʃon tævɑne bi u zistɑv ke sɑhebe ændiʃe hɑi vɑlɑ æst væ besjɑri tɑkonun be mænse zohur næreside æst, æz rujeʃhɑje enqelɑb ɡoft ke biʃ æz rizeʃhɑje enqelɑb æst, zærfijæt hɑje zjɑdi dɑrim væ læʃkære enqelɑb læʃkære xubist, æmmɑ bɑjæd sæd bærɑbære kɑre biʃtær konim, hæme kæs tɑleb jɑrænd tʃe hoʃjɑr væ tʃe mostæheme dʒɑ xɑne eʃq æst tʃe mæsdʒede tʃe kænæʃtæbɑjd vɑrede mejdɑn ʃod tʃon dʒebhe æst væ æz hær rɑhi ke mi tævɑnid vɑred ʃævid, ɑntʃe æz mædʒmuʔe in didɑrhɑ mi tævɑn ɡoft inkhɑv dær ejne rɑhbæri dʒɑmeʔe, honærmænd niz hæst, u pedærɑne ræftɑr mi konæd, æz pɑjdɑri dær in rɑh ɡoft, væ æz tælɑʃe biʃtær, u motefækkerist vɑlɑ ke æz hær dʒævɑni dʒævɑn tær æst væ æz hær hækimi hækime tær, didɑr bɑ u rɑhɡoʃɑst, tæneʃe dorost væ delæʃe ʃɑd bɑd væ xɑtere xoʃæke dæste dɑdæʃ væ jɑri nɑtævɑni dɑduje ɑxær inke ɑftɑbe omræʃ tɑ jɑr bijɑjæd biʃ bɑd", "text": "کدخدایی، سخنگوی شورای نگهبان درباره مستند غیر رسمی در صفحه اینستاگرام خود نوشت: مستند غیر رسمی به همت جوانان انقلاب اسلامی این روزها در حال پخش است. ضمن تقدیر از این همت والا باید گفت حقایق نهفته در این مستند و هزاران بار بیشتر که تا کنون پخش نشده است نشان از چند چیز دارد؛ احساس آزادی آنهم در مقابل شخص اول مملکت به نحوی که هر چیزی گفته می شود از نقد مسئولین، از نقد روشها، و از انتقاد از شخص ایشان، انتقادی که با روی گشاده پذیرفته میشود و آنجا که پاسخی هست پاسخ بیان می گردد،به قول شاعربیا و معنی اسرار ما مشاهده کنحیات جان ز لب یار ما مشاهده کنطریق بنده نوازی و رسم دلداریگرت دلیست ز دلدار ما مشاهده کناز همه چیز گفته می شود، از فیلم مارمولک گرفته تا انتقاد فلان دانشجو در جلسه دانشجویی، و همه نشان از این دارد که رهبری نظام به عنوان شخصی حقیقی جایگاهی برتر از دیگران ندارد، نشان از اندیشه والای ایشان به جامعه و به مشکلات آن.یکی از جوان گرایی می گوید و رهبر نگاه به جوان گرایی را تحلیل می کنند، اینکه همگان مسئول هستند و باید مطالبه کرد، از اینکه برخی ظواهر نباید به این نتیجه منجر شود که تلاشی برای اصلاح وجود ندارد، اینکه علیرغم همه مشکلات نا امید نباید شد، حیف است ناامید شویم.و باید نتیجه را یافت که جوان نخبه اعتراف می کند اگر انقلاب اسلامی همین یک نتیجه را داشته باشد که افراد آزادانه با رهبر انقلاب صحبت کنند کافی است.یار ار به دست لطف شود دستگیر ماما را ز دست یار همین دستیار بساو را باید شناخت، او روشنفکری است نه متعلق به دوران قبل انقلاب، روشنفکری واقع بین که دل دیگران را بدست آورده اما نه از راه تحمیل که از راه دل،می‌گفتم یار و می‌ندانستم کیستمی‌گفتم عشق و می‌ندانستم چیستگر یار اینست چون توان بی او بودور عشق اینست چون توان بی او زیستاو که صاحب اندیشه هایی والا است و بسیاری تاکنون به منصه ظهور نرسیده است، از رویش‌های انقلاب گفت که بیش از ریزشهای انقلاب است،ظرفیت های زیادی داریم و لشکر انقلاب لشکر خوبی است، اما باید صد برابر کار بیشتر کنیم،همه کس طالب یارند چه هشیار و چه مستهمه جا خانه عشق است چه مسجد چه کنشتباید وارد میدان شد چون جبهه است و از هر راهی که می توانید وارد شوید،آنچه از مجموع این دیدارها می توان گفت اینکهاو در عین راهبری جامعه، هنرمند نیز هست، او پدرانه رفتار می کند، از پایداری در این راه گفت، و از تلاش بیشتر،او متفکری است والا که از هر جوانی جوان تر است و از هر حکیمی حکیم تر،دیدار با او راهگشاست،تنش درست و دلش شاد باد و خاطر خوشکه دست دادش و یاری ناتوانی دادو آخر اینکه آفتاب عمرش تا یار بیاید بیش باد" }
kædxodɑi, soxænɡuje ʃorɑje neɡæhbɑn dærbɑre mostænæde qejre ræsmi dær sæfhe instɑɡerɑme xod neveʃt : mostænæde qejre ræsmi be hemmæte dʒævɑnɑne enqelɑbe eslɑmi in ruzhɑ dær hɑle pæxʃ æst. zemne tæqdir æz in hemmæte vɑlɑ bɑjæd ɡoft hæqɑjeqe næhofte dær in mostænæd væ hezɑrɑn bɑre biʃtær ke tɑ konun pæxʃ næʃode æst neʃɑn æz tʃænd tʃiz dɑræd ehsɑse ɑzɑdi ɑneæm dær moqɑbele ʃæxse ævvæle mæmlekæt be næhvi ke hær tʃizi ɡofte mi ʃævæd æz næqde mæsʔulin, æz næqde ræveʃhɑ, væ æz enteqɑd æz ʃæxse iʃɑn, enteqɑdi ke bɑ ruje ɡoʃɑde pæzirofte miʃævæd væ ɑndʒɑ ke pɑsoxi hæst pɑsoxe bæjɑn mi ɡærdæd, be qole ʃɑʔræbiɑ væ mæʔni æsrɑre mɑ moʃɑhede kænhiɑte dʒɑn ze læb jɑre mɑ moʃɑhede kænætriqe bænde nævɑzi væ ræsme deldɑriɡæræt delist ze deldɑre mɑ moʃɑhede kænɑze hæme tʃiz ɡofte mi ʃævæd, æz filme mɑrmulæk ɡerefte tɑ enteqɑde folɑn dɑneʃdʒu dær dʒælæsee dɑneʃdʒui, væ hæme neʃɑn æz in dɑræd ke ræhbæri nezɑm be onvɑne ʃæxsi hæqiqi dʒɑjɡɑhi bærtær æz diɡærɑn nædɑræd, neʃɑn æz ændiʃe vɑlɑje iʃɑn be dʒɑmeʔe væ be moʃkelɑte ɑn. jeki æz dʒævɑne ɡærɑi mi ɡujæd væ ræhbære neɡɑh be dʒævɑne ɡærɑi rɑ tæhlil mi konænd, inke hæmeɡɑn mæsʔul hæstænd væ bɑjæd motɑlebe kærd, æz inke bærxi zævɑher næbɑjæd be in nætidʒee mondʒær ʃævæd ke tælɑʃi bærɑje eslɑh vodʒud nædɑræd, inke ælɑræqme hæme moʃkelɑte nɑ omid næbɑjæd ʃod, hejf æst nɑomid ʃævim. væ bɑjæd nætidʒe rɑ jɑft ke dʒævɑne noxbe eʔterɑf mi konæd æɡær enqelɑbe eslɑmi hæmin jek nætidʒe rɑ dɑʃte bɑʃæd ke æfrɑde ɑzɑdɑne bɑ ræhbære enqelɑb sohbæt konænd kɑfist. jɑr ær be dæst lotf ʃævæd dæstɡir mɑmɑ rɑ ze dæste jɑre hæmin dæstjɑr besɑv rɑ bɑjæd ʃenɑxt, u roʃænfekrist næ moteʔælleq be dorɑne qæbl enqelɑb, roʃænfekri vɑqeʔ bejn ke dele diɡærɑn rɑ bedæst ɑværde æmmɑ næ æz rɑh tæhmil ke æz rɑh del, miɡoftæm jɑr væ minædɑnestæm kistæmiɡoftæm eʃq væ minædɑnestæm tʃistɡær jɑr inæst tʃon tævɑne bi u budure eʃq inæst tʃon tævɑne bi u zistɑv ke sɑhebe ændiʃe hɑi vɑlɑ æst væ besjɑri tɑkonun be mænse zohur næreside æst, æz rujeʃhɑje enqelɑb ɡoft ke biʃ æz rizeʃhɑje enqelɑb æst, zærfijæt hɑje zjɑdi dɑrim væ læʃkære enqelɑb læʃkære xubist, æmmɑ bɑjæd sæd bærɑbære kɑre biʃtær konim, hæme kæs tɑleb jɑrænd tʃe hoʃjɑr væ tʃe mostæheme dʒɑ xɑne eʃq æst tʃe mæsdʒede tʃe kænæʃtæbɑjd vɑrede mejdɑn ʃod tʃon dʒebhe æst væ æz hær rɑhi ke mi tævɑnid vɑred ʃævid, ɑntʃe æz mædʒmuʔe in didɑrhɑ mi tævɑn ɡoft inkhɑv dær ejne rɑhbæri dʒɑmeʔe, honærmænd niz hæst, u pedærɑne ræftɑr mi konæd, æz pɑjdɑri dær in rɑh ɡoft, væ æz tælɑʃe biʃtær, u motefækkerist vɑlɑ ke æz hær dʒævɑni dʒævɑn tær æst væ æz hær hækimi hækime tær, didɑr bɑ u rɑhɡoʃɑst, tæneʃe dorost væ delæʃe ʃɑd bɑd væ xɑtere xoʃæke dæste dɑdæʃ væ jɑri nɑtævɑni dɑduje ɑxær inke ɑftɑbe omræʃ tɑ jɑr bijɑjæd biʃ bɑd
کدخدایی، سخنگوی شورای نگهبان درباره مستند غیر رسمی در صفحه اینستاگرام خود نوشت: مستند غیر رسمی به همت جوانان انقلاب اسلامی این روزها در حال پخش است. ضمن تقدیر از این همت والا باید گفت حقایق نهفته در این مستند و هزاران بار بیشتر که تا کنون پخش نشده است نشان از چند چیز دارد؛ احساس آزادی آنهم در مقابل شخص اول مملکت به نحوی که هر چیزی گفته می شود از نقد مسئولین، از نقد روشها، و از انتقاد از شخص ایشان، انتقادی که با روی گشاده پذیرفته میشود و آنجا که پاسخی هست پاسخ بیان می گردد،به قول شاعربیا و معنی اسرار ما مشاهده کنحیات جان ز لب یار ما مشاهده کنطریق بنده نوازی و رسم دلداریگرت دلیست ز دلدار ما مشاهده کناز همه چیز گفته می شود، از فیلم مارمولک گرفته تا انتقاد فلان دانشجو در جلسه دانشجویی، و همه نشان از این دارد که رهبری نظام به عنوان شخصی حقیقی جایگاهی برتر از دیگران ندارد، نشان از اندیشه والای ایشان به جامعه و به مشکلات آن.یکی از جوان گرایی می گوید و رهبر نگاه به جوان گرایی را تحلیل می کنند، اینکه همگان مسئول هستند و باید مطالبه کرد، از اینکه برخی ظواهر نباید به این نتیجه منجر شود که تلاشی برای اصلاح وجود ندارد، اینکه علیرغم همه مشکلات نا امید نباید شد، حیف است ناامید شویم.و باید نتیجه را یافت که جوان نخبه اعتراف می کند اگر انقلاب اسلامی همین یک نتیجه را داشته باشد که افراد آزادانه با رهبر انقلاب صحبت کنند کافی است.یار ار به دست لطف شود دستگیر ماما را ز دست یار همین دستیار بساو را باید شناخت، او روشنفکری است نه متعلق به دوران قبل انقلاب، روشنفکری واقع بین که دل دیگران را بدست آورده اما نه از راه تحمیل که از راه دل،می‌گفتم یار و می‌ندانستم کیستمی‌گفتم عشق و می‌ندانستم چیستگر یار اینست چون توان بی او بودور عشق اینست چون توان بی او زیستاو که صاحب اندیشه هایی والا است و بسیاری تاکنون به منصه ظهور نرسیده است، از رویش‌های انقلاب گفت که بیش از ریزشهای انقلاب است،ظرفیت های زیادی داریم و لشکر انقلاب لشکر خوبی است، اما باید صد برابر کار بیشتر کنیم،همه کس طالب یارند چه هشیار و چه مستهمه جا خانه عشق است چه مسجد چه کنشتباید وارد میدان شد چون جبهه است و از هر راهی که می توانید وارد شوید،آنچه از مجموع این دیدارها می توان گفت اینکهاو در عین راهبری جامعه، هنرمند نیز هست، او پدرانه رفتار می کند، از پایداری در این راه گفت، و از تلاش بیشتر،او متفکری است والا که از هر جوانی جوان تر است و از هر حکیمی حکیم تر،دیدار با او راهگشاست،تنش درست و دلش شاد باد و خاطر خوشکه دست دادش و یاری ناتوانی دادو آخر اینکه آفتاب عمرش تا یار بیاید بیش باد
[ { "content": "turn phonemes into persian: kædxodɑi, soxænɡuje ʃorɑje neɡæhbɑn dærbɑre mostænæde qejre ræsmi dær sæfhe instɑɡerɑme xod neveʃt : mostænæde qejre ræsmi be hemmæte dʒævɑnɑne enqelɑbe eslɑmi in ruzhɑ dær hɑle pæxʃ æst. zemne tæqdir æz in hemmæte vɑlɑ bɑjæd ɡoft hæqɑjeqe næhofte dær in mostænæd væ hezɑrɑn bɑre biʃtær ke tɑ konun pæxʃ næʃode æst neʃɑn æz tʃænd tʃiz dɑræd ehsɑse ɑzɑdi ɑneæm dær moqɑbele ʃæxse ævvæle mæmlekæt be næhvi ke hær tʃizi ɡofte mi ʃævæd æz næqde mæsʔulin, æz næqde ræveʃhɑ, væ æz enteqɑd æz ʃæxse iʃɑn, enteqɑdi ke bɑ ruje ɡoʃɑde pæzirofte miʃævæd væ ɑndʒɑ ke pɑsoxi hæst pɑsoxe bæjɑn mi ɡærdæd, be qole ʃɑʔræbiɑ væ mæʔni æsrɑre mɑ moʃɑhede kænhiɑte dʒɑn ze læb jɑre mɑ moʃɑhede kænætriqe bænde nævɑzi væ ræsme deldɑriɡæræt delist ze deldɑre mɑ moʃɑhede kænɑze hæme tʃiz ɡofte mi ʃævæd, æz filme mɑrmulæk ɡerefte tɑ enteqɑde folɑn dɑneʃdʒu dær dʒælæsee dɑneʃdʒui, væ hæme neʃɑn æz in dɑræd ke ræhbæri nezɑm be onvɑne ʃæxsi hæqiqi dʒɑjɡɑhi bærtær æz diɡærɑn nædɑræd, neʃɑn æz ændiʃe vɑlɑje iʃɑn be dʒɑmeʔe væ be moʃkelɑte ɑn. jeki æz dʒævɑne ɡærɑi mi ɡujæd væ ræhbære neɡɑh be dʒævɑne ɡærɑi rɑ tæhlil mi konænd, inke hæmeɡɑn mæsʔul hæstænd væ bɑjæd motɑlebe kærd, æz inke bærxi zævɑher næbɑjæd be in nætidʒee mondʒær ʃævæd ke tælɑʃi bærɑje eslɑh vodʒud nædɑræd, inke ælɑræqme hæme moʃkelɑte nɑ omid næbɑjæd ʃod, hejf æst nɑomid ʃævim. væ bɑjæd nætidʒe rɑ jɑft ke dʒævɑne noxbe eʔterɑf mi konæd æɡær enqelɑbe eslɑmi hæmin jek nætidʒe rɑ dɑʃte bɑʃæd ke æfrɑde ɑzɑdɑne bɑ ræhbære enqelɑb sohbæt konænd kɑfist. jɑr ær be dæst lotf ʃævæd dæstɡir mɑmɑ rɑ ze dæste jɑre hæmin dæstjɑr besɑv rɑ bɑjæd ʃenɑxt, u roʃænfekrist næ moteʔælleq be dorɑne qæbl enqelɑb, roʃænfekri vɑqeʔ bejn ke dele diɡærɑn rɑ bedæst ɑværde æmmɑ næ æz rɑh tæhmil ke æz rɑh del, miɡoftæm jɑr væ minædɑnestæm kistæmiɡoftæm eʃq væ minædɑnestæm tʃistɡær jɑr inæst tʃon tævɑne bi u budure eʃq inæst tʃon tævɑne bi u zistɑv ke sɑhebe ændiʃe hɑi vɑlɑ æst væ besjɑri tɑkonun be mænse zohur næreside æst, æz rujeʃhɑje enqelɑb ɡoft ke biʃ æz rizeʃhɑje enqelɑb æst, zærfijæt hɑje zjɑdi dɑrim væ læʃkære enqelɑb læʃkære xubist, æmmɑ bɑjæd sæd bærɑbære kɑre biʃtær konim, hæme kæs tɑleb jɑrænd tʃe hoʃjɑr væ tʃe mostæheme dʒɑ xɑne eʃq æst tʃe mæsdʒede tʃe kænæʃtæbɑjd vɑrede mejdɑn ʃod tʃon dʒebhe æst væ æz hær rɑhi ke mi tævɑnid vɑred ʃævid, ɑntʃe æz mædʒmuʔe in didɑrhɑ mi tævɑn ɡoft inkhɑv dær ejne rɑhbæri dʒɑmeʔe, honærmænd niz hæst, u pedærɑne ræftɑr mi konæd, æz pɑjdɑri dær in rɑh ɡoft, væ æz tælɑʃe biʃtær, u motefækkerist vɑlɑ ke æz hær dʒævɑni dʒævɑn tær æst væ æz hær hækimi hækime tær, didɑr bɑ u rɑhɡoʃɑst, tæneʃe dorost væ delæʃe ʃɑd bɑd væ xɑtere xoʃæke dæste dɑdæʃ væ jɑri nɑtævɑni dɑduje ɑxær inke ɑftɑbe omræʃ tɑ jɑr bijɑjæd biʃ bɑd", "role": "user" }, { "content": "کدخدایی، سخنگوی شورای نگهبان درباره مستند غیر رسمی در صفحه اینستاگرام خود نوشت: مستند غیر رسمی به همت جوانان انقلاب اسلامی این روزها در حال پخش است. ضمن تقدیر از این همت والا باید گفت حقایق نهفته در این مستند و هزاران بار بیشتر که تا کنون پخش نشده است نشان از چند چیز دارد؛ احساس آزادی آنهم در مقابل شخص اول مملکت به نحوی که هر چیزی گفته می شود از نقد مسئولین، از نقد روشها، و از انتقاد از شخص ایشان، انتقادی که با روی گشاده پذیرفته میشود و آنجا که پاسخی هست پاسخ بیان می گردد،به قول شاعربیا و معنی اسرار ما مشاهده کنحیات جان ز لب یار ما مشاهده کنطریق بنده نوازی و رسم دلداریگرت دلیست ز دلدار ما مشاهده کناز همه چیز گفته می شود، از فیلم مارمولک گرفته تا انتقاد فلان دانشجو در جلسه دانشجویی، و همه نشان از این دارد که رهبری نظام به عنوان شخصی حقیقی جایگاهی برتر از دیگران ندارد، نشان از اندیشه والای ایشان به جامعه و به مشکلات آن.یکی از جوان گرایی می گوید و رهبر نگاه به جوان گرایی را تحلیل می کنند، اینکه همگان مسئول هستند و باید مطالبه کرد، از اینکه برخی ظواهر نباید به این نتیجه منجر شود که تلاشی برای اصلاح وجود ندارد، اینکه علیرغم همه مشکلات نا امید نباید شد، حیف است ناامید شویم.و باید نتیجه را یافت که جوان نخبه اعتراف می کند اگر انقلاب اسلامی همین یک نتیجه را داشته باشد که افراد آزادانه با رهبر انقلاب صحبت کنند کافی است.یار ار به دست لطف شود دستگیر ماما را ز دست یار همین دستیار بساو را باید شناخت، او روشنفکری است نه متعلق به دوران قبل انقلاب، روشنفکری واقع بین که دل دیگران را بدست آورده اما نه از راه تحمیل که از راه دل،می‌گفتم یار و می‌ندانستم کیستمی‌گفتم عشق و می‌ندانستم چیستگر یار اینست چون توان بی او بودور عشق اینست چون توان بی او زیستاو که صاحب اندیشه هایی والا است و بسیاری تاکنون به منصه ظهور نرسیده است، از رویش‌های انقلاب گفت که بیش از ریزشهای انقلاب است،ظرفیت های زیادی داریم و لشکر انقلاب لشکر خوبی است، اما باید صد برابر کار بیشتر کنیم،همه کس طالب یارند چه هشیار و چه مستهمه جا خانه عشق است چه مسجد چه کنشتباید وارد میدان شد چون جبهه است و از هر راهی که می توانید وارد شوید،آنچه از مجموع این دیدارها می توان گفت اینکهاو در عین راهبری جامعه، هنرمند نیز هست، او پدرانه رفتار می کند، از پایداری در این راه گفت، و از تلاش بیشتر،او متفکری است والا که از هر جوانی جوان تر است و از هر حکیمی حکیم تر،دیدار با او راهگشاست،تنش درست و دلش شاد باد و خاطر خوشکه دست دادش و یاری ناتوانی دادو آخر اینکه آفتاب عمرش تا یار بیاید بیش باد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi hæmɑs pærɑntezbæste æz sæfære qæribolvoquʔe xod be qæze xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, musɑ æbumærzuq, nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi hæmɑs pærɑntezbæste hæmtʃenin bɑ eʃɑre be in ke komite felestini viʒei bærɑje pejɡiri rævænde edʒrɑje tævɑfoqe ɑrɑmsɑzi væ mæsɑʔele mærbut be loqævi mohɑsere qæze tæʃkil ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd ke tævɑfoqe ɑrɑmsɑzi emzɑ ʃode bɑ reʒime sæhijunisti væ bɑ miɑndʒiɡæri mesr be mænzælee jek bæstee jekpɑrtʃe æst ke be bærræsi næhveje ɑtæʃbæs væ loqævi mohɑsere qæze væ niz idʒɑde tæshilɑt bærɑje ʃæhrvændɑne felestini mipærdɑzæd. vej æfzud, bærxi mæsɑʔel be mærhæle edʒrɑ dærɑmædeænd væ ɑzɑdi tæræddode sɑkenɑne qæze dær in mæntæqe be ʃærte næzdik næʃodæn be simhɑje xɑrdɑr næsb ʃode dær mænɑteqe mærzi tæʔmin ʃode æst væ tæræfe sæhijunisti bɑ vɑred kærdæne tædʒhizɑt væ xodrohɑ væ mævɑdde sɑxtemɑni væ bærxi kɑlɑhɑje morede estefɑde dær bæxʃe xædæmɑt ke qæblæn edʒɑze vorud be qæze rɑ nædɑʃtænd, movɑfeqæt kærde æst. mærkæze ettelɑʔresɑni felestin be næql æz ruznɑme ælhiɑt ɡozɑreʃ dɑd, nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi bɑ eʃɑre be hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mɑhiɡirɑne felestini ke dær fɑselee ʃeʃ mɑjeli sævɑhele qæze dær hɑle mɑhiɡiri budænd, æfzud, hær morede tæxællofi ke æz suj tæræfe sæhijunisti suræt beɡiræd be ettelɑʔe tæræfe miɑndʒi mesri miresæd. æbumærzuq tæsrih kærd : dær mozɑkerɑte tæfsili suræt ɡerefte bɑ tæræfe mesri, mæsɑle loqævi mohɑsere qæze morede bærræsi qærɑr ɡereft væ mæhmude æbbɑs, ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin in mæsɑle rɑ be bærɡozɑri entexɑbɑte mænut kærde æst. nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi edɑme dɑd : ʔomidvɑrim ke pæs æz entexɑbe ræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe hæmɑs dær ɑjændee næzdik, ʃɑhede tæhærroki dær in zæmine bɑʃim æmmɑ hænuz bærnɑmei bærɑje didɑr mjɑne do dʒonbeʃe fæth væ hæmɑs vodʒud nædɑræd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nنایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی (حماس) از سفر قریب‌الوقوع خود به غزه خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، موسی ابومرزوق، نایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی (حماس) همچنین با اشاره به این که کمیته فلسطینی ویژه‌ای برای پیگیری روند اجرای توافق آرام‌سازی و مسائل مربوط به لغو محاصره غزه تشکیل شده است، خاطرنشان کرد که توافق آرام‌سازی امضا شده با رژیم صهیونیستی و با میانجیگری مصر به منزله یک بسته یکپارچه است که به بررسی نحوه آتش‌بس و لغو محاصره غزه و نیز ایجاد تسهیلات برای شهروندان فلسطینی می‌پردازد.\n\n\n\n\n\nوی افزود، برخی مسائل به مرحله اجرا درآمده‌اند و آزادی تردد ساکنان غزه در این منطقه به شرط نزدیک نشدن به سیم‌های خاردار نصب شده در مناطق مرزی تامین شده است و طرف صهیونیستی با وارد کردن تجهیزات و خودروها و مواد ساختمانی و برخی کالاهای مورد استفاده در بخش خدمات که قبلا اجازه ورود به غزه را نداشتند، موافقت کرده است.\n\n\n\nمرکز اطلاع‌رسانی فلسطین به نقل از روزنامه الحیات گزارش داد، نایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی با اشاره به حملات رژیم صهیونیستی به ماهیگیران فلسطینی که در فاصله شش مایلی سواحل غزه در حال ماهیگیری بودند، افزود، هر مورد تخلفی که از سوی طرف صهیونیستی صورت بگیرد به اطلاع طرف میانجی مصری می‌رسد. \n\nابومرزوق تصریح کرد: در مذاکرات تفصیلی صورت گرفته با طرف مصری، مساله لغو محاصره غزه مورد بررسی قرار گرفت و محمود عباس، رییس تشکیلات خودگردان فلسطین این مساله را به برگزاری انتخابات منوط کرده است.\n\n\n\nنایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی ادامه داد: امیدواریم که پس از انتخاب رییس دفتر سیاسی جنبش حماس در آینده نزدیک، شاهد تحرکی در این زمینه باشیم اما هنوز برنامه‌ای برای دیدار میان دو جنبش فتح و حماس وجود ندارد. \n\n\n\nانتهای پیام\n" }
nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi hæmɑs pærɑntezbæste æz sæfære qæribolvoquʔe xod be qæze xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, musɑ æbumærzuq, nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi hæmɑs pærɑntezbæste hæmtʃenin bɑ eʃɑre be in ke komite felestini viʒei bærɑje pejɡiri rævænde edʒrɑje tævɑfoqe ɑrɑmsɑzi væ mæsɑʔele mærbut be loqævi mohɑsere qæze tæʃkil ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd ke tævɑfoqe ɑrɑmsɑzi emzɑ ʃode bɑ reʒime sæhijunisti væ bɑ miɑndʒiɡæri mesr be mænzælee jek bæstee jekpɑrtʃe æst ke be bærræsi næhveje ɑtæʃbæs væ loqævi mohɑsere qæze væ niz idʒɑde tæshilɑt bærɑje ʃæhrvændɑne felestini mipærdɑzæd. vej æfzud, bærxi mæsɑʔel be mærhæle edʒrɑ dærɑmædeænd væ ɑzɑdi tæræddode sɑkenɑne qæze dær in mæntæqe be ʃærte næzdik næʃodæn be simhɑje xɑrdɑr næsb ʃode dær mænɑteqe mærzi tæʔmin ʃode æst væ tæræfe sæhijunisti bɑ vɑred kærdæne tædʒhizɑt væ xodrohɑ væ mævɑdde sɑxtemɑni væ bærxi kɑlɑhɑje morede estefɑde dær bæxʃe xædæmɑt ke qæblæn edʒɑze vorud be qæze rɑ nædɑʃtænd, movɑfeqæt kærde æst. mærkæze ettelɑʔresɑni felestin be næql æz ruznɑme ælhiɑt ɡozɑreʃ dɑd, nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi bɑ eʃɑre be hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mɑhiɡirɑne felestini ke dær fɑselee ʃeʃ mɑjeli sævɑhele qæze dær hɑle mɑhiɡiri budænd, æfzud, hær morede tæxællofi ke æz suj tæræfe sæhijunisti suræt beɡiræd be ettelɑʔe tæræfe miɑndʒi mesri miresæd. æbumærzuq tæsrih kærd : dær mozɑkerɑte tæfsili suræt ɡerefte bɑ tæræfe mesri, mæsɑle loqævi mohɑsere qæze morede bærræsi qærɑr ɡereft væ mæhmude æbbɑs, ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin in mæsɑle rɑ be bærɡozɑri entexɑbɑte mænut kærde æst. nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi edɑme dɑd : ʔomidvɑrim ke pæs æz entexɑbe ræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe hæmɑs dær ɑjændee næzdik, ʃɑhede tæhærroki dær in zæmine bɑʃim æmmɑ hænuz bærnɑmei bærɑje didɑr mjɑne do dʒonbeʃe fæth væ hæmɑs vodʒud nædɑræd. entehɑje pæjɑm
نایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی (حماس) از سفر قریب‌الوقوع خود به غزه خبر داد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، موسی ابومرزوق، نایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی (حماس) همچنین با اشاره به این که کمیته فلسطینی ویژه‌ای برای پیگیری روند اجرای توافق آرام‌سازی و مسائل مربوط به لغو محاصره غزه تشکیل شده است، خاطرنشان کرد که توافق آرام‌سازی امضا شده با رژیم صهیونیستی و با میانجیگری مصر به منزله یک بسته یکپارچه است که به بررسی نحوه آتش‌بس و لغو محاصره غزه و نیز ایجاد تسهیلات برای شهروندان فلسطینی می‌پردازد. وی افزود، برخی مسائل به مرحله اجرا درآمده‌اند و آزادی تردد ساکنان غزه در این منطقه به شرط نزدیک نشدن به سیم‌های خاردار نصب شده در مناطق مرزی تامین شده است و طرف صهیونیستی با وارد کردن تجهیزات و خودروها و مواد ساختمانی و برخی کالاهای مورد استفاده در بخش خدمات که قبلا اجازه ورود به غزه را نداشتند، موافقت کرده است. مرکز اطلاع‌رسانی فلسطین به نقل از روزنامه الحیات گزارش داد، نایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی با اشاره به حملات رژیم صهیونیستی به ماهیگیران فلسطینی که در فاصله شش مایلی سواحل غزه در حال ماهیگیری بودند، افزود، هر مورد تخلفی که از سوی طرف صهیونیستی صورت بگیرد به اطلاع طرف میانجی مصری می‌رسد. ابومرزوق تصریح کرد: در مذاکرات تفصیلی صورت گرفته با طرف مصری، مساله لغو محاصره غزه مورد بررسی قرار گرفت و محمود عباس، رییس تشکیلات خودگردان فلسطین این مساله را به برگزاری انتخابات منوط کرده است. نایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی ادامه داد: امیدواریم که پس از انتخاب رییس دفتر سیاسی جنبش حماس در آینده نزدیک، شاهد تحرکی در این زمینه باشیم اما هنوز برنامه‌ای برای دیدار میان دو جنبش فتح و حماس وجود ندارد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi hæmɑs pærɑntezbæste æz sæfære qæribolvoquʔe xod be qæze xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, musɑ æbumærzuq, nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi hæmɑs pærɑntezbæste hæmtʃenin bɑ eʃɑre be in ke komite felestini viʒei bærɑje pejɡiri rævænde edʒrɑje tævɑfoqe ɑrɑmsɑzi væ mæsɑʔele mærbut be loqævi mohɑsere qæze tæʃkil ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd ke tævɑfoqe ɑrɑmsɑzi emzɑ ʃode bɑ reʒime sæhijunisti væ bɑ miɑndʒiɡæri mesr be mænzælee jek bæstee jekpɑrtʃe æst ke be bærræsi næhveje ɑtæʃbæs væ loqævi mohɑsere qæze væ niz idʒɑde tæshilɑt bærɑje ʃæhrvændɑne felestini mipærdɑzæd. vej æfzud, bærxi mæsɑʔel be mærhæle edʒrɑ dærɑmædeænd væ ɑzɑdi tæræddode sɑkenɑne qæze dær in mæntæqe be ʃærte næzdik næʃodæn be simhɑje xɑrdɑr næsb ʃode dær mænɑteqe mærzi tæʔmin ʃode æst væ tæræfe sæhijunisti bɑ vɑred kærdæne tædʒhizɑt væ xodrohɑ væ mævɑdde sɑxtemɑni væ bærxi kɑlɑhɑje morede estefɑde dær bæxʃe xædæmɑt ke qæblæn edʒɑze vorud be qæze rɑ nædɑʃtænd, movɑfeqæt kærde æst. mærkæze ettelɑʔresɑni felestin be næql æz ruznɑme ælhiɑt ɡozɑreʃ dɑd, nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi bɑ eʃɑre be hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mɑhiɡirɑne felestini ke dær fɑselee ʃeʃ mɑjeli sævɑhele qæze dær hɑle mɑhiɡiri budænd, æfzud, hær morede tæxællofi ke æz suj tæræfe sæhijunisti suræt beɡiræd be ettelɑʔe tæræfe miɑndʒi mesri miresæd. æbumærzuq tæsrih kærd : dær mozɑkerɑte tæfsili suræt ɡerefte bɑ tæræfe mesri, mæsɑle loqævi mohɑsere qæze morede bærræsi qærɑr ɡereft væ mæhmude æbbɑs, ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin in mæsɑle rɑ be bærɡozɑri entexɑbɑte mænut kærde æst. nɑjebræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi edɑme dɑd : ʔomidvɑrim ke pæs æz entexɑbe ræʔise dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe hæmɑs dær ɑjændee næzdik, ʃɑhede tæhærroki dær in zæmine bɑʃim æmmɑ hænuz bærnɑmei bærɑje didɑr mjɑne do dʒonbeʃe fæth væ hæmɑs vodʒud nædɑræd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nنایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی (حماس) از سفر قریب‌الوقوع خود به غزه خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، موسی ابومرزوق، نایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی (حماس) همچنین با اشاره به این که کمیته فلسطینی ویژه‌ای برای پیگیری روند اجرای توافق آرام‌سازی و مسائل مربوط به لغو محاصره غزه تشکیل شده است، خاطرنشان کرد که توافق آرام‌سازی امضا شده با رژیم صهیونیستی و با میانجیگری مصر به منزله یک بسته یکپارچه است که به بررسی نحوه آتش‌بس و لغو محاصره غزه و نیز ایجاد تسهیلات برای شهروندان فلسطینی می‌پردازد.\n\n\n\n\n\nوی افزود، برخی مسائل به مرحله اجرا درآمده‌اند و آزادی تردد ساکنان غزه در این منطقه به شرط نزدیک نشدن به سیم‌های خاردار نصب شده در مناطق مرزی تامین شده است و طرف صهیونیستی با وارد کردن تجهیزات و خودروها و مواد ساختمانی و برخی کالاهای مورد استفاده در بخش خدمات که قبلا اجازه ورود به غزه را نداشتند، موافقت کرده است.\n\n\n\nمرکز اطلاع‌رسانی فلسطین به نقل از روزنامه الحیات گزارش داد، نایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی با اشاره به حملات رژیم صهیونیستی به ماهیگیران فلسطینی که در فاصله شش مایلی سواحل غزه در حال ماهیگیری بودند، افزود، هر مورد تخلفی که از سوی طرف صهیونیستی صورت بگیرد به اطلاع طرف میانجی مصری می‌رسد. \n\nابومرزوق تصریح کرد: در مذاکرات تفصیلی صورت گرفته با طرف مصری، مساله لغو محاصره غزه مورد بررسی قرار گرفت و محمود عباس، رییس تشکیلات خودگردان فلسطین این مساله را به برگزاری انتخابات منوط کرده است.\n\n\n\nنایب‌رییس دفتر سیاسی جنبش مقاومت اسلامی ادامه داد: امیدواریم که پس از انتخاب رییس دفتر سیاسی جنبش حماس در آینده نزدیک، شاهد تحرکی در این زمینه باشیم اما هنوز برنامه‌ای برای دیدار میان دو جنبش فتح و حماس وجود ندارد. \n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi ræise komisijone ʃæhrsɑzi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær sæfhe ʃæxsi xod æz tæsmime ʃorɑje ɑli ʃæhrsɑzi mæbni bær ædæme loqævi mæhdudijæte ertefɑʔi mæhæle dʒæmɑrɑn xæbær dɑd. dær mætne toite sɑlɑri ɑmæde æst : ʃorɑje ɑli ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri irɑn dær dʒælæsee emruz xod mobtæni bær nætidʒe næhɑi dʒælæse moʃtæræke hæftee ɡozæʃte æʔzɑje komitehɑje fæni dæbirxɑne in ʃorɑ væ ʃorɑje ʃæhr væ ʃæhrdɑri tehrɑn, tæsmim be ædæme hæzfe mæhdudijæte ertefɑʔi mæhæle dʒæmɑrɑn ɡereft væ bær hefɑzæt væ siɑnæt æz bɑfte qædimi væ sonnæti in mæhæle tæʔkid kærd. tæsmim ettexɑz ʃode dær dʒælæsee emruz ʃorɑje ɑli ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri dær xosuse ædæme loqævi tærhe tæfsili mæhæle dʒæmɑrɑn, næmɑjɑnɡære qælæbe neɡɑh kɑrʃenɑsi væ tæxæssosi væ tævædʒdʒoh be hoquqe ɑme dær tæsmimɡirihɑje in ʃorɑ dær hæmrɑhi bɑ ʃorɑje ʃæhr, ʃæhrdɑri tehrɑn væ dʒɑmeʔee mædænist. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ رئیس کمیسیون شهرسازی شورای شهر تهران در صفحه شخصی خود از تصمیم شورای عالی شهرسازی مبنی بر عدم لغو محدودیت ارتفاعی محله جماران خبر داد.در متن توئیت سالاری آمده است: شورای عالی شهرسازی و معماری ایران در جلسه امروز خود مبتنی بر نتیجه نهایی جلسه مشترک هفته گذشته اعضای کمیته‌های فنی دبیرخانه این شورا و شورای شهر و شهرداری تهران، تصمیم به عدم حذف محدودیت ارتفاعی محله جماران گرفت و بر حفاظت و صیانت از بافت قدیمی و سنتی این محله تاکید کرد.تصمیم اتخاذ شده در جلسه امروز شورای عالی شهرسازی و معماری در خصوص عدم لغو طرح تفصیلی محله جماران، نمایانگر غلبه نگاه کارشناسی و تخصصی و توجه به حقوق عامه در تصمیم‌گیریهای این شورا در همراهی با شورای شهر، شهرداری تهران و جامعه مدنی است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi ræise komisijone ʃæhrsɑzi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær sæfhe ʃæxsi xod æz tæsmime ʃorɑje ɑli ʃæhrsɑzi mæbni bær ædæme loqævi mæhdudijæte ertefɑʔi mæhæle dʒæmɑrɑn xæbær dɑd. dær mætne toite sɑlɑri ɑmæde æst : ʃorɑje ɑli ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri irɑn dær dʒælæsee emruz xod mobtæni bær nætidʒe næhɑi dʒælæse moʃtæræke hæftee ɡozæʃte æʔzɑje komitehɑje fæni dæbirxɑne in ʃorɑ væ ʃorɑje ʃæhr væ ʃæhrdɑri tehrɑn, tæsmim be ædæme hæzfe mæhdudijæte ertefɑʔi mæhæle dʒæmɑrɑn ɡereft væ bær hefɑzæt væ siɑnæt æz bɑfte qædimi væ sonnæti in mæhæle tæʔkid kærd. tæsmim ettexɑz ʃode dær dʒælæsee emruz ʃorɑje ɑli ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri dær xosuse ædæme loqævi tærhe tæfsili mæhæle dʒæmɑrɑn, næmɑjɑnɡære qælæbe neɡɑh kɑrʃenɑsi væ tæxæssosi væ tævædʒdʒoh be hoquqe ɑme dær tæsmimɡirihɑje in ʃorɑ dær hæmrɑhi bɑ ʃorɑje ʃæhr, ʃæhrdɑri tehrɑn væ dʒɑmeʔee mædænist. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه اجتماعی ؛ رئیس کمیسیون شهرسازی شورای شهر تهران در صفحه شخصی خود از تصمیم شورای عالی شهرسازی مبنی بر عدم لغو محدودیت ارتفاعی محله جماران خبر داد.در متن توئیت سالاری آمده است: شورای عالی شهرسازی و معماری ایران در جلسه امروز خود مبتنی بر نتیجه نهایی جلسه مشترک هفته گذشته اعضای کمیته‌های فنی دبیرخانه این شورا و شورای شهر و شهرداری تهران، تصمیم به عدم حذف محدودیت ارتفاعی محله جماران گرفت و بر حفاظت و صیانت از بافت قدیمی و سنتی این محله تاکید کرد.تصمیم اتخاذ شده در جلسه امروز شورای عالی شهرسازی و معماری در خصوص عدم لغو طرح تفصیلی محله جماران، نمایانگر غلبه نگاه کارشناسی و تخصصی و توجه به حقوق عامه در تصمیم‌گیریهای این شورا در همراهی با شورای شهر، شهرداری تهران و جامعه مدنی است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi ræise komisijone ʃæhrsɑzi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær sæfhe ʃæxsi xod æz tæsmime ʃorɑje ɑli ʃæhrsɑzi mæbni bær ædæme loqævi mæhdudijæte ertefɑʔi mæhæle dʒæmɑrɑn xæbær dɑd. dær mætne toite sɑlɑri ɑmæde æst : ʃorɑje ɑli ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri irɑn dær dʒælæsee emruz xod mobtæni bær nætidʒe næhɑi dʒælæse moʃtæræke hæftee ɡozæʃte æʔzɑje komitehɑje fæni dæbirxɑne in ʃorɑ væ ʃorɑje ʃæhr væ ʃæhrdɑri tehrɑn, tæsmim be ædæme hæzfe mæhdudijæte ertefɑʔi mæhæle dʒæmɑrɑn ɡereft væ bær hefɑzæt væ siɑnæt æz bɑfte qædimi væ sonnæti in mæhæle tæʔkid kærd. tæsmim ettexɑz ʃode dær dʒælæsee emruz ʃorɑje ɑli ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri dær xosuse ædæme loqævi tærhe tæfsili mæhæle dʒæmɑrɑn, næmɑjɑnɡære qælæbe neɡɑh kɑrʃenɑsi væ tæxæssosi væ tævædʒdʒoh be hoquqe ɑme dær tæsmimɡirihɑje in ʃorɑ dær hæmrɑhi bɑ ʃorɑje ʃæhr, ʃæhrdɑri tehrɑn væ dʒɑmeʔee mædænist. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ رئیس کمیسیون شهرسازی شورای شهر تهران در صفحه شخصی خود از تصمیم شورای عالی شهرسازی مبنی بر عدم لغو محدودیت ارتفاعی محله جماران خبر داد.در متن توئیت سالاری آمده است: شورای عالی شهرسازی و معماری ایران در جلسه امروز خود مبتنی بر نتیجه نهایی جلسه مشترک هفته گذشته اعضای کمیته‌های فنی دبیرخانه این شورا و شورای شهر و شهرداری تهران، تصمیم به عدم حذف محدودیت ارتفاعی محله جماران گرفت و بر حفاظت و صیانت از بافت قدیمی و سنتی این محله تاکید کرد.تصمیم اتخاذ شده در جلسه امروز شورای عالی شهرسازی و معماری در خصوص عدم لغو طرح تفصیلی محله جماران، نمایانگر غلبه نگاه کارشناسی و تخصصی و توجه به حقوق عامه در تصمیم‌گیریهای این شورا در همراهی با شورای شهر، شهرداری تهران و جامعه مدنی است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pærvɑze sobhe emruz se ʃænbe homɑ be dælil næqse fæni nimetæmɑm mɑnæd væ hævɑpejmɑ be ɑʃjiɑne bɑzɡæʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre rɑh xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sɑʔæte ʃeʃ : si dæqiqe sobhe emruz pærvɑze divisto hæʃt irɑne ir æz tehrɑn be dʒæzire lɑvɑn æz forudɡɑh mehrɑbɑd pærvɑze kærd, æmmɑ hodud si dæqiqe pæs æz pærvɑz be mehrɑbɑd bɑzɡæʃt. ine pærvɑze ke tʃɑrter ʃerkæte næft bude æst, qærɑr bud æz tæriqe æhvɑz hæftɑdojek mosɑfer rɑ æz tehrɑn be dʒæzire lɑvɑn bebæræd, æmmɑ pæs æz bolændʃodæn væ si dæqiqe pærvɑze xælæbɑn motevædʒdʒe moʃkeli dær hævɑpejmɑ ʃod væ dærxɑste bɑzɡæʃt be mehrɑbɑd be bordʒe morɑqebæt eʔlɑm kærd. hævɑpejmɑ pæs æz neʃæstæne modʒæddæd dær forudɡɑh mehrɑbɑd væ piɑdekærdæne hæftɑdojek mosɑfere ɑn be sæmte ɑʃjiɑne ræft tɑ tʃek ʃævæd. mosɑferɑne in pærvɑze sɑʔæte dæh : dæh dæqiqe bɑ hævɑpejmɑie diɡær be mæqsæde morede næzære pærvɑz kærdænd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nپرواز صبح امروز سه شنبه هما به دليل نقص فني نيمه‌تمام ماند و هواپيما به آشيانه بازگشت.\n\nبه گزارش خبرنگار راه خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ساعت 6:30 دقيقه صبح امروز پرواز 208 ايران اير از تهران به جزيره لاوان از فرودگاه مهرآباد پرواز كرد، اما حدود 30 دقيقه پس از پرواز به مهرآباد باز‌گشت.\n\nاين پرواز كه چارتر شركت نفت بوده است، قرار بود از طريق اهواز 71 مسافر را از تهران به جزيره لاوان ببرد، اما پس از بلند‌شدن و 30 دقيقه پرواز خلبان متوجه مشكلي در هواپيما شد و درخواست بازگشت به مهرآباد به برج مراقبت اعلام كرد.\n\nهواپيما پس از نشستن مجدد در فرودگاه مهرآباد و پياده‌كردن 71 مسافر آن به سمت آشيانه رفت تا چك شود. مسافران اين پرواز ساعت 10:10 دقيقه با هواپيمايي ديگر به مقصد مورد نظر پرواز كردند.\n\nانتهاي پيام\n" }
pærvɑze sobhe emruz se ʃænbe homɑ be dælil næqse fæni nimetæmɑm mɑnæd væ hævɑpejmɑ be ɑʃjiɑne bɑzɡæʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre rɑh xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sɑʔæte ʃeʃ : si dæqiqe sobhe emruz pærvɑze divisto hæʃt irɑne ir æz tehrɑn be dʒæzire lɑvɑn æz forudɡɑh mehrɑbɑd pærvɑze kærd, æmmɑ hodud si dæqiqe pæs æz pærvɑz be mehrɑbɑd bɑzɡæʃt. ine pærvɑze ke tʃɑrter ʃerkæte næft bude æst, qærɑr bud æz tæriqe æhvɑz hæftɑdojek mosɑfer rɑ æz tehrɑn be dʒæzire lɑvɑn bebæræd, æmmɑ pæs æz bolændʃodæn væ si dæqiqe pærvɑze xælæbɑn motevædʒdʒe moʃkeli dær hævɑpejmɑ ʃod væ dærxɑste bɑzɡæʃt be mehrɑbɑd be bordʒe morɑqebæt eʔlɑm kærd. hævɑpejmɑ pæs æz neʃæstæne modʒæddæd dær forudɡɑh mehrɑbɑd væ piɑdekærdæne hæftɑdojek mosɑfere ɑn be sæmte ɑʃjiɑne ræft tɑ tʃek ʃævæd. mosɑferɑne in pærvɑze sɑʔæte dæh : dæh dæqiqe bɑ hævɑpejmɑie diɡær be mæqsæde morede næzære pærvɑz kærdænd. entehɑjee pæjɑm
پرواز صبح امروز سه شنبه هما به دليل نقص فني نيمه‌تمام ماند و هواپيما به آشيانه بازگشت. به گزارش خبرنگار راه خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ساعت 6:30 دقيقه صبح امروز پرواز 208 ايران اير از تهران به جزيره لاوان از فرودگاه مهرآباد پرواز كرد، اما حدود 30 دقيقه پس از پرواز به مهرآباد باز‌گشت. اين پرواز كه چارتر شركت نفت بوده است، قرار بود از طريق اهواز 71 مسافر را از تهران به جزيره لاوان ببرد، اما پس از بلند‌شدن و 30 دقيقه پرواز خلبان متوجه مشكلي در هواپيما شد و درخواست بازگشت به مهرآباد به برج مراقبت اعلام كرد. هواپيما پس از نشستن مجدد در فرودگاه مهرآباد و پياده‌كردن 71 مسافر آن به سمت آشيانه رفت تا چك شود. مسافران اين پرواز ساعت 10:10 دقيقه با هواپيمايي ديگر به مقصد مورد نظر پرواز كردند. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: pærvɑze sobhe emruz se ʃænbe homɑ be dælil næqse fæni nimetæmɑm mɑnæd væ hævɑpejmɑ be ɑʃjiɑne bɑzɡæʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre rɑh xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sɑʔæte ʃeʃ : si dæqiqe sobhe emruz pærvɑze divisto hæʃt irɑne ir æz tehrɑn be dʒæzire lɑvɑn æz forudɡɑh mehrɑbɑd pærvɑze kærd, æmmɑ hodud si dæqiqe pæs æz pærvɑz be mehrɑbɑd bɑzɡæʃt. ine pærvɑze ke tʃɑrter ʃerkæte næft bude æst, qærɑr bud æz tæriqe æhvɑz hæftɑdojek mosɑfer rɑ æz tehrɑn be dʒæzire lɑvɑn bebæræd, æmmɑ pæs æz bolændʃodæn væ si dæqiqe pærvɑze xælæbɑn motevædʒdʒe moʃkeli dær hævɑpejmɑ ʃod væ dærxɑste bɑzɡæʃt be mehrɑbɑd be bordʒe morɑqebæt eʔlɑm kærd. hævɑpejmɑ pæs æz neʃæstæne modʒæddæd dær forudɡɑh mehrɑbɑd væ piɑdekærdæne hæftɑdojek mosɑfere ɑn be sæmte ɑʃjiɑne ræft tɑ tʃek ʃævæd. mosɑferɑne in pærvɑze sɑʔæte dæh : dæh dæqiqe bɑ hævɑpejmɑie diɡær be mæqsæde morede næzære pærvɑz kærdænd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nپرواز صبح امروز سه شنبه هما به دليل نقص فني نيمه‌تمام ماند و هواپيما به آشيانه بازگشت.\n\nبه گزارش خبرنگار راه خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ساعت 6:30 دقيقه صبح امروز پرواز 208 ايران اير از تهران به جزيره لاوان از فرودگاه مهرآباد پرواز كرد، اما حدود 30 دقيقه پس از پرواز به مهرآباد باز‌گشت.\n\nاين پرواز كه چارتر شركت نفت بوده است، قرار بود از طريق اهواز 71 مسافر را از تهران به جزيره لاوان ببرد، اما پس از بلند‌شدن و 30 دقيقه پرواز خلبان متوجه مشكلي در هواپيما شد و درخواست بازگشت به مهرآباد به برج مراقبت اعلام كرد.\n\nهواپيما پس از نشستن مجدد در فرودگاه مهرآباد و پياده‌كردن 71 مسافر آن به سمت آشيانه رفت تا چك شود. مسافران اين پرواز ساعت 10:10 دقيقه با هواپيمايي ديگر به مقصد مورد نظر پرواز كردند.\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒomle ɑqɑje doktor rohɑni dær næxostin konferɑnse mætbuʔɑtiæʃ dær inbɑre ke olævijæte æsli vej dʒoloɡiri æz æʔmɑle tæhrimhɑje dʒædid ælæjhe irɑn xɑhæd bud, zɑheræn dær hɑle tæbdil ʃodæn be jek dærdesær æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, dʒæhɑnnijuz be næql æz irɑne hæstei edɑme dɑd : « rohɑni dær in neʃæste mætbuʔɑti ke ruze bistohæft xordɑde bærɡozɑr ʃod, bɑ læhni ke tɑ hodudi neɡærɑn be næzær miresid eʔlɑm kærd ke dær dolæte u olævijæte ævvæle diplomɑsi hæstei in xɑhæd bud ke tæhrime dʒædidi ælæjhe keʃvær æʔmɑl næʃævæd. æz ɑn ruz, bærxi mænɑbeʔe qærbi bɑ estenɑd be in dʒomle nætidʒe ɡerefteænd ke æknun ke ɑqɑje rohɑni inɡune be serɑhæt æz tædɑvome tæhrimhɑ ebrɑze neɡærɑni mikonæd, bænɑbærin mitævɑn nætidʒe ɡereft ke tæhrimhɑ ruje irɑn æsær ɡozɑʃte væ dær nætidʒe bɑjæd bærɑje æsærɡozɑri biʃtær be in tæhrimhɑ edɑme dɑd. færɑtær æz in, bærxi mænɑbeʔe qærbi be serɑhæt ɡofteænd ke æsɑsæn ruje kɑr ɑmædæne ɑqɑje rohɑni mæhsul tæʔsire tæhrimhɑ bær dʒɑmeʔee irɑni bude væ hɑlɑ ke tʃenin æst jæʔni tæhrim dær hɑl be bɑr ɑværdæne nætɑjedʒe sjɑsiː mætlube qærb dær irɑn æst, pæs hætmæn bɑjæd tæhrimhɑ rɑ bɑ qovvæt væ ʃeddæte biʃtæri edɑme dɑd tɑ qærb be hæme æhdɑfe xod dær irɑn beresæd. jeki æz dʒɑlebtærin nemunehɑ dær in mored ɡozɑreʃi bud ke xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes siojek xordɑde montæʃer kærd væ dær ɑn æz qole mæqɑmhɑje ɑmrikɑi neveʃt ke dolæte ɑmrikɑ æsɑse ruje kɑr ɑmædæne rohɑni rɑ jeki æz nætɑjedʒe poroʒe tæhrim midɑnæd. æz in dʒɑlebtær, ezhɑrɑtist ke jek næmɑjænde konɡere ɑmrikɑ dær dʒælæse ruze hidʒdæh ʒuʔæn bistohæʃt xordɑd pærɑntezbæste komite rævɑbete xɑredʒi mædʒlese næmɑjændeɡɑn bæjɑn kærde æst. bɑre bɑrɑ æsɑlɑvin xæbærneɡɑre pɑjɡɑh interneti ælmɑnitor ke dær in dʒælæsee hɑzer bude ruze ævvæle tir neveʃte æst : « teʔdɑde zjɑdi æz æfrɑde komitee færʔi moʔtæqed budænd in vɑqeʔijæt ke rohɑni tævɑnest bær roqæbɑje mohɑfezekɑr væ hɑmi reʒime piruz ʃævæd neʃɑn midæhæd tæhrimhɑje ɑmrikɑ væ niz tæhrimhɑje tʃænddʒɑnebe moʔæsser vɑqeʔ ʃodeænd væ be in tærtib tæhrimhɑje biʃtære irɑn rɑ vɑdɑr xɑhæd kærd ke hættɑ tæsisɑte hæsteiæʃ rɑ berætʃiænd. » vej sepæs æz qole tæd dɑtʃ næmɑjænde mædʒlese næmɑjændeɡɑn neveʃte æst : « feʃɑrhɑje ɑmrikɑ dær hɑle nætidʒebæxʃist. mɑ næbɑjæd dæst æz æʔmɑle feʃɑr bærdɑrim. » be æqide bærxi tæhlilɡærɑn dær tehrɑn, in kodhɑ neʃɑndæhænde ɑn æst ke ɑqɑje doktor rohɑni dær bæjɑne xod dærbɑre eʔterɑf be æsærɡozɑri tæhrimhɑ biehtijɑti kærde æst. in tæhlilɡærɑn miɡujænd hættɑ æɡær olævijæte ʃomɑree jek dolæte dʒædid dʒoloɡiri æz æʔmɑle tæhrimhɑje biʃtær æst, estefɑde æz ebɑrɑti æz in dæst ke tænhɑ xɑsijæte ɑn in æst ke doʃmæn rɑ dærbɑre nætidʒebæxʃi feʃɑrhɑjæʃ be dʒæmʔbændi miresɑnd, komæki be tæhæqqoqe in hædæf næxɑhæd kærd bælke bærʔæks momken æst mondʒær be næqze qæræz ʃævæd. » entehɑje pæjɑm", "text": "\nجمله آقای دکتر روحانی در نخستین کنفرانس مطبوعاتی‌اش در این‌باره که اولویت اصلی وی جلوگیری از اعمال تحریم‌های جدید علیه ایران خواهد بود، ظاهرا در حال تبدیل شدن به یک دردسر است.\n\nبه گزارش ایسنا، جهان‌نیوز به نقل از ایران هسته‌ای ادامه داد: «روحانی در این نشست مطبوعاتی که روز ۲۷ خرداد برگزار شد، با لحنی که تا حدودی نگران به نظر می‌رسید اعلام کرد که در دولت او اولویت اول دیپلماسی هسته‌ای این خواهد بود که تحریم جدیدی علیه کشور اعمال نشود.\n\nاز آن روز، برخی منابع غربی با استناد به این جمله نتیجه گرفته‌اند که اکنون که آقای روحانی این‌گونه به صراحت از تداوم تحریم‌ها ابراز نگرانی می‌کند، بنابراین می‌توان نتیجه گرفت که تحریم‌ها روی ایران اثر گذاشته و در نتیجه باید برای اثرگذاری بیشتر به این تحریم‌ها ادامه داد.\n\nفراتر از این، برخی منابع غربی به صراحت گفته‌اند که اساسا روی کار آمدن آقای روحانی محصول تاثیر تحریم‌ها بر جامعه ایرانی بوده و حالا که چنین است یعنی تحریم در حال به بار آوردن نتایج سیاسی مطلوب غرب در ایران است، پس حتما باید تحریم‌ها را با قوت و شدت بیشتری ادامه داد تا غرب به همه اهداف خود در ایران برسد.\n\nیکی از جالب‌ترین نمونه‌ها در این مورد گزارشی بود که خبرگزاری آسوشیتدپرس ۳۱ خرداد منتشر کرد و در آن از قول مقام‌های آمریکایی نوشت که دولت آمریکا اساس روی کار آمدن روحانی را یکی از نتایج پروژه تحریم می‌داند.\n\nاز این جالب‌تر، اظهاراتی است که یک نماینده کنگره آمریکا در جلسه روز ۱۸ ژوئن (۲۸ خرداد) کمیته روابط خارجی مجلس نمایندگان بیان کرده است. بار بارا اسالاوین خبرنگار پایگاه اینترنتی المانیتور که در این جلسه حاضر بوده روز اول تیر نوشته است: «تعداد زیادی از افراد کمیته فرعی معتقد بودند این واقعیت که روحانی توانست بر رقبای محافظه‌کار و حامی رژیم پیروز شود نشان می‌دهد تحریم‌های آمریکا و نیز تحریم‌های چندجانبه موثر واقع شده‌اند و به این ترتیب تحریم‌های بیشتر ایران را وادار خواهد کرد که حتی تاسیسات هسته‌ای‌اش را برچیند.»\n\nوی سپس از قول تد داچ نماینده مجلس نمایندگان نوشته است: «فشارهای آمریکا در حال نتیجه‌بخشی است. ما نباید دست از اعمال فشار برداریم.»\n\nبه عقیده برخی تحلیلگران در تهران، این کدها نشان‌دهنده آن است که آقای دکتر روحانی در بیان خود درباره اعتراف به اثرگذاری تحریم‌ها بی‌احتیاطی کرده است.\n\nاین تحلیلگران می‌گویند حتی اگر اولویت شماره یک دولت جدید جلوگیری از اعمال تحریم‌های بیشتر است، استفاده از عباراتی از این دست که تنها خاصیت آن این است که دشمن را درباره نتیجه‌بخشی فشارهایش به جمع‌بندی می‌رساند، کمکی به تحقق این هدف نخواهد کرد بلکه برعکس ممکن است منجر به نقض غرض شود.»\n\nانتهای پیام\n" }
dʒomle ɑqɑje doktor rohɑni dær næxostin konferɑnse mætbuʔɑtiæʃ dær inbɑre ke olævijæte æsli vej dʒoloɡiri æz æʔmɑle tæhrimhɑje dʒædid ælæjhe irɑn xɑhæd bud, zɑheræn dær hɑle tæbdil ʃodæn be jek dærdesær æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, dʒæhɑnnijuz be næql æz irɑne hæstei edɑme dɑd : « rohɑni dær in neʃæste mætbuʔɑti ke ruze bistohæft xordɑde bærɡozɑr ʃod, bɑ læhni ke tɑ hodudi neɡærɑn be næzær miresid eʔlɑm kærd ke dær dolæte u olævijæte ævvæle diplomɑsi hæstei in xɑhæd bud ke tæhrime dʒædidi ælæjhe keʃvær æʔmɑl næʃævæd. æz ɑn ruz, bærxi mænɑbeʔe qærbi bɑ estenɑd be in dʒomle nætidʒe ɡerefteænd ke æknun ke ɑqɑje rohɑni inɡune be serɑhæt æz tædɑvome tæhrimhɑ ebrɑze neɡærɑni mikonæd, bænɑbærin mitævɑn nætidʒe ɡereft ke tæhrimhɑ ruje irɑn æsær ɡozɑʃte væ dær nætidʒe bɑjæd bærɑje æsærɡozɑri biʃtær be in tæhrimhɑ edɑme dɑd. færɑtær æz in, bærxi mænɑbeʔe qærbi be serɑhæt ɡofteænd ke æsɑsæn ruje kɑr ɑmædæne ɑqɑje rohɑni mæhsul tæʔsire tæhrimhɑ bær dʒɑmeʔee irɑni bude væ hɑlɑ ke tʃenin æst jæʔni tæhrim dær hɑl be bɑr ɑværdæne nætɑjedʒe sjɑsiː mætlube qærb dær irɑn æst, pæs hætmæn bɑjæd tæhrimhɑ rɑ bɑ qovvæt væ ʃeddæte biʃtæri edɑme dɑd tɑ qærb be hæme æhdɑfe xod dær irɑn beresæd. jeki æz dʒɑlebtærin nemunehɑ dær in mored ɡozɑreʃi bud ke xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes siojek xordɑde montæʃer kærd væ dær ɑn æz qole mæqɑmhɑje ɑmrikɑi neveʃt ke dolæte ɑmrikɑ æsɑse ruje kɑr ɑmædæne rohɑni rɑ jeki æz nætɑjedʒe poroʒe tæhrim midɑnæd. æz in dʒɑlebtær, ezhɑrɑtist ke jek næmɑjænde konɡere ɑmrikɑ dær dʒælæse ruze hidʒdæh ʒuʔæn bistohæʃt xordɑd pærɑntezbæste komite rævɑbete xɑredʒi mædʒlese næmɑjændeɡɑn bæjɑn kærde æst. bɑre bɑrɑ æsɑlɑvin xæbærneɡɑre pɑjɡɑh interneti ælmɑnitor ke dær in dʒælæsee hɑzer bude ruze ævvæle tir neveʃte æst : « teʔdɑde zjɑdi æz æfrɑde komitee færʔi moʔtæqed budænd in vɑqeʔijæt ke rohɑni tævɑnest bær roqæbɑje mohɑfezekɑr væ hɑmi reʒime piruz ʃævæd neʃɑn midæhæd tæhrimhɑje ɑmrikɑ væ niz tæhrimhɑje tʃænddʒɑnebe moʔæsser vɑqeʔ ʃodeænd væ be in tærtib tæhrimhɑje biʃtære irɑn rɑ vɑdɑr xɑhæd kærd ke hættɑ tæsisɑte hæsteiæʃ rɑ berætʃiænd. » vej sepæs æz qole tæd dɑtʃ næmɑjænde mædʒlese næmɑjændeɡɑn neveʃte æst : « feʃɑrhɑje ɑmrikɑ dær hɑle nætidʒebæxʃist. mɑ næbɑjæd dæst æz æʔmɑle feʃɑr bærdɑrim. » be æqide bærxi tæhlilɡærɑn dær tehrɑn, in kodhɑ neʃɑndæhænde ɑn æst ke ɑqɑje doktor rohɑni dær bæjɑne xod dærbɑre eʔterɑf be æsærɡozɑri tæhrimhɑ biehtijɑti kærde æst. in tæhlilɡærɑn miɡujænd hættɑ æɡær olævijæte ʃomɑree jek dolæte dʒædid dʒoloɡiri æz æʔmɑle tæhrimhɑje biʃtær æst, estefɑde æz ebɑrɑti æz in dæst ke tænhɑ xɑsijæte ɑn in æst ke doʃmæn rɑ dærbɑre nætidʒebæxʃi feʃɑrhɑjæʃ be dʒæmʔbændi miresɑnd, komæki be tæhæqqoqe in hædæf næxɑhæd kærd bælke bærʔæks momken æst mondʒær be næqze qæræz ʃævæd. » entehɑje pæjɑm
جمله آقای دکتر روحانی در نخستین کنفرانس مطبوعاتی‌اش در این‌باره که اولویت اصلی وی جلوگیری از اعمال تحریم‌های جدید علیه ایران خواهد بود، ظاهرا در حال تبدیل شدن به یک دردسر است. به گزارش ایسنا، جهان‌نیوز به نقل از ایران هسته‌ای ادامه داد: «روحانی در این نشست مطبوعاتی که روز ۲۷ خرداد برگزار شد، با لحنی که تا حدودی نگران به نظر می‌رسید اعلام کرد که در دولت او اولویت اول دیپلماسی هسته‌ای این خواهد بود که تحریم جدیدی علیه کشور اعمال نشود. از آن روز، برخی منابع غربی با استناد به این جمله نتیجه گرفته‌اند که اکنون که آقای روحانی این‌گونه به صراحت از تداوم تحریم‌ها ابراز نگرانی می‌کند، بنابراین می‌توان نتیجه گرفت که تحریم‌ها روی ایران اثر گذاشته و در نتیجه باید برای اثرگذاری بیشتر به این تحریم‌ها ادامه داد. فراتر از این، برخی منابع غربی به صراحت گفته‌اند که اساسا روی کار آمدن آقای روحانی محصول تاثیر تحریم‌ها بر جامعه ایرانی بوده و حالا که چنین است یعنی تحریم در حال به بار آوردن نتایج سیاسی مطلوب غرب در ایران است، پس حتما باید تحریم‌ها را با قوت و شدت بیشتری ادامه داد تا غرب به همه اهداف خود در ایران برسد. یکی از جالب‌ترین نمونه‌ها در این مورد گزارشی بود که خبرگزاری آسوشیتدپرس ۳۱ خرداد منتشر کرد و در آن از قول مقام‌های آمریکایی نوشت که دولت آمریکا اساس روی کار آمدن روحانی را یکی از نتایج پروژه تحریم می‌داند. از این جالب‌تر، اظهاراتی است که یک نماینده کنگره آمریکا در جلسه روز ۱۸ ژوئن (۲۸ خرداد) کمیته روابط خارجی مجلس نمایندگان بیان کرده است. بار بارا اسالاوین خبرنگار پایگاه اینترنتی المانیتور که در این جلسه حاضر بوده روز اول تیر نوشته است: «تعداد زیادی از افراد کمیته فرعی معتقد بودند این واقعیت که روحانی توانست بر رقبای محافظه‌کار و حامی رژیم پیروز شود نشان می‌دهد تحریم‌های آمریکا و نیز تحریم‌های چندجانبه موثر واقع شده‌اند و به این ترتیب تحریم‌های بیشتر ایران را وادار خواهد کرد که حتی تاسیسات هسته‌ای‌اش را برچیند.» وی سپس از قول تد داچ نماینده مجلس نمایندگان نوشته است: «فشارهای آمریکا در حال نتیجه‌بخشی است. ما نباید دست از اعمال فشار برداریم.» به عقیده برخی تحلیلگران در تهران، این کدها نشان‌دهنده آن است که آقای دکتر روحانی در بیان خود درباره اعتراف به اثرگذاری تحریم‌ها بی‌احتیاطی کرده است. این تحلیلگران می‌گویند حتی اگر اولویت شماره یک دولت جدید جلوگیری از اعمال تحریم‌های بیشتر است، استفاده از عباراتی از این دست که تنها خاصیت آن این است که دشمن را درباره نتیجه‌بخشی فشارهایش به جمع‌بندی می‌رساند، کمکی به تحقق این هدف نخواهد کرد بلکه برعکس ممکن است منجر به نقض غرض شود.» انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒomle ɑqɑje doktor rohɑni dær næxostin konferɑnse mætbuʔɑtiæʃ dær inbɑre ke olævijæte æsli vej dʒoloɡiri æz æʔmɑle tæhrimhɑje dʒædid ælæjhe irɑn xɑhæd bud, zɑheræn dær hɑle tæbdil ʃodæn be jek dærdesær æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, dʒæhɑnnijuz be næql æz irɑne hæstei edɑme dɑd : « rohɑni dær in neʃæste mætbuʔɑti ke ruze bistohæft xordɑde bærɡozɑr ʃod, bɑ læhni ke tɑ hodudi neɡærɑn be næzær miresid eʔlɑm kærd ke dær dolæte u olævijæte ævvæle diplomɑsi hæstei in xɑhæd bud ke tæhrime dʒædidi ælæjhe keʃvær æʔmɑl næʃævæd. æz ɑn ruz, bærxi mænɑbeʔe qærbi bɑ estenɑd be in dʒomle nætidʒe ɡerefteænd ke æknun ke ɑqɑje rohɑni inɡune be serɑhæt æz tædɑvome tæhrimhɑ ebrɑze neɡærɑni mikonæd, bænɑbærin mitævɑn nætidʒe ɡereft ke tæhrimhɑ ruje irɑn æsær ɡozɑʃte væ dær nætidʒe bɑjæd bærɑje æsærɡozɑri biʃtær be in tæhrimhɑ edɑme dɑd. færɑtær æz in, bærxi mænɑbeʔe qærbi be serɑhæt ɡofteænd ke æsɑsæn ruje kɑr ɑmædæne ɑqɑje rohɑni mæhsul tæʔsire tæhrimhɑ bær dʒɑmeʔee irɑni bude væ hɑlɑ ke tʃenin æst jæʔni tæhrim dær hɑl be bɑr ɑværdæne nætɑjedʒe sjɑsiː mætlube qærb dær irɑn æst, pæs hætmæn bɑjæd tæhrimhɑ rɑ bɑ qovvæt væ ʃeddæte biʃtæri edɑme dɑd tɑ qærb be hæme æhdɑfe xod dær irɑn beresæd. jeki æz dʒɑlebtærin nemunehɑ dær in mored ɡozɑreʃi bud ke xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes siojek xordɑde montæʃer kærd væ dær ɑn æz qole mæqɑmhɑje ɑmrikɑi neveʃt ke dolæte ɑmrikɑ æsɑse ruje kɑr ɑmædæne rohɑni rɑ jeki æz nætɑjedʒe poroʒe tæhrim midɑnæd. æz in dʒɑlebtær, ezhɑrɑtist ke jek næmɑjænde konɡere ɑmrikɑ dær dʒælæse ruze hidʒdæh ʒuʔæn bistohæʃt xordɑd pærɑntezbæste komite rævɑbete xɑredʒi mædʒlese næmɑjændeɡɑn bæjɑn kærde æst. bɑre bɑrɑ æsɑlɑvin xæbærneɡɑre pɑjɡɑh interneti ælmɑnitor ke dær in dʒælæsee hɑzer bude ruze ævvæle tir neveʃte æst : « teʔdɑde zjɑdi æz æfrɑde komitee færʔi moʔtæqed budænd in vɑqeʔijæt ke rohɑni tævɑnest bær roqæbɑje mohɑfezekɑr væ hɑmi reʒime piruz ʃævæd neʃɑn midæhæd tæhrimhɑje ɑmrikɑ væ niz tæhrimhɑje tʃænddʒɑnebe moʔæsser vɑqeʔ ʃodeænd væ be in tærtib tæhrimhɑje biʃtære irɑn rɑ vɑdɑr xɑhæd kærd ke hættɑ tæsisɑte hæsteiæʃ rɑ berætʃiænd. » vej sepæs æz qole tæd dɑtʃ næmɑjænde mædʒlese næmɑjændeɡɑn neveʃte æst : « feʃɑrhɑje ɑmrikɑ dær hɑle nætidʒebæxʃist. mɑ næbɑjæd dæst æz æʔmɑle feʃɑr bærdɑrim. » be æqide bærxi tæhlilɡærɑn dær tehrɑn, in kodhɑ neʃɑndæhænde ɑn æst ke ɑqɑje doktor rohɑni dær bæjɑne xod dærbɑre eʔterɑf be æsærɡozɑri tæhrimhɑ biehtijɑti kærde æst. in tæhlilɡærɑn miɡujænd hættɑ æɡær olævijæte ʃomɑree jek dolæte dʒædid dʒoloɡiri æz æʔmɑle tæhrimhɑje biʃtær æst, estefɑde æz ebɑrɑti æz in dæst ke tænhɑ xɑsijæte ɑn in æst ke doʃmæn rɑ dærbɑre nætidʒebæxʃi feʃɑrhɑjæʃ be dʒæmʔbændi miresɑnd, komæki be tæhæqqoqe in hædæf næxɑhæd kærd bælke bærʔæks momken æst mondʒær be næqze qæræz ʃævæd. » entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nجمله آقای دکتر روحانی در نخستین کنفرانس مطبوعاتی‌اش در این‌باره که اولویت اصلی وی جلوگیری از اعمال تحریم‌های جدید علیه ایران خواهد بود، ظاهرا در حال تبدیل شدن به یک دردسر است.\n\nبه گزارش ایسنا، جهان‌نیوز به نقل از ایران هسته‌ای ادامه داد: «روحانی در این نشست مطبوعاتی که روز ۲۷ خرداد برگزار شد، با لحنی که تا حدودی نگران به نظر می‌رسید اعلام کرد که در دولت او اولویت اول دیپلماسی هسته‌ای این خواهد بود که تحریم جدیدی علیه کشور اعمال نشود.\n\nاز آن روز، برخی منابع غربی با استناد به این جمله نتیجه گرفته‌اند که اکنون که آقای روحانی این‌گونه به صراحت از تداوم تحریم‌ها ابراز نگرانی می‌کند، بنابراین می‌توان نتیجه گرفت که تحریم‌ها روی ایران اثر گذاشته و در نتیجه باید برای اثرگذاری بیشتر به این تحریم‌ها ادامه داد.\n\nفراتر از این، برخی منابع غربی به صراحت گفته‌اند که اساسا روی کار آمدن آقای روحانی محصول تاثیر تحریم‌ها بر جامعه ایرانی بوده و حالا که چنین است یعنی تحریم در حال به بار آوردن نتایج سیاسی مطلوب غرب در ایران است، پس حتما باید تحریم‌ها را با قوت و شدت بیشتری ادامه داد تا غرب به همه اهداف خود در ایران برسد.\n\nیکی از جالب‌ترین نمونه‌ها در این مورد گزارشی بود که خبرگزاری آسوشیتدپرس ۳۱ خرداد منتشر کرد و در آن از قول مقام‌های آمریکایی نوشت که دولت آمریکا اساس روی کار آمدن روحانی را یکی از نتایج پروژه تحریم می‌داند.\n\nاز این جالب‌تر، اظهاراتی است که یک نماینده کنگره آمریکا در جلسه روز ۱۸ ژوئن (۲۸ خرداد) کمیته روابط خارجی مجلس نمایندگان بیان کرده است. بار بارا اسالاوین خبرنگار پایگاه اینترنتی المانیتور که در این جلسه حاضر بوده روز اول تیر نوشته است: «تعداد زیادی از افراد کمیته فرعی معتقد بودند این واقعیت که روحانی توانست بر رقبای محافظه‌کار و حامی رژیم پیروز شود نشان می‌دهد تحریم‌های آمریکا و نیز تحریم‌های چندجانبه موثر واقع شده‌اند و به این ترتیب تحریم‌های بیشتر ایران را وادار خواهد کرد که حتی تاسیسات هسته‌ای‌اش را برچیند.»\n\nوی سپس از قول تد داچ نماینده مجلس نمایندگان نوشته است: «فشارهای آمریکا در حال نتیجه‌بخشی است. ما نباید دست از اعمال فشار برداریم.»\n\nبه عقیده برخی تحلیلگران در تهران، این کدها نشان‌دهنده آن است که آقای دکتر روحانی در بیان خود درباره اعتراف به اثرگذاری تحریم‌ها بی‌احتیاطی کرده است.\n\nاین تحلیلگران می‌گویند حتی اگر اولویت شماره یک دولت جدید جلوگیری از اعمال تحریم‌های بیشتر است، استفاده از عباراتی از این دست که تنها خاصیت آن این است که دشمن را درباره نتیجه‌بخشی فشارهایش به جمع‌بندی می‌رساند، کمکی به تحقق این هدف نخواهد کرد بلکه برعکس ممکن است منجر به نقض غرض شود.»\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sædo hæʃtɑdohæft tæbæeje biɡɑne qejremodʒɑz dær ostɑne kermɑne dæstɡir ʃodænd hæʃ kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. sædo hæʃtɑdohæft tæbæejee biɡɑne qejre modʒɑz tej do ruze ɡozæʃte dær ostɑne kermɑne dæstɡir ʃodænd. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne kermɑn ruze ʃænbe dær in zæmine be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : sædo pɑnzdæh tæbæeje qejre modʒɑze æfqɑn tej do ruze ɑxære hæftee ɡozæʃte bevæsile mæmurɑne in færmɑndehi dæstɡir ʃodænd. særhænæk hosejne sæʔidi æfzud : in qodde ke dær edʒrɑje tærhe dʒæmʔ ɑværi ætbɑʔe biɡɑne qejremodʒɑz dæstɡir ʃode ænd bærɑje tord æz keʃvær be orduɡɑhe morɑqebæti tæhvil dɑde ʃodænd. vej ezɑfe kærd : dær in moddæt dær edʒrɑje tærhe erteqɑe æmnijæte edʒtemɑʔi niz siodo næfær moʔtɑd, mottæhæm tæhte tæʔqibe morɑdʒeʔe qæzɑi, mozɑheme xiɑbɑni væ ærɑzel væ obɑʃ tævæssote polise ʃæhrestɑne kermɑne dæstɡir ʃodænd. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne bɑft niz dæstɡiri hæftɑdodo næfær tæbæeje qejremodʒɑze æfqɑn rɑ æz fæʔɑlijæthɑje mæmurɑn tæhte æmre xod tej do ruze ɡozæʃte zekr kærd. særhænæk mohæmmæd ʃɑh hejdæri ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær in moddæte bistotʃɑhɑr mottæhæm tæhte tæʔqib, mozɑheme xiɑbɑni væ ærɑzel væ obɑʃ niz dær tʃɑrtʃube edʒrɑje tærhe erteqɑe æmnijæte edʒtemɑʔi dæstɡir væ tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. ræʔise polise ʃæhrestɑne bɑfte toqife dæh dæstɡɑh xodro væ tʃehelohæft dæstɡɑh motorsiklete motexællef rɑ æz diɡær eqdɑmɑte mæmurɑne entezɑmi bɑft dær in moddæt bærʃemord. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "text": "187 تبعه بیگانه غیرمجاز در استان کرمان دستگیر شدند \n#\nکرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/08/86 \nداخلی.اجتماعی.انتظامی. \n 187 تبعه بیگانه غیر مجاز طی دو روز گذشته در استان کرمان دستگیر \nشدند. \n فرمانده انتظامی شهرستان کرمان روز شنبه در این زمینه به خبرنگار \nخبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: 115 تبعه غیر مجاز افغان طی دو روز آخر هفته \nگذشته بوسیله ماموران این فرماندهی دستگیر شدند. \n سرهنک حسین سعیدی افزود: این عده که در اجرای طرح جمع آوری اتباع بیگانه\nغیرمجاز دستگیر شده اند برای طرد از کشور به اردوگاه مراقبتی تحویل داده \nشدند. \n وی اضافه کرد: در این مدت در اجرای طرح ارتقاء امنیت اجتماعی نیز 32 \nنفر معتاد، متهم تحت تعقیب مراجع قضایی، مزاحم خیابانی و اراذل و اوباش \nتوسط پلیس شهرستان کرمان دستگیر شدند. \n فرمانده انتظامی شهرستان بافت نیز دستگیری 72 نفر تبعه غیرمجاز افغان \nرا از فعالیتهای ماموران تحت امر خود طی دو روز گذشته ذکر کرد. \n سرهنک محمد شاه حیدری روز شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: در این مدت 24 \nمتهم تحت تعقیب، مزاحم خیابانی و اراذل و اوباش نیز در چارچوب اجرای طرح \nارتقاء امنیت اجتماعی دستگیر و تحویل مراجع قضایی شدند. \n رییس پلیس شهرستان بافت توقیف 10 دستگاه خودرو و 47 دستگاه موتورسیکلت \nمتخلف را از دیگر اقدامات ماموران انتظامی بافت در این مدت برشمرد. ک/3 \n 657/507/659 \n\n " }
sædo hæʃtɑdohæft tæbæeje biɡɑne qejremodʒɑz dær ostɑne kermɑne dæstɡir ʃodænd hæʃ kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. sædo hæʃtɑdohæft tæbæejee biɡɑne qejre modʒɑz tej do ruze ɡozæʃte dær ostɑne kermɑne dæstɡir ʃodænd. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne kermɑn ruze ʃænbe dær in zæmine be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : sædo pɑnzdæh tæbæeje qejre modʒɑze æfqɑn tej do ruze ɑxære hæftee ɡozæʃte bevæsile mæmurɑne in færmɑndehi dæstɡir ʃodænd. særhænæk hosejne sæʔidi æfzud : in qodde ke dær edʒrɑje tærhe dʒæmʔ ɑværi ætbɑʔe biɡɑne qejremodʒɑz dæstɡir ʃode ænd bærɑje tord æz keʃvær be orduɡɑhe morɑqebæti tæhvil dɑde ʃodænd. vej ezɑfe kærd : dær in moddæt dær edʒrɑje tærhe erteqɑe æmnijæte edʒtemɑʔi niz siodo næfær moʔtɑd, mottæhæm tæhte tæʔqibe morɑdʒeʔe qæzɑi, mozɑheme xiɑbɑni væ ærɑzel væ obɑʃ tævæssote polise ʃæhrestɑne kermɑne dæstɡir ʃodænd. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne bɑft niz dæstɡiri hæftɑdodo næfær tæbæeje qejremodʒɑze æfqɑn rɑ æz fæʔɑlijæthɑje mæmurɑn tæhte æmre xod tej do ruze ɡozæʃte zekr kærd. særhænæk mohæmmæd ʃɑh hejdæri ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær in moddæte bistotʃɑhɑr mottæhæm tæhte tæʔqib, mozɑheme xiɑbɑni væ ærɑzel væ obɑʃ niz dær tʃɑrtʃube edʒrɑje tærhe erteqɑe æmnijæte edʒtemɑʔi dæstɡir væ tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. ræʔise polise ʃæhrestɑne bɑfte toqife dæh dæstɡɑh xodro væ tʃehelohæft dæstɡɑh motorsiklete motexællef rɑ æz diɡær eqdɑmɑte mæmurɑne entezɑmi bɑft dær in moddæt bærʃemord. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh
187 تبعه بیگانه غیرمجاز در استان کرمان دستگیر شدند # کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/08/86 داخلی.اجتماعی.انتظامی. 187 تبعه بیگانه غیر مجاز طی دو روز گذشته در استان کرمان دستگیر شدند. فرمانده انتظامی شهرستان کرمان روز شنبه در این زمینه به خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: 115 تبعه غیر مجاز افغان طی دو روز آخر هفته گذشته بوسیله ماموران این فرماندهی دستگیر شدند. سرهنک حسین سعیدی افزود: این عده که در اجرای طرح جمع آوری اتباع بیگانه غیرمجاز دستگیر شده اند برای طرد از کشور به اردوگاه مراقبتی تحویل داده شدند. وی اضافه کرد: در این مدت در اجرای طرح ارتقاء امنیت اجتماعی نیز 32 نفر معتاد، متهم تحت تعقیب مراجع قضایی، مزاحم خیابانی و اراذل و اوباش توسط پلیس شهرستان کرمان دستگیر شدند. فرمانده انتظامی شهرستان بافت نیز دستگیری 72 نفر تبعه غیرمجاز افغان را از فعالیتهای ماموران تحت امر خود طی دو روز گذشته ذکر کرد. سرهنک محمد شاه حیدری روز شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: در این مدت 24 متهم تحت تعقیب، مزاحم خیابانی و اراذل و اوباش نیز در چارچوب اجرای طرح ارتقاء امنیت اجتماعی دستگیر و تحویل مراجع قضایی شدند. رییس پلیس شهرستان بافت توقیف 10 دستگاه خودرو و 47 دستگاه موتورسیکلت متخلف را از دیگر اقدامات ماموران انتظامی بافت در این مدت برشمرد. ک/3 657/507/659
[ { "content": "turn phonemes into persian: sædo hæʃtɑdohæft tæbæeje biɡɑne qejremodʒɑz dær ostɑne kermɑne dæstɡir ʃodænd hæʃ kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. sædo hæʃtɑdohæft tæbæejee biɡɑne qejre modʒɑz tej do ruze ɡozæʃte dær ostɑne kermɑne dæstɡir ʃodænd. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne kermɑn ruze ʃænbe dær in zæmine be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : sædo pɑnzdæh tæbæeje qejre modʒɑze æfqɑn tej do ruze ɑxære hæftee ɡozæʃte bevæsile mæmurɑne in færmɑndehi dæstɡir ʃodænd. særhænæk hosejne sæʔidi æfzud : in qodde ke dær edʒrɑje tærhe dʒæmʔ ɑværi ætbɑʔe biɡɑne qejremodʒɑz dæstɡir ʃode ænd bærɑje tord æz keʃvær be orduɡɑhe morɑqebæti tæhvil dɑde ʃodænd. vej ezɑfe kærd : dær in moddæt dær edʒrɑje tærhe erteqɑe æmnijæte edʒtemɑʔi niz siodo næfær moʔtɑd, mottæhæm tæhte tæʔqibe morɑdʒeʔe qæzɑi, mozɑheme xiɑbɑni væ ærɑzel væ obɑʃ tævæssote polise ʃæhrestɑne kermɑne dæstɡir ʃodænd. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne bɑft niz dæstɡiri hæftɑdodo næfær tæbæeje qejremodʒɑze æfqɑn rɑ æz fæʔɑlijæthɑje mæmurɑn tæhte æmre xod tej do ruze ɡozæʃte zekr kærd. særhænæk mohæmmæd ʃɑh hejdæri ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær in moddæte bistotʃɑhɑr mottæhæm tæhte tæʔqib, mozɑheme xiɑbɑni væ ærɑzel væ obɑʃ niz dær tʃɑrtʃube edʒrɑje tærhe erteqɑe æmnijæte edʒtemɑʔi dæstɡir væ tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. ræʔise polise ʃæhrestɑne bɑfte toqife dæh dæstɡɑh xodro væ tʃehelohæft dæstɡɑh motorsiklete motexællef rɑ æz diɡær eqdɑmɑte mæmurɑne entezɑmi bɑft dær in moddæt bærʃemord. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "role": "user" }, { "content": "187 تبعه بیگانه غیرمجاز در استان کرمان دستگیر شدند \n#\nکرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/08/86 \nداخلی.اجتماعی.انتظامی. \n 187 تبعه بیگانه غیر مجاز طی دو روز گذشته در استان کرمان دستگیر \nشدند. \n فرمانده انتظامی شهرستان کرمان روز شنبه در این زمینه به خبرنگار \nخبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: 115 تبعه غیر مجاز افغان طی دو روز آخر هفته \nگذشته بوسیله ماموران این فرماندهی دستگیر شدند. \n سرهنک حسین سعیدی افزود: این عده که در اجرای طرح جمع آوری اتباع بیگانه\nغیرمجاز دستگیر شده اند برای طرد از کشور به اردوگاه مراقبتی تحویل داده \nشدند. \n وی اضافه کرد: در این مدت در اجرای طرح ارتقاء امنیت اجتماعی نیز 32 \nنفر معتاد، متهم تحت تعقیب مراجع قضایی، مزاحم خیابانی و اراذل و اوباش \nتوسط پلیس شهرستان کرمان دستگیر شدند. \n فرمانده انتظامی شهرستان بافت نیز دستگیری 72 نفر تبعه غیرمجاز افغان \nرا از فعالیتهای ماموران تحت امر خود طی دو روز گذشته ذکر کرد. \n سرهنک محمد شاه حیدری روز شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: در این مدت 24 \nمتهم تحت تعقیب، مزاحم خیابانی و اراذل و اوباش نیز در چارچوب اجرای طرح \nارتقاء امنیت اجتماعی دستگیر و تحویل مراجع قضایی شدند. \n رییس پلیس شهرستان بافت توقیف 10 دستگاه خودرو و 47 دستگاه موتورسیکلت \nمتخلف را از دیگر اقدامات ماموران انتظامی بافت در این مدت برشمرد. ک/3 \n 657/507/659 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "estemrɑre xoʃksɑli bistodo hezɑr miljɑrd riɑl be sistɑn væ bælutʃestɑn xesɑræt zæde æst hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. xoʃksɑli. dæbire setɑde hævɑdese piʃ bini næʃode sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : estemrɑre xoʃksɑli bistodo hezɑr miljɑrd riɑl be bæxʃhɑje moxtælefe ostɑn xesɑræt zæde æst. \" hodʒdʒæt ællɑh ʃɑjɑne fer \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : estemrɑre xoʃksɑli ælɑve bær vɑred kærdæne xesɑræthɑje zjɑd, moʃkelɑte færɑvɑni rɑ bærɑje rustɑiɑne in ostɑn idʒɑd kærde æst. vej bæjɑn kærd : sistɑn væ bælutʃestɑn æz læhɑze miɑnɡine bɑreʃe sɑlɑne jeki æz ostɑnhɑ kæme bɑrɑne beʃomɑr mi rævæd. vej miɑnɡine bɑreʃe sɑliɑne sistɑn væ belustʃetɑn rɑ sæd milimetr zekr kærd. dæbire setɑde hævɑdese qejre motæræqqebe sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : æknun æz mædʒmuʔe siodo ʃæhrestɑne ostɑn, bistonoh ʃæhr æz hejse ɑbe væzʔijæte bohrɑni, nimee bohrɑni væ dær mæʔræze bohrɑn dɑræd. ʃɑjɑne fer ɡoft : æknun be jek hezɑr rustɑje sistɑn væ bælutʃestɑn be sæbæbe xoʃki mænɑbeʔe tæʔmine ɑb bɑ estefɑde æz tɑnkere sæjjɑre ɑbresɑni mi ʃævæd. estemrɑre xoʃksɑli besjɑri æz fæʔɑlijæthɑje rustɑiɑne sistɑn væ bælutʃestɑn væ bexosus mæntæqe sistɑn rɑ moxtæl kærde æst. tædɑvome xoʃksɑli, moʔzæle bikɑri rustɑiɑne sistɑn væ bælutʃestɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃte æst. do hezɑro ʃeʃsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "text": "استمرار خشکسالی 22 هزار میلیارد ریال به سیستان و بلوچستان خسارت زده است\n#\nزاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/85 \n داخلی.اجتماعی.خشکسالی. \n دبیر ستاد حوادث پیش بینی نشده سیستان و بلوچستان گفت: استمرار خشکسالی\n22 هزار میلیارد ریال به بخشهای مختلف استان خسارت زده است. \n \"حجت الله شایان فر\" روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: \nاستمرار خشکسالی علاوه بر وارد کردن خسارتهای زیاد ، مشکلات فراوانی را \nبرای روستاییان این استان ایجاد کرده است. \n وی بیان کرد: سیستان و بلوچستان از لحاظ میانگین بارش سالانه یکی از \nاستانها کم باران بشمار می رود. \n وی میانگین بارش سالیانه سیستان و بلوسچتان را 100 میلیمتر ذکر کرد. \n دبیر ستاد حوادث غیر مترقبه سیستان و بلوچستان گفت: اکنون از مجموع \n32 شهرستان استان، 29 شهر از حیث آب وضعیت بحرانی، نیمه بحرانی و در معرض\nبحران دارد. \n شایان فر گفت: اکنون به یک هزار روستای سیستان و بلوچستان به سبب خشکی \nمنابع تامین آب با استفاده از تانکر سیار آبرسانی می شود. \n استمرار خشکسالی بسیاری از فعالیتهای روستاییان سیستان و بلوچستان و \nبخصوص منطقه سیستان را مختل کرده است. \n تداوم خشکسالی، معضل بیکاری روستاییان سیستان و بلوچستان را به همراه \nداشته است. \n 2694/565/659 \n\n " }
estemrɑre xoʃksɑli bistodo hezɑr miljɑrd riɑl be sistɑn væ bælutʃestɑn xesɑræt zæde æst hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. xoʃksɑli. dæbire setɑde hævɑdese piʃ bini næʃode sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : estemrɑre xoʃksɑli bistodo hezɑr miljɑrd riɑl be bæxʃhɑje moxtælefe ostɑn xesɑræt zæde æst. " hodʒdʒæt ællɑh ʃɑjɑne fer " ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : estemrɑre xoʃksɑli ælɑve bær vɑred kærdæne xesɑræthɑje zjɑd, moʃkelɑte færɑvɑni rɑ bærɑje rustɑiɑne in ostɑn idʒɑd kærde æst. vej bæjɑn kærd : sistɑn væ bælutʃestɑn æz læhɑze miɑnɡine bɑreʃe sɑlɑne jeki æz ostɑnhɑ kæme bɑrɑne beʃomɑr mi rævæd. vej miɑnɡine bɑreʃe sɑliɑne sistɑn væ belustʃetɑn rɑ sæd milimetr zekr kærd. dæbire setɑde hævɑdese qejre motæræqqebe sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : æknun æz mædʒmuʔe siodo ʃæhrestɑne ostɑn, bistonoh ʃæhr æz hejse ɑbe væzʔijæte bohrɑni, nimee bohrɑni væ dær mæʔræze bohrɑn dɑræd. ʃɑjɑne fer ɡoft : æknun be jek hezɑr rustɑje sistɑn væ bælutʃestɑn be sæbæbe xoʃki mænɑbeʔe tæʔmine ɑb bɑ estefɑde æz tɑnkere sæjjɑre ɑbresɑni mi ʃævæd. estemrɑre xoʃksɑli besjɑri æz fæʔɑlijæthɑje rustɑiɑne sistɑn væ bælutʃestɑn væ bexosus mæntæqe sistɑn rɑ moxtæl kærde æst. tædɑvome xoʃksɑli, moʔzæle bikɑri rustɑiɑne sistɑn væ bælutʃestɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃte æst. do hezɑro ʃeʃsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh
استمرار خشکسالی 22 هزار میلیارد ریال به سیستان و بلوچستان خسارت زده است # زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/85 داخلی.اجتماعی.خشکسالی. دبیر ستاد حوادث پیش بینی نشده سیستان و بلوچستان گفت: استمرار خشکسالی 22 هزار میلیارد ریال به بخشهای مختلف استان خسارت زده است. "حجت الله شایان فر" روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: استمرار خشکسالی علاوه بر وارد کردن خسارتهای زیاد ، مشکلات فراوانی را برای روستاییان این استان ایجاد کرده است. وی بیان کرد: سیستان و بلوچستان از لحاظ میانگین بارش سالانه یکی از استانها کم باران بشمار می رود. وی میانگین بارش سالیانه سیستان و بلوسچتان را 100 میلیمتر ذکر کرد. دبیر ستاد حوادث غیر مترقبه سیستان و بلوچستان گفت: اکنون از مجموع 32 شهرستان استان، 29 شهر از حیث آب وضعیت بحرانی، نیمه بحرانی و در معرض بحران دارد. شایان فر گفت: اکنون به یک هزار روستای سیستان و بلوچستان به سبب خشکی منابع تامین آب با استفاده از تانکر سیار آبرسانی می شود. استمرار خشکسالی بسیاری از فعالیتهای روستاییان سیستان و بلوچستان و بخصوص منطقه سیستان را مختل کرده است. تداوم خشکسالی، معضل بیکاری روستاییان سیستان و بلوچستان را به همراه داشته است. 2694/565/659
[ { "content": "turn phonemes into persian: estemrɑre xoʃksɑli bistodo hezɑr miljɑrd riɑl be sistɑn væ bælutʃestɑn xesɑræt zæde æst hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. xoʃksɑli. dæbire setɑde hævɑdese piʃ bini næʃode sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : estemrɑre xoʃksɑli bistodo hezɑr miljɑrd riɑl be bæxʃhɑje moxtælefe ostɑn xesɑræt zæde æst. \" hodʒdʒæt ællɑh ʃɑjɑne fer \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : estemrɑre xoʃksɑli ælɑve bær vɑred kærdæne xesɑræthɑje zjɑd, moʃkelɑte færɑvɑni rɑ bærɑje rustɑiɑne in ostɑn idʒɑd kærde æst. vej bæjɑn kærd : sistɑn væ bælutʃestɑn æz læhɑze miɑnɡine bɑreʃe sɑlɑne jeki æz ostɑnhɑ kæme bɑrɑne beʃomɑr mi rævæd. vej miɑnɡine bɑreʃe sɑliɑne sistɑn væ belustʃetɑn rɑ sæd milimetr zekr kærd. dæbire setɑde hævɑdese qejre motæræqqebe sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : æknun æz mædʒmuʔe siodo ʃæhrestɑne ostɑn, bistonoh ʃæhr æz hejse ɑbe væzʔijæte bohrɑni, nimee bohrɑni væ dær mæʔræze bohrɑn dɑræd. ʃɑjɑne fer ɡoft : æknun be jek hezɑr rustɑje sistɑn væ bælutʃestɑn be sæbæbe xoʃki mænɑbeʔe tæʔmine ɑb bɑ estefɑde æz tɑnkere sæjjɑre ɑbresɑni mi ʃævæd. estemrɑre xoʃksɑli besjɑri æz fæʔɑlijæthɑje rustɑiɑne sistɑn væ bælutʃestɑn væ bexosus mæntæqe sistɑn rɑ moxtæl kærde æst. tædɑvome xoʃksɑli, moʔzæle bikɑri rustɑiɑne sistɑn væ bælutʃestɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃte æst. do hezɑro ʃeʃsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "role": "user" }, { "content": "استمرار خشکسالی 22 هزار میلیارد ریال به سیستان و بلوچستان خسارت زده است\n#\nزاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/85 \n داخلی.اجتماعی.خشکسالی. \n دبیر ستاد حوادث پیش بینی نشده سیستان و بلوچستان گفت: استمرار خشکسالی\n22 هزار میلیارد ریال به بخشهای مختلف استان خسارت زده است. \n \"حجت الله شایان فر\" روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: \nاستمرار خشکسالی علاوه بر وارد کردن خسارتهای زیاد ، مشکلات فراوانی را \nبرای روستاییان این استان ایجاد کرده است. \n وی بیان کرد: سیستان و بلوچستان از لحاظ میانگین بارش سالانه یکی از \nاستانها کم باران بشمار می رود. \n وی میانگین بارش سالیانه سیستان و بلوسچتان را 100 میلیمتر ذکر کرد. \n دبیر ستاد حوادث غیر مترقبه سیستان و بلوچستان گفت: اکنون از مجموع \n32 شهرستان استان، 29 شهر از حیث آب وضعیت بحرانی، نیمه بحرانی و در معرض\nبحران دارد. \n شایان فر گفت: اکنون به یک هزار روستای سیستان و بلوچستان به سبب خشکی \nمنابع تامین آب با استفاده از تانکر سیار آبرسانی می شود. \n استمرار خشکسالی بسیاری از فعالیتهای روستاییان سیستان و بلوچستان و \nبخصوص منطقه سیستان را مختل کرده است. \n تداوم خشکسالی، معضل بیکاری روستاییان سیستان و بلوچستان را به همراه \nداشته است. \n 2694/565/659 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æxiræne vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ketɑbe dærsi « dʒoqrɑfijɑje ostɑnhɑ » rɑ tʃɑp kærde ke dær ɑn zendeɡinɑme « irædʒe æfʃɑre sistɑni » pæʒuheʃɡær dær qejde hæjɑt ɑmæde æmmɑ dær ketɑb eʔlɑm ʃode ke vej dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh tɑrixe dærɡozæʃte irædʒe æfʃɑre jæzdipærɑntezbæste, fut kærde æst! irædʒe æfʃɑr sistɑni pærɑntezbæste irɑnʃenɑs ɡoft : mæn irɑnʃenɑs væ qomʃenɑs væ pæʒuheʃɡær dær hoze xælidʒe fɑrs hæstæm væ mærhum irædʒe æfʃɑr jæzdi pærɑntezbæste nosxeʃenɑs bud æmmɑ besjɑri dær internet hær tʃe ke dær rezome mæn bude æst, be nɑme ɑqɑje æfʃɑr neveʃteænd væli æʔzɑje xɑnevɑde u ɑmædænd mænzele mæn væ bɑbæte in mæsʔæle ozrxɑhi kærdænd. vej æfzud : in eʃtebɑh tɑ dʒɑi piʃ ræfte ke jeki æz xæbærɡozɑrihɑje ræsmi keʃvær be tɑzeɡi ækse mæn rɑ dær kenɑr jeki æz xæbærhɑjæʃ ke mærbut be zendejɑd irædʒe æfʃɑr bud, montæʃer kærde æst. in irɑnʃenɑse ezɑfe kærd : be tɑzeɡi hæm vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ketɑbe dærsi « dʒoqrɑfijɑje ostɑnhɑ » mærbut be ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn pærɑntezbæste rɑ tʃɑp væ dær bistotʃɑhɑr hezɑr dʒeld dær mædɑres toziʔ kærde væ dær ɑn be moʔærrefi mæn pærdɑxte væ tæmɑm zendeɡinɑme mæn rɑ tʃɑp kærde æmmɑ dær zire mætlæb neveʃte æst ke mæn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh fut kærdeæm! irædʒe æfʃɑre ælbætte æz pejɡiri in mozu væ qole mosɑede mæsʔulɑne vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bærɑje lɑk ɡereftæne in bæxʃ æz ketɑbe mæzkur xæbær dɑd væ hæmtʃenin jɑde mærhum irædʒe æfʃɑre jæzdi rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɡoft : ostɑde æfʃɑr æz nosxeʃenɑsɑn væ ketɑbʃenɑsɑne bozorɡe irɑn væ hættɑ xɑværemijɑne æst æmmɑ næ irɑnʃenɑs væ qomʃenɑs. u hættɑ jek bɑr be mænzele mɑ hæm ɑmæd væ filmi mostænæd hæm æz mæn væ bætʃtʃehɑje xodæʃ tæhije kærd. in pæʒuheʃɡære piʃkesvæte hoze irɑnʃenɑsi æfzud : mæn tɑkonun movæffæq be kæsbe neʃɑnhɑje tʃehrehɑje mɑndɡɑr, mæfɑxere færhænɡi, rudæki æz tɑdʒikestɑn pærɑntezbæste ʃodeæm ke tæmɑm in ælqɑb rɑ be ostɑd æfʃɑr dɑdeænd væ mæn fekr mikonæm in nɑʃi æz kæmettelɑʔi æfrɑdist ke zjɑd bɑ internet sær væ kɑr dɑrænd. irædʒe æfʃɑr tæʔkid kærd : pæsvænd « sistɑni » dær ʃenɑsnɑme mæn nist væli bærɑje dʒoloɡiri æz inke mæn rɑ bɑ ostɑde æfʃɑr, eʃtebɑh beɡirænd, hodud si sɑle piʃ in pæsvænd rɑ be ʃenɑsnɑmeæme ezɑfe kærdæm væ æz dovvomin kætɑbæme tɑkonun, esmæm rɑ bɑ in pæsvænd tʃɑp kærdeæm. ælbætte nɑme ostɑd feʃɑr hæm dɑrɑje pæsvænde « jæzdi » æst væ ʃɑjæd æɡær esme mæn væ u rɑ be tore kɑmel morede estefɑde qærɑr midɑdænd, in eʃtebɑhɑte xændedɑr piʃ nemiɑmæd! irædʒe æfʃɑre sistɑni sæmte rɑst pærɑntezbæste irædʒe æfʃɑre jæzdi sæmte tʃæp pærɑntezbæste irædʒe æfʃɑre sistɑni dær do ɑbɑne jek hezɑro sisædo nuzdæh dær rustɑje kuʃe æliɑje zɑbol be donjɑ ɑmæd. u tæhsilɑte ebtedɑi rɑ æz dæbestɑne æmire moʔezzi zɑhedɑn væ doree motevæssete rɑ dærdæbirestɑne pɑnzdæh bæhmæn dær hæmɑn ʃæhr ɡozærɑnd jek sɑl niz dær kermɑn be tæhsil edɑme dɑde sepæs be tehrɑn ræft væ tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi rɑ tɑ mæqtæʔe doktori pej ɡereft væ pæs æz ɑn mæsʔulijæthɑje ɡunɑɡuni rɑ ohde dɑr ʃod væ pæs æz bɑzneʃæsteɡi dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstojek be tæhqiq væ tæʔlif dærbɑre dʒoqrɑfijɑje tɑrixi irɑn pærdɑxt. u ke dær ʃeʃomin dʒɑjeze ketɑbe sɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn be onvɑne bærɡozide moʔærrefi ʃod, dɑrɑje pændʒɑhotʃɑhɑr onvɑne ketɑb dær sædo hidʒdæh dʒeld æst væ æz dʒomle ɑnhɑ mitævɑn be ilɑm væ tæmæddone dirine ɑn, bozorɡɑne sistɑn, bælutʃestɑn væ tæmæddone dirine ɑn, pezeʃki sonnæti mærdome irɑn væ pæʒuheʃ dær nɑme ʃæhrhɑje irɑn eʃɑre kærd. irædʒe æfʃɑre jæzdi dær ʃɑnzdæh mehre sɑle jek hezɑro sisædo tʃɑhɑr xorʃidi dær tehrɑn tʃeʃm be dʒæhɑn ɡoʃud. u dær dɑneʃkæde hoquqe dɑneʃɡɑh tehrɑn dær reʃtee qæzɑi tæhsil kærd. irædʒe æfʃɑre jæzdi dær sɑle jek hezɑro sisædo si be ketɑbdɑri dær dɑneʃɡɑh tehrɑn ruje ɑːværæd væ be fehrestnevisi væ ketɑbʃenɑsi ælɑqee mænd ʃod. u dær jek hezɑro sisædo tʃehelojek be rijɑsæte ketɑbxɑne melli irɑn væ dær jek hezɑro sisædo tʃehelodo be rijɑsæte mærkæze tæhqiqɑte irɑnʃenɑsi dɑneʃɡɑh tehrɑne mænsub ʃod væ æz jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt hæm ræise ketɑbxɑne mærkæzi dɑneʃɡɑh tehrɑn bud. irtʃe æfʃɑre jæzdi mæqɑlɑt væ ketɑbhɑje zjɑdi dær zæmine ketɑbʃenɑsi be tʃɑp resɑnde væ jeki æz porkɑrtærin pæʒuheʃɡærɑne irɑni be ʃomɑr mirævæd. æfʃɑr ketɑbxɑne ʃæxsi xod rɑ be mærkæze dɑjere ælmæʔɑrefe bozorɡe eslɑmi hedije kærd. ketɑbhɑje u dær kenɑr ketɑbxɑne doktor æbdolhosejne zærine kub væ doktor mænutʃehre sotude zinæt bæxʃe mærkæze dɑjere ælmæʔɑref æst. æz dʒomle ketɑbhɑje u mitævɑn be pæʒuheʃhɑje irɑnʃenɑsi nɑmævɑre doktor mæhmude æfʃɑr, dæftære tɑrix, riɑz ælferdos xɑni, færhænɡe irɑn zæmin dær si dʒeld, nɑmehɑje tehrɑn ʃɑmele sædo pændʒɑhotʃɑhɑr nɑme æz redʒɑle dorɑn be sejjed hæsæne tæqi zɑde væ ɡolɡæʃt dær vætæn eʃɑre kærd. e ʃeʃ hezɑro o ʃæst", "text": "اخیراً وزارت آموزش و پرورش کتاب درسی «جغرافیای استان‌ها» را چاپ کرده که در آن زندگینامه «ایرج افشار سیستانی» پژوهشگر در قید حیات آمده اما در کتاب اعلام شده که وی در سال 1389 (تاریخ درگذشت ایرج افشار یزدی)، فوت کرده است!ایرج افشار (سیستانی) ایران‌شناس گفت: من ایرانشناس و قوم‌شناس و پژوهشگر در حوزه خلیج فارس هستم و مرحوم ایرج افشار (یزدی) نسخه‌شناس بود اما بسیاری در اینترنت هر چه که در رزومه من بوده است، به نام آقای افشار نوشته‌اند ولی اعضای خانواده او آمدند منزل من و بابت این مسئله عذرخواهی کردند. وی افزود: این اشتباه تا جایی پیش رفته که یکی از خبرگزاریهای رسمی کشور به تازگی عکس من را در کنار یکی از خبرهایش که مربوط به زنده‌یاد ایرج افشار بود، منتشر کرده است.این ایرانشناس اضافه کرد: به تازگی هم وزارت آموزش و پرورش کتاب درسی «جغرافیای استان‌ها» (مربوط به استان سیستان و بلوچستان) را چاپ و در 24 هزار جلد در مدارس توزیع کرده و در آن به معرفی من پرداخته و تمام زندگینامه من را چاپ کرده اما در زیر مطلب نوشته است که من در سال 1389 فوت کرده‌ام! ایرج افشار البته از پیگیری این موضوع و قول مساعد مسئولان وزارت آموزش و پرورش برای لاک گرفتن این بخش از کتاب مذکور خبر داد و همچنین یاد مرحوم ایرج افشار یزدی را گرامی داشت و گفت: استاد افشار از نسخه‌شناسان و کتابشناسان بزرگ ایران و حتی خاورمیانه است اما نه ایرانشناس و قوم‌شناس. او حتی یک بار به منزل ما هم آمد و فیلمی مستند هم از من و بچه‌های خودش تهیه کرد. این پژوهشگر پیشکسوت حوزه ایرانشناسی افزود: من تاکنون موفق به کسب نشان‌های چهره‌های ماندگار، مفاخر فرهنگی، رودکی (از تاجیکستان) شده‌ام که تمام این القاب را به استاد افشار داده‌اند و من فکر می‌کنم این ناشی از کم‌اطلاعی افرادی است که زیاد با اینترنت سر و کار دارند. ایرج افشار تاکید کرد: پسوند «سیستانی» در شناسنامه من نیست ولی برای جلوگیری از اینکه من را با استاد افشار، اشتباه بگیرند، حدود 30 سال پیش این پسوند را به شناسنامه‌ام اضافه کردم و از دومین کتابم تاکنون، اسمم را با این پسوند چاپ کرده‌ام. البته نام استاد فشار هم دارای پسوند «یزدی» است و شاید اگر اسم من و او را به طور کامل مورد استفاده قرار می‌دادند، این اشتباهات خنده‌دار پیش نمی‌آمد! ایرج افشار سیستانی (سمت راست) ایرج افشار یزدی (سمت چپ) ایرج افشار سیستانی در 2 آبان 1319 در روستای کوشه علیای زابل به دنیا آمد. او تحصیلات ابتدایی را از دبستان امیر معزی زاهدان و دوره متوسطه را دردبیرستان 15 بهمن در همان شهر گذراند یک سال نیز در کرمان به تحصیل ادامه داده سپس به تهران رفت و تحصیلات دانشگاهی را تا مقطع دکتری پی گرفت و پس از آن مسئولیت‌های گوناگونی را عهده دار شد و پس از بازنشستگی در سال 1361 به تحقیق و تألیف درباره جغرافیای تاریخی ایران پرداخت. او که در ششمین جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به عنوان برگزیده معرفی شد، دارای 54 عنوان کتاب در 118 جلد است و از جمله آنها می‌توان به ایلام و تمدن دیرینه آن، بزرگان سیستان، بلوچستان و تمدن دیرینه آن، پزشکی سنتی مردم ایران و پژوهش در نام شهرهای ایران اشاره کرد. ایرج افشار یزدی در 16 مهر سال 1304 خورشیدی در تهران چشم به جهان گشود. او در دانشکده حقوق دانشگاه تهران در رشته قضایی تحصیل کرد. ایرج افشار یزدی در سال 1330 به کتابداری در دانشگاه تهران روی آورد و به فهرست‌نویسی و کتابشناسی علاقه مند شد. او در 1341 به ریاست کتابخانه ملی ایران و در 1342 به ریاست مرکز تحقیقات ایرانشناسی دانشگاه تهران منصوب شد و از 1344 تا 1358 هم رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران بود. ایرچ افشار یزدی مقالات و کتابهای زیادی در زمینه کتابشناسی به چاپ رسانده و یکی از پرکارترین پژوهشگران ایرانی به شمار می‌رود. افشار کتابخانه شخصی خود را به مرکز دایره المعارف بزرگ اسلامی هدیه کرد. کتابهای او در کنار کتابخانه دکتر عبدالحسین زرین کوب و دکتر منوچهر ستوده زینت بخش مرکز دایره المعارف است. از جمله کتاب‌های او می‌توان به پژوهشهای ایران‌شناسی نامواره دکتر محمود افشار، دفتر تاریخ، ریاض الفردوس خانی، فرهنگ ایران زمین در 30 جلد، نامه‌های تهران شامل 154 نامه از رجال دوران به سید حسن تقی زاده و گلگشت در وطن اشاره کرد. 6060" }
æxiræne vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ketɑbe dærsi « dʒoqrɑfijɑje ostɑnhɑ » rɑ tʃɑp kærde ke dær ɑn zendeɡinɑme « irædʒe æfʃɑre sistɑni » pæʒuheʃɡær dær qejde hæjɑt ɑmæde æmmɑ dær ketɑb eʔlɑm ʃode ke vej dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh tɑrixe dærɡozæʃte irædʒe æfʃɑre jæzdipærɑntezbæste, fut kærde æst! irædʒe æfʃɑr sistɑni pærɑntezbæste irɑnʃenɑs ɡoft : mæn irɑnʃenɑs væ qomʃenɑs væ pæʒuheʃɡær dær hoze xælidʒe fɑrs hæstæm væ mærhum irædʒe æfʃɑr jæzdi pærɑntezbæste nosxeʃenɑs bud æmmɑ besjɑri dær internet hær tʃe ke dær rezome mæn bude æst, be nɑme ɑqɑje æfʃɑr neveʃteænd væli æʔzɑje xɑnevɑde u ɑmædænd mænzele mæn væ bɑbæte in mæsʔæle ozrxɑhi kærdænd. vej æfzud : in eʃtebɑh tɑ dʒɑi piʃ ræfte ke jeki æz xæbærɡozɑrihɑje ræsmi keʃvær be tɑzeɡi ækse mæn rɑ dær kenɑr jeki æz xæbærhɑjæʃ ke mærbut be zendejɑd irædʒe æfʃɑr bud, montæʃer kærde æst. in irɑnʃenɑse ezɑfe kærd : be tɑzeɡi hæm vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ketɑbe dærsi « dʒoqrɑfijɑje ostɑnhɑ » mærbut be ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn pærɑntezbæste rɑ tʃɑp væ dær bistotʃɑhɑr hezɑr dʒeld dær mædɑres toziʔ kærde væ dær ɑn be moʔærrefi mæn pærdɑxte væ tæmɑm zendeɡinɑme mæn rɑ tʃɑp kærde æmmɑ dær zire mætlæb neveʃte æst ke mæn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh fut kærdeæm! irædʒe æfʃɑre ælbætte æz pejɡiri in mozu væ qole mosɑede mæsʔulɑne vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bærɑje lɑk ɡereftæne in bæxʃ æz ketɑbe mæzkur xæbær dɑd væ hæmtʃenin jɑde mærhum irædʒe æfʃɑre jæzdi rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɡoft : ostɑde æfʃɑr æz nosxeʃenɑsɑn væ ketɑbʃenɑsɑne bozorɡe irɑn væ hættɑ xɑværemijɑne æst æmmɑ næ irɑnʃenɑs væ qomʃenɑs. u hættɑ jek bɑr be mænzele mɑ hæm ɑmæd væ filmi mostænæd hæm æz mæn væ bætʃtʃehɑje xodæʃ tæhije kærd. in pæʒuheʃɡære piʃkesvæte hoze irɑnʃenɑsi æfzud : mæn tɑkonun movæffæq be kæsbe neʃɑnhɑje tʃehrehɑje mɑndɡɑr, mæfɑxere færhænɡi, rudæki æz tɑdʒikestɑn pærɑntezbæste ʃodeæm ke tæmɑm in ælqɑb rɑ be ostɑd æfʃɑr dɑdeænd væ mæn fekr mikonæm in nɑʃi æz kæmettelɑʔi æfrɑdist ke zjɑd bɑ internet sær væ kɑr dɑrænd. irædʒe æfʃɑr tæʔkid kærd : pæsvænd « sistɑni » dær ʃenɑsnɑme mæn nist væli bærɑje dʒoloɡiri æz inke mæn rɑ bɑ ostɑde æfʃɑr, eʃtebɑh beɡirænd, hodud si sɑle piʃ in pæsvænd rɑ be ʃenɑsnɑmeæme ezɑfe kærdæm væ æz dovvomin kætɑbæme tɑkonun, esmæm rɑ bɑ in pæsvænd tʃɑp kærdeæm. ælbætte nɑme ostɑd feʃɑr hæm dɑrɑje pæsvænde « jæzdi » æst væ ʃɑjæd æɡær esme mæn væ u rɑ be tore kɑmel morede estefɑde qærɑr midɑdænd, in eʃtebɑhɑte xændedɑr piʃ nemiɑmæd! irædʒe æfʃɑre sistɑni sæmte rɑst pærɑntezbæste irædʒe æfʃɑre jæzdi sæmte tʃæp pærɑntezbæste irædʒe æfʃɑre sistɑni dær do ɑbɑne jek hezɑro sisædo nuzdæh dær rustɑje kuʃe æliɑje zɑbol be donjɑ ɑmæd. u tæhsilɑte ebtedɑi rɑ æz dæbestɑne æmire moʔezzi zɑhedɑn væ doree motevæssete rɑ dærdæbirestɑne pɑnzdæh bæhmæn dær hæmɑn ʃæhr ɡozærɑnd jek sɑl niz dær kermɑn be tæhsil edɑme dɑde sepæs be tehrɑn ræft væ tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi rɑ tɑ mæqtæʔe doktori pej ɡereft væ pæs æz ɑn mæsʔulijæthɑje ɡunɑɡuni rɑ ohde dɑr ʃod væ pæs æz bɑzneʃæsteɡi dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstojek be tæhqiq væ tæʔlif dærbɑre dʒoqrɑfijɑje tɑrixi irɑn pærdɑxt. u ke dær ʃeʃomin dʒɑjeze ketɑbe sɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn be onvɑne bærɡozide moʔærrefi ʃod, dɑrɑje pændʒɑhotʃɑhɑr onvɑne ketɑb dær sædo hidʒdæh dʒeld æst væ æz dʒomle ɑnhɑ mitævɑn be ilɑm væ tæmæddone dirine ɑn, bozorɡɑne sistɑn, bælutʃestɑn væ tæmæddone dirine ɑn, pezeʃki sonnæti mærdome irɑn væ pæʒuheʃ dær nɑme ʃæhrhɑje irɑn eʃɑre kærd. irædʒe æfʃɑre jæzdi dær ʃɑnzdæh mehre sɑle jek hezɑro sisædo tʃɑhɑr xorʃidi dær tehrɑn tʃeʃm be dʒæhɑn ɡoʃud. u dær dɑneʃkæde hoquqe dɑneʃɡɑh tehrɑn dær reʃtee qæzɑi tæhsil kærd. irædʒe æfʃɑre jæzdi dær sɑle jek hezɑro sisædo si be ketɑbdɑri dær dɑneʃɡɑh tehrɑn ruje ɑːværæd væ be fehrestnevisi væ ketɑbʃenɑsi ælɑqee mænd ʃod. u dær jek hezɑro sisædo tʃehelojek be rijɑsæte ketɑbxɑne melli irɑn væ dær jek hezɑro sisædo tʃehelodo be rijɑsæte mærkæze tæhqiqɑte irɑnʃenɑsi dɑneʃɡɑh tehrɑne mænsub ʃod væ æz jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt hæm ræise ketɑbxɑne mærkæzi dɑneʃɡɑh tehrɑn bud. irtʃe æfʃɑre jæzdi mæqɑlɑt væ ketɑbhɑje zjɑdi dær zæmine ketɑbʃenɑsi be tʃɑp resɑnde væ jeki æz porkɑrtærin pæʒuheʃɡærɑne irɑni be ʃomɑr mirævæd. æfʃɑr ketɑbxɑne ʃæxsi xod rɑ be mærkæze dɑjere ælmæʔɑrefe bozorɡe eslɑmi hedije kærd. ketɑbhɑje u dær kenɑr ketɑbxɑne doktor æbdolhosejne zærine kub væ doktor mænutʃehre sotude zinæt bæxʃe mærkæze dɑjere ælmæʔɑref æst. æz dʒomle ketɑbhɑje u mitævɑn be pæʒuheʃhɑje irɑnʃenɑsi nɑmævɑre doktor mæhmude æfʃɑr, dæftære tɑrix, riɑz ælferdos xɑni, færhænɡe irɑn zæmin dær si dʒeld, nɑmehɑje tehrɑn ʃɑmele sædo pændʒɑhotʃɑhɑr nɑme æz redʒɑle dorɑn be sejjed hæsæne tæqi zɑde væ ɡolɡæʃt dær vætæn eʃɑre kærd. e ʃeʃ hezɑro o ʃæst
اخیراً وزارت آموزش و پرورش کتاب درسی «جغرافیای استان‌ها» را چاپ کرده که در آن زندگینامه «ایرج افشار سیستانی» پژوهشگر در قید حیات آمده اما در کتاب اعلام شده که وی در سال 1389 (تاریخ درگذشت ایرج افشار یزدی)، فوت کرده است!ایرج افشار (سیستانی) ایران‌شناس گفت: من ایرانشناس و قوم‌شناس و پژوهشگر در حوزه خلیج فارس هستم و مرحوم ایرج افشار (یزدی) نسخه‌شناس بود اما بسیاری در اینترنت هر چه که در رزومه من بوده است، به نام آقای افشار نوشته‌اند ولی اعضای خانواده او آمدند منزل من و بابت این مسئله عذرخواهی کردند. وی افزود: این اشتباه تا جایی پیش رفته که یکی از خبرگزاریهای رسمی کشور به تازگی عکس من را در کنار یکی از خبرهایش که مربوط به زنده‌یاد ایرج افشار بود، منتشر کرده است.این ایرانشناس اضافه کرد: به تازگی هم وزارت آموزش و پرورش کتاب درسی «جغرافیای استان‌ها» (مربوط به استان سیستان و بلوچستان) را چاپ و در 24 هزار جلد در مدارس توزیع کرده و در آن به معرفی من پرداخته و تمام زندگینامه من را چاپ کرده اما در زیر مطلب نوشته است که من در سال 1389 فوت کرده‌ام! ایرج افشار البته از پیگیری این موضوع و قول مساعد مسئولان وزارت آموزش و پرورش برای لاک گرفتن این بخش از کتاب مذکور خبر داد و همچنین یاد مرحوم ایرج افشار یزدی را گرامی داشت و گفت: استاد افشار از نسخه‌شناسان و کتابشناسان بزرگ ایران و حتی خاورمیانه است اما نه ایرانشناس و قوم‌شناس. او حتی یک بار به منزل ما هم آمد و فیلمی مستند هم از من و بچه‌های خودش تهیه کرد. این پژوهشگر پیشکسوت حوزه ایرانشناسی افزود: من تاکنون موفق به کسب نشان‌های چهره‌های ماندگار، مفاخر فرهنگی، رودکی (از تاجیکستان) شده‌ام که تمام این القاب را به استاد افشار داده‌اند و من فکر می‌کنم این ناشی از کم‌اطلاعی افرادی است که زیاد با اینترنت سر و کار دارند. ایرج افشار تاکید کرد: پسوند «سیستانی» در شناسنامه من نیست ولی برای جلوگیری از اینکه من را با استاد افشار، اشتباه بگیرند، حدود 30 سال پیش این پسوند را به شناسنامه‌ام اضافه کردم و از دومین کتابم تاکنون، اسمم را با این پسوند چاپ کرده‌ام. البته نام استاد فشار هم دارای پسوند «یزدی» است و شاید اگر اسم من و او را به طور کامل مورد استفاده قرار می‌دادند، این اشتباهات خنده‌دار پیش نمی‌آمد! ایرج افشار سیستانی (سمت راست) ایرج افشار یزدی (سمت چپ) ایرج افشار سیستانی در 2 آبان 1319 در روستای کوشه علیای زابل به دنیا آمد. او تحصیلات ابتدایی را از دبستان امیر معزی زاهدان و دوره متوسطه را دردبیرستان 15 بهمن در همان شهر گذراند یک سال نیز در کرمان به تحصیل ادامه داده سپس به تهران رفت و تحصیلات دانشگاهی را تا مقطع دکتری پی گرفت و پس از آن مسئولیت‌های گوناگونی را عهده دار شد و پس از بازنشستگی در سال 1361 به تحقیق و تألیف درباره جغرافیای تاریخی ایران پرداخت. او که در ششمین جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به عنوان برگزیده معرفی شد، دارای 54 عنوان کتاب در 118 جلد است و از جمله آنها می‌توان به ایلام و تمدن دیرینه آن، بزرگان سیستان، بلوچستان و تمدن دیرینه آن، پزشکی سنتی مردم ایران و پژوهش در نام شهرهای ایران اشاره کرد. ایرج افشار یزدی در 16 مهر سال 1304 خورشیدی در تهران چشم به جهان گشود. او در دانشکده حقوق دانشگاه تهران در رشته قضایی تحصیل کرد. ایرج افشار یزدی در سال 1330 به کتابداری در دانشگاه تهران روی آورد و به فهرست‌نویسی و کتابشناسی علاقه مند شد. او در 1341 به ریاست کتابخانه ملی ایران و در 1342 به ریاست مرکز تحقیقات ایرانشناسی دانشگاه تهران منصوب شد و از 1344 تا 1358 هم رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران بود. ایرچ افشار یزدی مقالات و کتابهای زیادی در زمینه کتابشناسی به چاپ رسانده و یکی از پرکارترین پژوهشگران ایرانی به شمار می‌رود. افشار کتابخانه شخصی خود را به مرکز دایره المعارف بزرگ اسلامی هدیه کرد. کتابهای او در کنار کتابخانه دکتر عبدالحسین زرین کوب و دکتر منوچهر ستوده زینت بخش مرکز دایره المعارف است. از جمله کتاب‌های او می‌توان به پژوهشهای ایران‌شناسی نامواره دکتر محمود افشار، دفتر تاریخ، ریاض الفردوس خانی، فرهنگ ایران زمین در 30 جلد، نامه‌های تهران شامل 154 نامه از رجال دوران به سید حسن تقی زاده و گلگشت در وطن اشاره کرد. 6060
[ { "content": "turn phonemes into persian: æxiræne vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ketɑbe dærsi « dʒoqrɑfijɑje ostɑnhɑ » rɑ tʃɑp kærde ke dær ɑn zendeɡinɑme « irædʒe æfʃɑre sistɑni » pæʒuheʃɡær dær qejde hæjɑt ɑmæde æmmɑ dær ketɑb eʔlɑm ʃode ke vej dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh tɑrixe dærɡozæʃte irædʒe æfʃɑre jæzdipærɑntezbæste, fut kærde æst! irædʒe æfʃɑr sistɑni pærɑntezbæste irɑnʃenɑs ɡoft : mæn irɑnʃenɑs væ qomʃenɑs væ pæʒuheʃɡær dær hoze xælidʒe fɑrs hæstæm væ mærhum irædʒe æfʃɑr jæzdi pærɑntezbæste nosxeʃenɑs bud æmmɑ besjɑri dær internet hær tʃe ke dær rezome mæn bude æst, be nɑme ɑqɑje æfʃɑr neveʃteænd væli æʔzɑje xɑnevɑde u ɑmædænd mænzele mæn væ bɑbæte in mæsʔæle ozrxɑhi kærdænd. vej æfzud : in eʃtebɑh tɑ dʒɑi piʃ ræfte ke jeki æz xæbærɡozɑrihɑje ræsmi keʃvær be tɑzeɡi ækse mæn rɑ dær kenɑr jeki æz xæbærhɑjæʃ ke mærbut be zendejɑd irædʒe æfʃɑr bud, montæʃer kærde æst. in irɑnʃenɑse ezɑfe kærd : be tɑzeɡi hæm vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ketɑbe dærsi « dʒoqrɑfijɑje ostɑnhɑ » mærbut be ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn pærɑntezbæste rɑ tʃɑp væ dær bistotʃɑhɑr hezɑr dʒeld dær mædɑres toziʔ kærde væ dær ɑn be moʔærrefi mæn pærdɑxte væ tæmɑm zendeɡinɑme mæn rɑ tʃɑp kærde æmmɑ dær zire mætlæb neveʃte æst ke mæn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh fut kærdeæm! irædʒe æfʃɑre ælbætte æz pejɡiri in mozu væ qole mosɑede mæsʔulɑne vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bærɑje lɑk ɡereftæne in bæxʃ æz ketɑbe mæzkur xæbær dɑd væ hæmtʃenin jɑde mærhum irædʒe æfʃɑre jæzdi rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɡoft : ostɑde æfʃɑr æz nosxeʃenɑsɑn væ ketɑbʃenɑsɑne bozorɡe irɑn væ hættɑ xɑværemijɑne æst æmmɑ næ irɑnʃenɑs væ qomʃenɑs. u hættɑ jek bɑr be mænzele mɑ hæm ɑmæd væ filmi mostænæd hæm æz mæn væ bætʃtʃehɑje xodæʃ tæhije kærd. in pæʒuheʃɡære piʃkesvæte hoze irɑnʃenɑsi æfzud : mæn tɑkonun movæffæq be kæsbe neʃɑnhɑje tʃehrehɑje mɑndɡɑr, mæfɑxere færhænɡi, rudæki æz tɑdʒikestɑn pærɑntezbæste ʃodeæm ke tæmɑm in ælqɑb rɑ be ostɑd æfʃɑr dɑdeænd væ mæn fekr mikonæm in nɑʃi æz kæmettelɑʔi æfrɑdist ke zjɑd bɑ internet sær væ kɑr dɑrænd. irædʒe æfʃɑr tæʔkid kærd : pæsvænd « sistɑni » dær ʃenɑsnɑme mæn nist væli bærɑje dʒoloɡiri æz inke mæn rɑ bɑ ostɑde æfʃɑr, eʃtebɑh beɡirænd, hodud si sɑle piʃ in pæsvænd rɑ be ʃenɑsnɑmeæme ezɑfe kærdæm væ æz dovvomin kætɑbæme tɑkonun, esmæm rɑ bɑ in pæsvænd tʃɑp kærdeæm. ælbætte nɑme ostɑd feʃɑr hæm dɑrɑje pæsvænde « jæzdi » æst væ ʃɑjæd æɡær esme mæn væ u rɑ be tore kɑmel morede estefɑde qærɑr midɑdænd, in eʃtebɑhɑte xændedɑr piʃ nemiɑmæd! irædʒe æfʃɑre sistɑni sæmte rɑst pærɑntezbæste irædʒe æfʃɑre jæzdi sæmte tʃæp pærɑntezbæste irædʒe æfʃɑre sistɑni dær do ɑbɑne jek hezɑro sisædo nuzdæh dær rustɑje kuʃe æliɑje zɑbol be donjɑ ɑmæd. u tæhsilɑte ebtedɑi rɑ æz dæbestɑne æmire moʔezzi zɑhedɑn væ doree motevæssete rɑ dærdæbirestɑne pɑnzdæh bæhmæn dær hæmɑn ʃæhr ɡozærɑnd jek sɑl niz dær kermɑn be tæhsil edɑme dɑde sepæs be tehrɑn ræft væ tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi rɑ tɑ mæqtæʔe doktori pej ɡereft væ pæs æz ɑn mæsʔulijæthɑje ɡunɑɡuni rɑ ohde dɑr ʃod væ pæs æz bɑzneʃæsteɡi dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstojek be tæhqiq væ tæʔlif dærbɑre dʒoqrɑfijɑje tɑrixi irɑn pærdɑxt. u ke dær ʃeʃomin dʒɑjeze ketɑbe sɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn be onvɑne bærɡozide moʔærrefi ʃod, dɑrɑje pændʒɑhotʃɑhɑr onvɑne ketɑb dær sædo hidʒdæh dʒeld æst væ æz dʒomle ɑnhɑ mitævɑn be ilɑm væ tæmæddone dirine ɑn, bozorɡɑne sistɑn, bælutʃestɑn væ tæmæddone dirine ɑn, pezeʃki sonnæti mærdome irɑn væ pæʒuheʃ dær nɑme ʃæhrhɑje irɑn eʃɑre kærd. irædʒe æfʃɑre jæzdi dær ʃɑnzdæh mehre sɑle jek hezɑro sisædo tʃɑhɑr xorʃidi dær tehrɑn tʃeʃm be dʒæhɑn ɡoʃud. u dær dɑneʃkæde hoquqe dɑneʃɡɑh tehrɑn dær reʃtee qæzɑi tæhsil kærd. irædʒe æfʃɑre jæzdi dær sɑle jek hezɑro sisædo si be ketɑbdɑri dær dɑneʃɡɑh tehrɑn ruje ɑːværæd væ be fehrestnevisi væ ketɑbʃenɑsi ælɑqee mænd ʃod. u dær jek hezɑro sisædo tʃehelojek be rijɑsæte ketɑbxɑne melli irɑn væ dær jek hezɑro sisædo tʃehelodo be rijɑsæte mærkæze tæhqiqɑte irɑnʃenɑsi dɑneʃɡɑh tehrɑne mænsub ʃod væ æz jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt hæm ræise ketɑbxɑne mærkæzi dɑneʃɡɑh tehrɑn bud. irtʃe æfʃɑre jæzdi mæqɑlɑt væ ketɑbhɑje zjɑdi dær zæmine ketɑbʃenɑsi be tʃɑp resɑnde væ jeki æz porkɑrtærin pæʒuheʃɡærɑne irɑni be ʃomɑr mirævæd. æfʃɑr ketɑbxɑne ʃæxsi xod rɑ be mærkæze dɑjere ælmæʔɑrefe bozorɡe eslɑmi hedije kærd. ketɑbhɑje u dær kenɑr ketɑbxɑne doktor æbdolhosejne zærine kub væ doktor mænutʃehre sotude zinæt bæxʃe mærkæze dɑjere ælmæʔɑref æst. æz dʒomle ketɑbhɑje u mitævɑn be pæʒuheʃhɑje irɑnʃenɑsi nɑmævɑre doktor mæhmude æfʃɑr, dæftære tɑrix, riɑz ælferdos xɑni, færhænɡe irɑn zæmin dær si dʒeld, nɑmehɑje tehrɑn ʃɑmele sædo pændʒɑhotʃɑhɑr nɑme æz redʒɑle dorɑn be sejjed hæsæne tæqi zɑde væ ɡolɡæʃt dær vætæn eʃɑre kærd. e ʃeʃ hezɑro o ʃæst", "role": "user" }, { "content": "اخیراً وزارت آموزش و پرورش کتاب درسی «جغرافیای استان‌ها» را چاپ کرده که در آن زندگینامه «ایرج افشار سیستانی» پژوهشگر در قید حیات آمده اما در کتاب اعلام شده که وی در سال 1389 (تاریخ درگذشت ایرج افشار یزدی)، فوت کرده است!ایرج افشار (سیستانی) ایران‌شناس گفت: من ایرانشناس و قوم‌شناس و پژوهشگر در حوزه خلیج فارس هستم و مرحوم ایرج افشار (یزدی) نسخه‌شناس بود اما بسیاری در اینترنت هر چه که در رزومه من بوده است، به نام آقای افشار نوشته‌اند ولی اعضای خانواده او آمدند منزل من و بابت این مسئله عذرخواهی کردند. وی افزود: این اشتباه تا جایی پیش رفته که یکی از خبرگزاریهای رسمی کشور به تازگی عکس من را در کنار یکی از خبرهایش که مربوط به زنده‌یاد ایرج افشار بود، منتشر کرده است.این ایرانشناس اضافه کرد: به تازگی هم وزارت آموزش و پرورش کتاب درسی «جغرافیای استان‌ها» (مربوط به استان سیستان و بلوچستان) را چاپ و در 24 هزار جلد در مدارس توزیع کرده و در آن به معرفی من پرداخته و تمام زندگینامه من را چاپ کرده اما در زیر مطلب نوشته است که من در سال 1389 فوت کرده‌ام! ایرج افشار البته از پیگیری این موضوع و قول مساعد مسئولان وزارت آموزش و پرورش برای لاک گرفتن این بخش از کتاب مذکور خبر داد و همچنین یاد مرحوم ایرج افشار یزدی را گرامی داشت و گفت: استاد افشار از نسخه‌شناسان و کتابشناسان بزرگ ایران و حتی خاورمیانه است اما نه ایرانشناس و قوم‌شناس. او حتی یک بار به منزل ما هم آمد و فیلمی مستند هم از من و بچه‌های خودش تهیه کرد. این پژوهشگر پیشکسوت حوزه ایرانشناسی افزود: من تاکنون موفق به کسب نشان‌های چهره‌های ماندگار، مفاخر فرهنگی، رودکی (از تاجیکستان) شده‌ام که تمام این القاب را به استاد افشار داده‌اند و من فکر می‌کنم این ناشی از کم‌اطلاعی افرادی است که زیاد با اینترنت سر و کار دارند. ایرج افشار تاکید کرد: پسوند «سیستانی» در شناسنامه من نیست ولی برای جلوگیری از اینکه من را با استاد افشار، اشتباه بگیرند، حدود 30 سال پیش این پسوند را به شناسنامه‌ام اضافه کردم و از دومین کتابم تاکنون، اسمم را با این پسوند چاپ کرده‌ام. البته نام استاد فشار هم دارای پسوند «یزدی» است و شاید اگر اسم من و او را به طور کامل مورد استفاده قرار می‌دادند، این اشتباهات خنده‌دار پیش نمی‌آمد! ایرج افشار سیستانی (سمت راست) ایرج افشار یزدی (سمت چپ) ایرج افشار سیستانی در 2 آبان 1319 در روستای کوشه علیای زابل به دنیا آمد. او تحصیلات ابتدایی را از دبستان امیر معزی زاهدان و دوره متوسطه را دردبیرستان 15 بهمن در همان شهر گذراند یک سال نیز در کرمان به تحصیل ادامه داده سپس به تهران رفت و تحصیلات دانشگاهی را تا مقطع دکتری پی گرفت و پس از آن مسئولیت‌های گوناگونی را عهده دار شد و پس از بازنشستگی در سال 1361 به تحقیق و تألیف درباره جغرافیای تاریخی ایران پرداخت. او که در ششمین جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به عنوان برگزیده معرفی شد، دارای 54 عنوان کتاب در 118 جلد است و از جمله آنها می‌توان به ایلام و تمدن دیرینه آن، بزرگان سیستان، بلوچستان و تمدن دیرینه آن، پزشکی سنتی مردم ایران و پژوهش در نام شهرهای ایران اشاره کرد. ایرج افشار یزدی در 16 مهر سال 1304 خورشیدی در تهران چشم به جهان گشود. او در دانشکده حقوق دانشگاه تهران در رشته قضایی تحصیل کرد. ایرج افشار یزدی در سال 1330 به کتابداری در دانشگاه تهران روی آورد و به فهرست‌نویسی و کتابشناسی علاقه مند شد. او در 1341 به ریاست کتابخانه ملی ایران و در 1342 به ریاست مرکز تحقیقات ایرانشناسی دانشگاه تهران منصوب شد و از 1344 تا 1358 هم رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران بود. ایرچ افشار یزدی مقالات و کتابهای زیادی در زمینه کتابشناسی به چاپ رسانده و یکی از پرکارترین پژوهشگران ایرانی به شمار می‌رود. افشار کتابخانه شخصی خود را به مرکز دایره المعارف بزرگ اسلامی هدیه کرد. کتابهای او در کنار کتابخانه دکتر عبدالحسین زرین کوب و دکتر منوچهر ستوده زینت بخش مرکز دایره المعارف است. از جمله کتاب‌های او می‌توان به پژوهشهای ایران‌شناسی نامواره دکتر محمود افشار، دفتر تاریخ، ریاض الفردوس خانی، فرهنگ ایران زمین در 30 جلد، نامه‌های تهران شامل 154 نامه از رجال دوران به سید حسن تقی زاده و گلگشت در وطن اشاره کرد. 6060", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæsʔule behdɑʃte mohite kɑʃmær ɡoft : ɑbe mæsræfi tænhɑ koʃtɑrɡɑh ʃæhrestɑne fɑqede kejfijæte behdɑʃtist mæsʔule behdɑʃte mohite kɑʃmær ɡoft : ɑbe mæsræfi tænhɑ koʃtɑrɡɑh ʃæhrestɑne fɑqede kejfijæte behdɑʃtist be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑn, sejjed æli siɑdæti sobhe emruz, bistonoh ordibeheʃt dær dʒælæse ʃorɑje sælɑmæt væ æmnijæte qæzɑi ʃæhrestɑn bɑ bæjɑne inke væzʔijæte behdɑʃte ɑb mæsræf ʃode dær koʃtɑrɡɑh neɡærɑn konænde æst, æfzud : motæʔæssefɑne dæfʔe fozulɑt be suræte qejrebehdɑʃti ændʒɑm miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke mokɑtebɑte lɑzem dær xosuse koʃtɑrɡɑh bɑ ʃæhrdɑri væ dɑmpezeʃki suræt ɡerefte æst, tæsrih kærd : dʒæhæte mæsræfe ɑbe koʃtɑrɡɑh æz ɑbe keʃɑværzi rustɑje neqɑb estefɑde miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "مسئول بهداشت محیط کاشمر گفت: آب مصرفی تنها کشتارگاه شهرستان فاقد کیفیت بهداشتی است \n \nمسئول بهداشت محیط کاشمر گفت: آب مصرفی تنها کشتارگاه شهرستان فاقد کیفیت بهداشتی است\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان، سید علی سیادتی صبح امروز، 29 اردیبهشت در جلسه شورای سلامت و امنیت غذایی شهرستان با بیان اینکه وضعیت بهداشت آب مصرف شده در کشتارگاه نگران کننده است، افزود: متاسفانه دفع فضولات به صورت غیربهداشتی انجام می‌شود.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه مکاتبات لازم در خصوص کشتارگاه با شهرداری و دامپزشکی صورت گرفته است، تصریح کرد: جهت مصرف آب کشتارگاه از آب کشاورزی روستای نقاب استفاده می‌شود.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
mæsʔule behdɑʃte mohite kɑʃmær ɡoft : ɑbe mæsræfi tænhɑ koʃtɑrɡɑh ʃæhrestɑne fɑqede kejfijæte behdɑʃtist mæsʔule behdɑʃte mohite kɑʃmær ɡoft : ɑbe mæsræfi tænhɑ koʃtɑrɡɑh ʃæhrestɑne fɑqede kejfijæte behdɑʃtist be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑn, sejjed æli siɑdæti sobhe emruz, bistonoh ordibeheʃt dær dʒælæse ʃorɑje sælɑmæt væ æmnijæte qæzɑi ʃæhrestɑn bɑ bæjɑne inke væzʔijæte behdɑʃte ɑb mæsræf ʃode dær koʃtɑrɡɑh neɡærɑn konænde æst, æfzud : motæʔæssefɑne dæfʔe fozulɑt be suræte qejrebehdɑʃti ændʒɑm miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke mokɑtebɑte lɑzem dær xosuse koʃtɑrɡɑh bɑ ʃæhrdɑri væ dɑmpezeʃki suræt ɡerefte æst, tæsrih kærd : dʒæhæte mæsræfe ɑbe koʃtɑrɡɑh æz ɑbe keʃɑværzi rustɑje neqɑb estefɑde miʃævæd. entehɑje pæjɑm
مسئول بهداشت محیط کاشمر گفت: آب مصرفی تنها کشتارگاه شهرستان فاقد کیفیت بهداشتی است مسئول بهداشت محیط کاشمر گفت: آب مصرفی تنها کشتارگاه شهرستان فاقد کیفیت بهداشتی است به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان، سید علی سیادتی صبح امروز، 29 اردیبهشت در جلسه شورای سلامت و امنیت غذایی شهرستان با بیان اینکه وضعیت بهداشت آب مصرف شده در کشتارگاه نگران کننده است، افزود: متاسفانه دفع فضولات به صورت غیربهداشتی انجام می‌شود. وی با اشاره به اینکه مکاتبات لازم در خصوص کشتارگاه با شهرداری و دامپزشکی صورت گرفته است، تصریح کرد: جهت مصرف آب کشتارگاه از آب کشاورزی روستای نقاب استفاده می‌شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæsʔule behdɑʃte mohite kɑʃmær ɡoft : ɑbe mæsræfi tænhɑ koʃtɑrɡɑh ʃæhrestɑne fɑqede kejfijæte behdɑʃtist mæsʔule behdɑʃte mohite kɑʃmær ɡoft : ɑbe mæsræfi tænhɑ koʃtɑrɡɑh ʃæhrestɑne fɑqede kejfijæte behdɑʃtist be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑn, sejjed æli siɑdæti sobhe emruz, bistonoh ordibeheʃt dær dʒælæse ʃorɑje sælɑmæt væ æmnijæte qæzɑi ʃæhrestɑn bɑ bæjɑne inke væzʔijæte behdɑʃte ɑb mæsræf ʃode dær koʃtɑrɡɑh neɡærɑn konænde æst, æfzud : motæʔæssefɑne dæfʔe fozulɑt be suræte qejrebehdɑʃti ændʒɑm miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke mokɑtebɑte lɑzem dær xosuse koʃtɑrɡɑh bɑ ʃæhrdɑri væ dɑmpezeʃki suræt ɡerefte æst, tæsrih kærd : dʒæhæte mæsræfe ɑbe koʃtɑrɡɑh æz ɑbe keʃɑværzi rustɑje neqɑb estefɑde miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مسئول بهداشت محیط کاشمر گفت: آب مصرفی تنها کشتارگاه شهرستان فاقد کیفیت بهداشتی است \n \nمسئول بهداشت محیط کاشمر گفت: آب مصرفی تنها کشتارگاه شهرستان فاقد کیفیت بهداشتی است\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان، سید علی سیادتی صبح امروز، 29 اردیبهشت در جلسه شورای سلامت و امنیت غذایی شهرستان با بیان اینکه وضعیت بهداشت آب مصرف شده در کشتارگاه نگران کننده است، افزود: متاسفانه دفع فضولات به صورت غیربهداشتی انجام می‌شود.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه مکاتبات لازم در خصوص کشتارگاه با شهرداری و دامپزشکی صورت گرفته است، تصریح کرد: جهت مصرف آب کشتارگاه از آب کشاورزی روستای نقاب استفاده می‌شود.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, be næql æz rævɑbete omumi ʃæhrdɑri tæbriz, ælirezɑnovin bɑ eʃɑre be inke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be onvɑne monɑdi bidɑri væ xizeʃe tɑrixi væ æzime mellæte irɑn bær ælæjhe reʒime mænhuse pæhlævi jɑd væ xɑterneʃɑn kærd : bi tærdid, ezzæt, esteqlɑl, eqtedɑr væ xodbɑværi emruz mellæte irɑn væ ræmze istɑdeɡi væ piʃræft hɑje in mærz væ bum væ mærdomɑne ɑn riʃe dær ænfɑse qodsi væ ruhe mælækuti væ bolænde ɑn emɑme rɑhel dɑræd væ be rɑsti ke in enqelɑb bi nɑm væ neʃɑne xomejni kæbir ræh pærɑntezbæste dær hitʃ dʒɑj dʒæhɑn ʃenɑxte ʃode nist. ʃæhrdɑre tæbriz dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be æzme rɑsexe meʔmɑre kæbire enqelɑb dær ɑzɑdi mellæte irɑn væ særneɡuni reʒime tɑqut xɑterneʃɑn kærd : ʃodʒɑʔæt væ æzme bolænde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær qiɑm ælæjhe ʃɑh væ dæstɡɑh dʒɑʔere vej, mellæt dær bænd væ zædʒre keʃide irɑn rɑ be xizeʃ væ qiɑme hæme dʒɑnebe keʃɑnd væ in xizeʃe omumi ke æz sɑle tʃehelodo ɑqɑz væ bɑ nesɑre xun hɑje pɑke dʒævɑnɑne in mærz væ bum tædɑvom jɑft, dær bæhmæne pændʒɑhohæft væ bɑ vorude tɑrixi ɑn ræhbære bozorɡ be keʃvær væ moteʔɑqebe ɑn piruzi næhɑi dær bistodo bæhmæn mɑh be bɑr neʃæst. vej æfzud : enqelɑbe eslɑmi irɑn, enqelɑbie færhænɡi væ ærzeʃi væ monbæʔes æz tæʔɑlim væ ɑmuzehɑjee dine mobine eslɑm bud ke bɑ ræhbærie dɑhiɑne emɑme rɑhel be piruzi resid. novin ezɑfe kærd : dær dorɑne reʒime setæmʃɑhi, dæstɡɑh dʒɑʔere ʃɑh tælɑʃe vɑferi bærɑje kæmrænɡkærdæn væ be hɑʃijekæʃɑndæne din væ eʔteqɑdɑte dinie mærdom dɑʃt væ bɑ tæbliq mæzɑhere zeddee dini væ zeddee æxlɑqie sæʔj mikærde zæmine rɑ bærɑje nɑbudie din færɑhæm konæd, bɑ in vodʒude qiɑme dini væ ærzeʃie emɑme rɑhel ke be pejrævi æz nehzæte ɑʃurɑ væ dær rɑstɑje ehjɑje din ændʒɑm ɡereft, xætte botlɑni bær næqʃehɑjee ʃɑh mælʔun væ æjɑdie vej keʃid væ bɑ xizeʃe dini væ enqelɑbie mærdome dorɑne estebdɑd væ zolm be pɑjɑn resid. vej ɡoft : nemune bɑreze tærvidʒe fesɑd væ mæzɑhere zeddee dini dær keʃvær dær dorɑne tɑqute bɑlɑ budæne ɑmɑre mæʃrubforuʃihɑ væ æmɑken fesɑd dær dʒɑje dʒɑj keʃvær væ hæmjene ʃæhre tæbriz bud ke dær moqɑjese bɑ æmɑken færhænɡi næzire ketɑbxɑne væ ketɑbforuʃihɑ besijɑre biʃtær bud. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be tæʃɑboh dorɑne sædre eslɑm væ dorɑne enqelɑbe eslɑmi dær irɑne tæʃrihe kærd : irɑne eslɑmi dær dorɑne enqelɑb væ si væ tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte æz ɑn bɑ hæmɑn moʃkelɑt væ ɑsibhɑie ke dine mobine eslɑm rɑ dær zæmɑne sædre eslɑm tæhdide mikærde movɑdʒeh bude væ hæmɑnɡune ke pæjɑmbære bozorɡe eslɑm væ jɑrɑn væ sæhɑbe ɑn hæzræt dær dærre ʃoʔæbe æbitɑlb dær tæhrim væ mohɑsere budænd, enqelɑbe eslɑmi irɑne nize tejjee dæhe hɑje ɡozæʃte ɑmɑdʒe hæmælɑt, toteʔe hɑ, tæhrimhɑ væ fetnehɑjee moteʔædded qærɑr ɡerefte bɑ in hɑle moqɑvemæt væ istɑdeɡie mellæt væ mæsʔulɑne rɑh rɑ bærɑje eqtedɑre hærtʃe biʃtær in keʃvære hæmvɑrtær kærde æst. novin xɑterneʃɑn kærd : enqelɑbe eslɑmi irɑn be onvɑne jɑdɡɑr væ vædiʔe ɑn ræhbære fæqid, emruz bɑ ræhbæri væ hedɑjæte dɑhiɑne færzænde xælæfe emɑme rɑhel, mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be tʃenɑn mærtæbe ʔi æz qodræt væ eqtedɑr dær sæthe dʒæhɑn reside ke elhɑm bæxʃe xizeʃ hɑ væ hærekæt hɑje eslɑm xɑhi væ estebdɑdsetizi dær ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn ʃode væ bɑ tæhæqqoqe væʔde sodure enqelɑbe eslɑmi irɑn be særɑsære dʒæhɑn, be keʃværi bozorɡ væ tæslim nɑpæzir dær bærɑbære dɑʔiɑn væ sɑhebɑne zær væ zur tæbdil ɡærdide æst. ʃæhrdɑre tæbriz bær lozume tædɑvome rɑh emɑm væ pɑjbændi be ɑrmɑn hɑje ɑn ræhbære fæqid æz suj ɑhɑde mærdom, mæsʔulɑn væ kɑrɡozɑrɑne nezɑm væ tæbæʔijjæte hæme æz menoijjɑt væ færɑmine mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tæʔkid kærd.", "text": "به گزارش گروه دریافت خبرخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه آذربایجان شرقی، به نقل از روابط عمومی شهرداری تبریز، علیرضانوین با اشاره به اینکه امام خمینی (ره) به عنوان منادی بیداری و خیزش تاریخی و عظیم ملت ایران بر علیه رژیم منحوس پهلوی یاد و خاطرنشان کرد: بی تردید ، عزت ، استقلال ، اقتدار و خودباوری امروز ملت ایران و رمز ایستادگی و پیشرفت های این مرز و بوم و مردمان آن ریشه در انفاس قدسی و روح ملکوتی و بلند آن امام راحل دارد و به راستی که این انقلاب بی نام و نشان خمینی کبیر (ره) در هیچ جای جهان شناخته شده نیست.شهردار تبریز در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به عزم راسخ معمار کبیر انقلاب در آزادی ملت ایران و سرنگونی رژیم طاغوت خاطرنشان کرد: شجاعت و عزم بلند امام خمینی (ره) در قیام علیه شاه و دستگاه جائر وی ، ملت در بند و زجر کشیده ایران را به خیزش و قیام همه جانبه کشاند و این خیزش عمومی که از سال 42 آغاز و با نثار خون های پاک جوانان این مرز و بوم تداوم یافت ، در بهمن 57 و با ورود تاریخی آن رهبر بزرگ به کشور و متعاقب آن پیروزی نهایی در 22 بهمن ماه به بار نشست.وی افزود: انقلاب اسلامي ايران ، انقلابي فرهنگي و ارزشي و منبعث از تعاليم و آموزه‌هاي دين مبين اسلام بود كه با رهبري داهيانه امام راحل به پيروزي رسيد.نوین اضافه کرد: در دوران رژيم ستم‌شاهي ، دستگاه جائر شاه تلاش وافري براي كم‌رنگ‌كردن و به حاشيه‌كشاندن دين و اعتقادات ديني مردم داشت و با تبليغ مظاهر ضد ديني و ضد اخلاقي سعي مي‌كرد زمينه را براي نابودي دين فراهم کند ، با اين وجود قيام ديني و ارزشي امام راحل كه به پيروي از نهضت عاشورا و در راستاي احياي دين انجام گرفت ، خط بطلاني بر نقشه‌هاي شاه ملعون و ايادي وي كشيد و با خيزش ديني و انقلابي مردم دوران استبداد و ظلم به پايان رسيد.وی گفت: نمونه بارز ترويج فساد و مظاهر ضد ديني در كشور در دوران طاغوت بالا بودن آمار مشروب‌فروشي‌ها و اماكن فساد در جاي جاي كشور و همين شهر تبريز بود كه در مقايسه با اماكن فرهنگي نظير كتابخانه و كتاب‌فروشي‌ها بسيار بيشتر بود.وي در ادامه با اشاره به تشابه دوران صدر اسلام و دوران انقلاب اسلامي در ايران تشريح كرد: ايران اسلامي در دوران انقلاب و سي و چهار سال گذشته از آن با همان مشكلات و آسيب‌هايي كه دين مبين اسلام را در زمان صدر اسلام تهديد مي‌كرد مواجه بوده و همانگونه كه پيامبر بزرگ اسلام و ياران و صحابه آن حضرت در دره شعب ابيطالب در تحريم و محاصره بودند ، انقلاب اسلامي ايران نيز طي دهه هاي گذشته آماج حملات ، توطئه ها ، تحريم‌ها و فتنه‌هاي متعدد قرار گرفته با اين حال مقاومت و ايستادگي ملت و مسئولان راه را براي اقتدار هرچه بيشتر اين كشور هموارتر كرده است.نوین خاطرنشان کرد: انقلاب اسلامی ایران به عنوان یادگار و ودیعه آن رهبر فقید ، امروز با رهبری و هدایت داهیانه فرزند خلف امام راحل ، مقام معظم رهبری به چنان مرتبه ای از قدرت و اقتدار در سطح جهان رسیده که الهام بخش خیزش ها و حرکت های اسلام خواهی و استبدادستیزی در گوشه و کنار جهان شده و با تحقق وعده صدور انقلاب اسلامی ایران به سراسر جهان ، به کشوری بزرگ و تسلیم ناپذیر در برابر  داعیان و صاحبان زر و زور تبدیل گردیده است.شهردار تبریز بر لزوم تداوم راه امام و پایبندی به آرمان های آن رهبر فقید از سوی آحاد مردم ، مسوولان و کارگزاران نظام و تبعیت همه از منویات و فرامین مقام معظم رهبری تأکید کرد." }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, be næql æz rævɑbete omumi ʃæhrdɑri tæbriz, ælirezɑnovin bɑ eʃɑre be inke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be onvɑne monɑdi bidɑri væ xizeʃe tɑrixi væ æzime mellæte irɑn bær ælæjhe reʒime mænhuse pæhlævi jɑd væ xɑterneʃɑn kærd : bi tærdid, ezzæt, esteqlɑl, eqtedɑr væ xodbɑværi emruz mellæte irɑn væ ræmze istɑdeɡi væ piʃræft hɑje in mærz væ bum væ mærdomɑne ɑn riʃe dær ænfɑse qodsi væ ruhe mælækuti væ bolænde ɑn emɑme rɑhel dɑræd væ be rɑsti ke in enqelɑb bi nɑm væ neʃɑne xomejni kæbir ræh pærɑntezbæste dær hitʃ dʒɑj dʒæhɑn ʃenɑxte ʃode nist. ʃæhrdɑre tæbriz dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be æzme rɑsexe meʔmɑre kæbire enqelɑb dær ɑzɑdi mellæte irɑn væ særneɡuni reʒime tɑqut xɑterneʃɑn kærd : ʃodʒɑʔæt væ æzme bolænde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær qiɑm ælæjhe ʃɑh væ dæstɡɑh dʒɑʔere vej, mellæt dær bænd væ zædʒre keʃide irɑn rɑ be xizeʃ væ qiɑme hæme dʒɑnebe keʃɑnd væ in xizeʃe omumi ke æz sɑle tʃehelodo ɑqɑz væ bɑ nesɑre xun hɑje pɑke dʒævɑnɑne in mærz væ bum tædɑvom jɑft, dær bæhmæne pændʒɑhohæft væ bɑ vorude tɑrixi ɑn ræhbære bozorɡ be keʃvær væ moteʔɑqebe ɑn piruzi næhɑi dær bistodo bæhmæn mɑh be bɑr neʃæst. vej æfzud : enqelɑbe eslɑmi irɑn, enqelɑbie færhænɡi væ ærzeʃi væ monbæʔes æz tæʔɑlim væ ɑmuzehɑjee dine mobine eslɑm bud ke bɑ ræhbærie dɑhiɑne emɑme rɑhel be piruzi resid. novin ezɑfe kærd : dær dorɑne reʒime setæmʃɑhi, dæstɡɑh dʒɑʔere ʃɑh tælɑʃe vɑferi bærɑje kæmrænɡkærdæn væ be hɑʃijekæʃɑndæne din væ eʔteqɑdɑte dinie mærdom dɑʃt væ bɑ tæbliq mæzɑhere zeddee dini væ zeddee æxlɑqie sæʔj mikærde zæmine rɑ bærɑje nɑbudie din færɑhæm konæd, bɑ in vodʒude qiɑme dini væ ærzeʃie emɑme rɑhel ke be pejrævi æz nehzæte ɑʃurɑ væ dær rɑstɑje ehjɑje din ændʒɑm ɡereft, xætte botlɑni bær næqʃehɑjee ʃɑh mælʔun væ æjɑdie vej keʃid væ bɑ xizeʃe dini væ enqelɑbie mærdome dorɑne estebdɑd væ zolm be pɑjɑn resid. vej ɡoft : nemune bɑreze tærvidʒe fesɑd væ mæzɑhere zeddee dini dær keʃvær dær dorɑne tɑqute bɑlɑ budæne ɑmɑre mæʃrubforuʃihɑ væ æmɑken fesɑd dær dʒɑje dʒɑj keʃvær væ hæmjene ʃæhre tæbriz bud ke dær moqɑjese bɑ æmɑken færhænɡi næzire ketɑbxɑne væ ketɑbforuʃihɑ besijɑre biʃtær bud. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be tæʃɑboh dorɑne sædre eslɑm væ dorɑne enqelɑbe eslɑmi dær irɑne tæʃrihe kærd : irɑne eslɑmi dær dorɑne enqelɑb væ si væ tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte æz ɑn bɑ hæmɑn moʃkelɑt væ ɑsibhɑie ke dine mobine eslɑm rɑ dær zæmɑne sædre eslɑm tæhdide mikærde movɑdʒeh bude væ hæmɑnɡune ke pæjɑmbære bozorɡe eslɑm væ jɑrɑn væ sæhɑbe ɑn hæzræt dær dærre ʃoʔæbe æbitɑlb dær tæhrim væ mohɑsere budænd, enqelɑbe eslɑmi irɑne nize tejjee dæhe hɑje ɡozæʃte ɑmɑdʒe hæmælɑt, toteʔe hɑ, tæhrimhɑ væ fetnehɑjee moteʔædded qærɑr ɡerefte bɑ in hɑle moqɑvemæt væ istɑdeɡie mellæt væ mæsʔulɑne rɑh rɑ bærɑje eqtedɑre hærtʃe biʃtær in keʃvære hæmvɑrtær kærde æst. novin xɑterneʃɑn kærd : enqelɑbe eslɑmi irɑn be onvɑne jɑdɡɑr væ vædiʔe ɑn ræhbære fæqid, emruz bɑ ræhbæri væ hedɑjæte dɑhiɑne færzænde xælæfe emɑme rɑhel, mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be tʃenɑn mærtæbe ʔi æz qodræt væ eqtedɑr dær sæthe dʒæhɑn reside ke elhɑm bæxʃe xizeʃ hɑ væ hærekæt hɑje eslɑm xɑhi væ estebdɑdsetizi dær ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn ʃode væ bɑ tæhæqqoqe væʔde sodure enqelɑbe eslɑmi irɑn be særɑsære dʒæhɑn, be keʃværi bozorɡ væ tæslim nɑpæzir dær bærɑbære dɑʔiɑn væ sɑhebɑne zær væ zur tæbdil ɡærdide æst. ʃæhrdɑre tæbriz bær lozume tædɑvome rɑh emɑm væ pɑjbændi be ɑrmɑn hɑje ɑn ræhbære fæqid æz suj ɑhɑde mærdom, mæsʔulɑn væ kɑrɡozɑrɑne nezɑm væ tæbæʔijjæte hæme æz menoijjɑt væ færɑmine mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tæʔkid kærd.
به گزارش گروه دریافت خبرخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه آذربایجان شرقی، به نقل از روابط عمومی شهرداری تبریز، علیرضانوین با اشاره به اینکه امام خمینی (ره) به عنوان منادی بیداری و خیزش تاریخی و عظیم ملت ایران بر علیه رژیم منحوس پهلوی یاد و خاطرنشان کرد: بی تردید ، عزت ، استقلال ، اقتدار و خودباوری امروز ملت ایران و رمز ایستادگی و پیشرفت های این مرز و بوم و مردمان آن ریشه در انفاس قدسی و روح ملکوتی و بلند آن امام راحل دارد و به راستی که این انقلاب بی نام و نشان خمینی کبیر (ره) در هیچ جای جهان شناخته شده نیست.شهردار تبریز در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به عزم راسخ معمار کبیر انقلاب در آزادی ملت ایران و سرنگونی رژیم طاغوت خاطرنشان کرد: شجاعت و عزم بلند امام خمینی (ره) در قیام علیه شاه و دستگاه جائر وی ، ملت در بند و زجر کشیده ایران را به خیزش و قیام همه جانبه کشاند و این خیزش عمومی که از سال 42 آغاز و با نثار خون های پاک جوانان این مرز و بوم تداوم یافت ، در بهمن 57 و با ورود تاریخی آن رهبر بزرگ به کشور و متعاقب آن پیروزی نهایی در 22 بهمن ماه به بار نشست.وی افزود: انقلاب اسلامي ايران ، انقلابي فرهنگي و ارزشي و منبعث از تعاليم و آموزه‌هاي دين مبين اسلام بود كه با رهبري داهيانه امام راحل به پيروزي رسيد.نوین اضافه کرد: در دوران رژيم ستم‌شاهي ، دستگاه جائر شاه تلاش وافري براي كم‌رنگ‌كردن و به حاشيه‌كشاندن دين و اعتقادات ديني مردم داشت و با تبليغ مظاهر ضد ديني و ضد اخلاقي سعي مي‌كرد زمينه را براي نابودي دين فراهم کند ، با اين وجود قيام ديني و ارزشي امام راحل كه به پيروي از نهضت عاشورا و در راستاي احياي دين انجام گرفت ، خط بطلاني بر نقشه‌هاي شاه ملعون و ايادي وي كشيد و با خيزش ديني و انقلابي مردم دوران استبداد و ظلم به پايان رسيد.وی گفت: نمونه بارز ترويج فساد و مظاهر ضد ديني در كشور در دوران طاغوت بالا بودن آمار مشروب‌فروشي‌ها و اماكن فساد در جاي جاي كشور و همين شهر تبريز بود كه در مقايسه با اماكن فرهنگي نظير كتابخانه و كتاب‌فروشي‌ها بسيار بيشتر بود.وي در ادامه با اشاره به تشابه دوران صدر اسلام و دوران انقلاب اسلامي در ايران تشريح كرد: ايران اسلامي در دوران انقلاب و سي و چهار سال گذشته از آن با همان مشكلات و آسيب‌هايي كه دين مبين اسلام را در زمان صدر اسلام تهديد مي‌كرد مواجه بوده و همانگونه كه پيامبر بزرگ اسلام و ياران و صحابه آن حضرت در دره شعب ابيطالب در تحريم و محاصره بودند ، انقلاب اسلامي ايران نيز طي دهه هاي گذشته آماج حملات ، توطئه ها ، تحريم‌ها و فتنه‌هاي متعدد قرار گرفته با اين حال مقاومت و ايستادگي ملت و مسئولان راه را براي اقتدار هرچه بيشتر اين كشور هموارتر كرده است.نوین خاطرنشان کرد: انقلاب اسلامی ایران به عنوان یادگار و ودیعه آن رهبر فقید ، امروز با رهبری و هدایت داهیانه فرزند خلف امام راحل ، مقام معظم رهبری به چنان مرتبه ای از قدرت و اقتدار در سطح جهان رسیده که الهام بخش خیزش ها و حرکت های اسلام خواهی و استبدادستیزی در گوشه و کنار جهان شده و با تحقق وعده صدور انقلاب اسلامی ایران به سراسر جهان ، به کشوری بزرگ و تسلیم ناپذیر در برابر  داعیان و صاحبان زر و زور تبدیل گردیده است.شهردار تبریز بر لزوم تداوم راه امام و پایبندی به آرمان های آن رهبر فقید از سوی آحاد مردم ، مسوولان و کارگزاران نظام و تبعیت همه از منویات و فرامین مقام معظم رهبری تأکید کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, be næql æz rævɑbete omumi ʃæhrdɑri tæbriz, ælirezɑnovin bɑ eʃɑre be inke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be onvɑne monɑdi bidɑri væ xizeʃe tɑrixi væ æzime mellæte irɑn bær ælæjhe reʒime mænhuse pæhlævi jɑd væ xɑterneʃɑn kærd : bi tærdid, ezzæt, esteqlɑl, eqtedɑr væ xodbɑværi emruz mellæte irɑn væ ræmze istɑdeɡi væ piʃræft hɑje in mærz væ bum væ mærdomɑne ɑn riʃe dær ænfɑse qodsi væ ruhe mælækuti væ bolænde ɑn emɑme rɑhel dɑræd væ be rɑsti ke in enqelɑb bi nɑm væ neʃɑne xomejni kæbir ræh pærɑntezbæste dær hitʃ dʒɑj dʒæhɑn ʃenɑxte ʃode nist. ʃæhrdɑre tæbriz dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be æzme rɑsexe meʔmɑre kæbire enqelɑb dær ɑzɑdi mellæte irɑn væ særneɡuni reʒime tɑqut xɑterneʃɑn kærd : ʃodʒɑʔæt væ æzme bolænde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær qiɑm ælæjhe ʃɑh væ dæstɡɑh dʒɑʔere vej, mellæt dær bænd væ zædʒre keʃide irɑn rɑ be xizeʃ væ qiɑme hæme dʒɑnebe keʃɑnd væ in xizeʃe omumi ke æz sɑle tʃehelodo ɑqɑz væ bɑ nesɑre xun hɑje pɑke dʒævɑnɑne in mærz væ bum tædɑvom jɑft, dær bæhmæne pændʒɑhohæft væ bɑ vorude tɑrixi ɑn ræhbære bozorɡ be keʃvær væ moteʔɑqebe ɑn piruzi næhɑi dær bistodo bæhmæn mɑh be bɑr neʃæst. vej æfzud : enqelɑbe eslɑmi irɑn, enqelɑbie færhænɡi væ ærzeʃi væ monbæʔes æz tæʔɑlim væ ɑmuzehɑjee dine mobine eslɑm bud ke bɑ ræhbærie dɑhiɑne emɑme rɑhel be piruzi resid. novin ezɑfe kærd : dær dorɑne reʒime setæmʃɑhi, dæstɡɑh dʒɑʔere ʃɑh tælɑʃe vɑferi bærɑje kæmrænɡkærdæn væ be hɑʃijekæʃɑndæne din væ eʔteqɑdɑte dinie mærdom dɑʃt væ bɑ tæbliq mæzɑhere zeddee dini væ zeddee æxlɑqie sæʔj mikærde zæmine rɑ bærɑje nɑbudie din færɑhæm konæd, bɑ in vodʒude qiɑme dini væ ærzeʃie emɑme rɑhel ke be pejrævi æz nehzæte ɑʃurɑ væ dær rɑstɑje ehjɑje din ændʒɑm ɡereft, xætte botlɑni bær næqʃehɑjee ʃɑh mælʔun væ æjɑdie vej keʃid væ bɑ xizeʃe dini væ enqelɑbie mærdome dorɑne estebdɑd væ zolm be pɑjɑn resid. vej ɡoft : nemune bɑreze tærvidʒe fesɑd væ mæzɑhere zeddee dini dær keʃvær dær dorɑne tɑqute bɑlɑ budæne ɑmɑre mæʃrubforuʃihɑ væ æmɑken fesɑd dær dʒɑje dʒɑj keʃvær væ hæmjene ʃæhre tæbriz bud ke dær moqɑjese bɑ æmɑken færhænɡi næzire ketɑbxɑne væ ketɑbforuʃihɑ besijɑre biʃtær bud. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be tæʃɑboh dorɑne sædre eslɑm væ dorɑne enqelɑbe eslɑmi dær irɑne tæʃrihe kærd : irɑne eslɑmi dær dorɑne enqelɑb væ si væ tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte æz ɑn bɑ hæmɑn moʃkelɑt væ ɑsibhɑie ke dine mobine eslɑm rɑ dær zæmɑne sædre eslɑm tæhdide mikærde movɑdʒeh bude væ hæmɑnɡune ke pæjɑmbære bozorɡe eslɑm væ jɑrɑn væ sæhɑbe ɑn hæzræt dær dærre ʃoʔæbe æbitɑlb dær tæhrim væ mohɑsere budænd, enqelɑbe eslɑmi irɑne nize tejjee dæhe hɑje ɡozæʃte ɑmɑdʒe hæmælɑt, toteʔe hɑ, tæhrimhɑ væ fetnehɑjee moteʔædded qærɑr ɡerefte bɑ in hɑle moqɑvemæt væ istɑdeɡie mellæt væ mæsʔulɑne rɑh rɑ bærɑje eqtedɑre hærtʃe biʃtær in keʃvære hæmvɑrtær kærde æst. novin xɑterneʃɑn kærd : enqelɑbe eslɑmi irɑn be onvɑne jɑdɡɑr væ vædiʔe ɑn ræhbære fæqid, emruz bɑ ræhbæri væ hedɑjæte dɑhiɑne færzænde xælæfe emɑme rɑhel, mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be tʃenɑn mærtæbe ʔi æz qodræt væ eqtedɑr dær sæthe dʒæhɑn reside ke elhɑm bæxʃe xizeʃ hɑ væ hærekæt hɑje eslɑm xɑhi væ estebdɑdsetizi dær ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn ʃode væ bɑ tæhæqqoqe væʔde sodure enqelɑbe eslɑmi irɑn be særɑsære dʒæhɑn, be keʃværi bozorɡ væ tæslim nɑpæzir dær bærɑbære dɑʔiɑn væ sɑhebɑne zær væ zur tæbdil ɡærdide æst. ʃæhrdɑre tæbriz bær lozume tædɑvome rɑh emɑm væ pɑjbændi be ɑrmɑn hɑje ɑn ræhbære fæqid æz suj ɑhɑde mærdom, mæsʔulɑn væ kɑrɡozɑrɑne nezɑm væ tæbæʔijjæte hæme æz menoijjɑt væ færɑmine mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tæʔkid kærd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه دریافت خبرخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه آذربایجان شرقی، به نقل از روابط عمومی شهرداری تبریز، علیرضانوین با اشاره به اینکه امام خمینی (ره) به عنوان منادی بیداری و خیزش تاریخی و عظیم ملت ایران بر علیه رژیم منحوس پهلوی یاد و خاطرنشان کرد: بی تردید ، عزت ، استقلال ، اقتدار و خودباوری امروز ملت ایران و رمز ایستادگی و پیشرفت های این مرز و بوم و مردمان آن ریشه در انفاس قدسی و روح ملکوتی و بلند آن امام راحل دارد و به راستی که این انقلاب بی نام و نشان خمینی کبیر (ره) در هیچ جای جهان شناخته شده نیست.شهردار تبریز در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به عزم راسخ معمار کبیر انقلاب در آزادی ملت ایران و سرنگونی رژیم طاغوت خاطرنشان کرد: شجاعت و عزم بلند امام خمینی (ره) در قیام علیه شاه و دستگاه جائر وی ، ملت در بند و زجر کشیده ایران را به خیزش و قیام همه جانبه کشاند و این خیزش عمومی که از سال 42 آغاز و با نثار خون های پاک جوانان این مرز و بوم تداوم یافت ، در بهمن 57 و با ورود تاریخی آن رهبر بزرگ به کشور و متعاقب آن پیروزی نهایی در 22 بهمن ماه به بار نشست.وی افزود: انقلاب اسلامي ايران ، انقلابي فرهنگي و ارزشي و منبعث از تعاليم و آموزه‌هاي دين مبين اسلام بود كه با رهبري داهيانه امام راحل به پيروزي رسيد.نوین اضافه کرد: در دوران رژيم ستم‌شاهي ، دستگاه جائر شاه تلاش وافري براي كم‌رنگ‌كردن و به حاشيه‌كشاندن دين و اعتقادات ديني مردم داشت و با تبليغ مظاهر ضد ديني و ضد اخلاقي سعي مي‌كرد زمينه را براي نابودي دين فراهم کند ، با اين وجود قيام ديني و ارزشي امام راحل كه به پيروي از نهضت عاشورا و در راستاي احياي دين انجام گرفت ، خط بطلاني بر نقشه‌هاي شاه ملعون و ايادي وي كشيد و با خيزش ديني و انقلابي مردم دوران استبداد و ظلم به پايان رسيد.وی گفت: نمونه بارز ترويج فساد و مظاهر ضد ديني در كشور در دوران طاغوت بالا بودن آمار مشروب‌فروشي‌ها و اماكن فساد در جاي جاي كشور و همين شهر تبريز بود كه در مقايسه با اماكن فرهنگي نظير كتابخانه و كتاب‌فروشي‌ها بسيار بيشتر بود.وي در ادامه با اشاره به تشابه دوران صدر اسلام و دوران انقلاب اسلامي در ايران تشريح كرد: ايران اسلامي در دوران انقلاب و سي و چهار سال گذشته از آن با همان مشكلات و آسيب‌هايي كه دين مبين اسلام را در زمان صدر اسلام تهديد مي‌كرد مواجه بوده و همانگونه كه پيامبر بزرگ اسلام و ياران و صحابه آن حضرت در دره شعب ابيطالب در تحريم و محاصره بودند ، انقلاب اسلامي ايران نيز طي دهه هاي گذشته آماج حملات ، توطئه ها ، تحريم‌ها و فتنه‌هاي متعدد قرار گرفته با اين حال مقاومت و ايستادگي ملت و مسئولان راه را براي اقتدار هرچه بيشتر اين كشور هموارتر كرده است.نوین خاطرنشان کرد: انقلاب اسلامی ایران به عنوان یادگار و ودیعه آن رهبر فقید ، امروز با رهبری و هدایت داهیانه فرزند خلف امام راحل ، مقام معظم رهبری به چنان مرتبه ای از قدرت و اقتدار در سطح جهان رسیده که الهام بخش خیزش ها و حرکت های اسلام خواهی و استبدادستیزی در گوشه و کنار جهان شده و با تحقق وعده صدور انقلاب اسلامی ایران به سراسر جهان ، به کشوری بزرگ و تسلیم ناپذیر در برابر  داعیان و صاحبان زر و زور تبدیل گردیده است.شهردار تبریز بر لزوم تداوم راه امام و پایبندی به آرمان های آن رهبر فقید از سوی آحاد مردم ، مسوولان و کارگزاران نظام و تبعیت همه از منویات و فرامین مقام معظم رهبری تأکید کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bil kelintone fɑʃ kærd ke xɑnevɑdeæʃ bɑ tʃændin milijun dolɑr bedehi kɑxe sefid rɑ tærk kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh interneti sedɑje rusije, bil kelinton, ræise dʒomhuri piʃine ɑmrikɑ zemne defɑʔ æz tæʔæhhodɑte hilɑri kelinton, hæmsæræʃ væ væzire omure xɑredʒe piʃine in keʃvær næsæbte be foqærɑ væ tælɑʃ bærɑje mærdome ɑmrikɑ, dærbɑre dɑrɑihɑje ʃæxsi xɑnevɑdeæʃ ɡoft : væqti kɑxe sefid rɑ tærk kærdim moʃkelɑte eqtesɑdi besjɑri væ tʃændin milijun dolɑr bedehi dɑʃtim. hilɑri kelinton ævɑjele mɑh dʒɑri milɑdi be ʃæbæke ʔi bi si ɡoft : mɑ pæs æz tærke kɑxe sefid dær sɑle do hezɑro o jek milɑdi kɑmelæn værʃekæste budim væ hæqiqætæn puldɑr nistim. bil kelinton dærbɑre væzʔijæte piʃine mɑli xɑnevɑde xod ɡoft : in mæsɑle hæqiqæt dɑræd ke mɑ milijunhɑ dolɑre bedehkɑr budim. hæmsæræm bærɑje kɑheʃe fæqr tælɑʃ kærde æst. hilɑri kelinton dær xɑnevɑdei servætmænd bozorɡ næʃode væ æz sɑle do hezɑro o sizdæh milɑdi ke vezɑræte omure xɑredʒe rɑ tærk kærde tʃændin soxænrɑni irɑd kærde ke divisto pændʒɑh hezɑr dolɑre tɑkonun æz in rɑh be dæst ɑværde æst. in zodʒe do vɑhede mæskuni jeki dær vɑʃænɡton væ jeki dær nijojork dɑrænd. soxænɡuje komite melli dʒomhuri xɑhɑn ɡoft : hilɑri xodæʃ rɑ be onvɑne færdi ke æz næzære mɑli dær sæthe motevæsset æst væ dær mjɑne mærdom qærɑr dɑræd tosif mikonæd æmmɑ ezhɑrɑte æxir neʃɑn midæhæd ke u tʃeqædr dur æz dæstræs æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nبیل کلینتون فاش کرد که خانواده‌اش با چندین میلیون دلار بدهی کاخ سفید را ترک کرده است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از پایگاه اینترنتی صدای روسیه، بیل کلینتون، رئیس جمهوری پیشین آمریکا ضمن دفاع از تعهدات هیلاری کلینتون، همسرش و وزیر امور خارجه پیشین این کشور نسبت به فقرا و تلاش برای مردم آمریکا، درباره دارایی‌های شخصی خانواده‌اش گفت: وقتی کاخ سفید را ترک کردیم مشکلات اقتصادی بسیاری و چندین میلیون دلار بدهی داشتیم.\n\n\n\nهیلاری کلینتون اوایل ماه جاری میلادی به شبکه ای بی سی گفت: ما پس از ترک کاخ سفید در سال 2001 میلادی کاملا ورشکسته بودیم و حقیقتا پولدار نیستیم.\n\n\n\nبیل کلینتون درباره وضعیت پیشین مالی خانواده خود گفت: این مساله حقیقت دارد که ما میلیونها دلار بدهکار بودیم. همسرم برای کاهش فقر تلاش کرده است.\n\n\n\nهیلاری کلینتون در خانواده‌ای ثروتمند بزرگ نشده و از سال 2013 میلادی که وزارت امور خارجه را ترک کرده چندین سخنرانی ایراد کرده که 250 هزار دلار تاکنون از این راه به دست آورده است. این زوج دو واحد مسکونی یکی در واشنگتن و یکی در نیویورک دارند.\n\n\n\nسخنگوی کمیته ملی جمهوری خواهان گفت: هیلاری خودش را به عنوان فردی که از نظر مالی در سطح متوسط است و در میان مردم قرار دارد توصیف می‌کند اما اظهارات اخیر نشان می‌دهد که او چقدر دور از دسترس است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
bil kelintone fɑʃ kærd ke xɑnevɑdeæʃ bɑ tʃændin milijun dolɑr bedehi kɑxe sefid rɑ tærk kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh interneti sedɑje rusije, bil kelinton, ræise dʒomhuri piʃine ɑmrikɑ zemne defɑʔ æz tæʔæhhodɑte hilɑri kelinton, hæmsæræʃ væ væzire omure xɑredʒe piʃine in keʃvær næsæbte be foqærɑ væ tælɑʃ bærɑje mærdome ɑmrikɑ, dærbɑre dɑrɑihɑje ʃæxsi xɑnevɑdeæʃ ɡoft : væqti kɑxe sefid rɑ tærk kærdim moʃkelɑte eqtesɑdi besjɑri væ tʃændin milijun dolɑr bedehi dɑʃtim. hilɑri kelinton ævɑjele mɑh dʒɑri milɑdi be ʃæbæke ʔi bi si ɡoft : mɑ pæs æz tærke kɑxe sefid dær sɑle do hezɑro o jek milɑdi kɑmelæn værʃekæste budim væ hæqiqætæn puldɑr nistim. bil kelinton dærbɑre væzʔijæte piʃine mɑli xɑnevɑde xod ɡoft : in mæsɑle hæqiqæt dɑræd ke mɑ milijunhɑ dolɑre bedehkɑr budim. hæmsæræm bærɑje kɑheʃe fæqr tælɑʃ kærde æst. hilɑri kelinton dær xɑnevɑdei servætmænd bozorɡ næʃode væ æz sɑle do hezɑro o sizdæh milɑdi ke vezɑræte omure xɑredʒe rɑ tærk kærde tʃændin soxænrɑni irɑd kærde ke divisto pændʒɑh hezɑr dolɑre tɑkonun æz in rɑh be dæst ɑværde æst. in zodʒe do vɑhede mæskuni jeki dær vɑʃænɡton væ jeki dær nijojork dɑrænd. soxænɡuje komite melli dʒomhuri xɑhɑn ɡoft : hilɑri xodæʃ rɑ be onvɑne færdi ke æz næzære mɑli dær sæthe motevæsset æst væ dær mjɑne mærdom qærɑr dɑræd tosif mikonæd æmmɑ ezhɑrɑte æxir neʃɑn midæhæd ke u tʃeqædr dur æz dæstræs æst. entehɑje pæjɑm
بیل کلینتون فاش کرد که خانواده‌اش با چندین میلیون دلار بدهی کاخ سفید را ترک کرده است. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از پایگاه اینترنتی صدای روسیه، بیل کلینتون، رئیس جمهوری پیشین آمریکا ضمن دفاع از تعهدات هیلاری کلینتون، همسرش و وزیر امور خارجه پیشین این کشور نسبت به فقرا و تلاش برای مردم آمریکا، درباره دارایی‌های شخصی خانواده‌اش گفت: وقتی کاخ سفید را ترک کردیم مشکلات اقتصادی بسیاری و چندین میلیون دلار بدهی داشتیم. هیلاری کلینتون اوایل ماه جاری میلادی به شبکه ای بی سی گفت: ما پس از ترک کاخ سفید در سال 2001 میلادی کاملا ورشکسته بودیم و حقیقتا پولدار نیستیم. بیل کلینتون درباره وضعیت پیشین مالی خانواده خود گفت: این مساله حقیقت دارد که ما میلیونها دلار بدهکار بودیم. همسرم برای کاهش فقر تلاش کرده است. هیلاری کلینتون در خانواده‌ای ثروتمند بزرگ نشده و از سال 2013 میلادی که وزارت امور خارجه را ترک کرده چندین سخنرانی ایراد کرده که 250 هزار دلار تاکنون از این راه به دست آورده است. این زوج دو واحد مسکونی یکی در واشنگتن و یکی در نیویورک دارند. سخنگوی کمیته ملی جمهوری خواهان گفت: هیلاری خودش را به عنوان فردی که از نظر مالی در سطح متوسط است و در میان مردم قرار دارد توصیف می‌کند اما اظهارات اخیر نشان می‌دهد که او چقدر دور از دسترس است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bil kelintone fɑʃ kærd ke xɑnevɑdeæʃ bɑ tʃændin milijun dolɑr bedehi kɑxe sefid rɑ tærk kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh interneti sedɑje rusije, bil kelinton, ræise dʒomhuri piʃine ɑmrikɑ zemne defɑʔ æz tæʔæhhodɑte hilɑri kelinton, hæmsæræʃ væ væzire omure xɑredʒe piʃine in keʃvær næsæbte be foqærɑ væ tælɑʃ bærɑje mærdome ɑmrikɑ, dærbɑre dɑrɑihɑje ʃæxsi xɑnevɑdeæʃ ɡoft : væqti kɑxe sefid rɑ tærk kærdim moʃkelɑte eqtesɑdi besjɑri væ tʃændin milijun dolɑr bedehi dɑʃtim. hilɑri kelinton ævɑjele mɑh dʒɑri milɑdi be ʃæbæke ʔi bi si ɡoft : mɑ pæs æz tærke kɑxe sefid dær sɑle do hezɑro o jek milɑdi kɑmelæn værʃekæste budim væ hæqiqætæn puldɑr nistim. bil kelinton dærbɑre væzʔijæte piʃine mɑli xɑnevɑde xod ɡoft : in mæsɑle hæqiqæt dɑræd ke mɑ milijunhɑ dolɑre bedehkɑr budim. hæmsæræm bærɑje kɑheʃe fæqr tælɑʃ kærde æst. hilɑri kelinton dær xɑnevɑdei servætmænd bozorɡ næʃode væ æz sɑle do hezɑro o sizdæh milɑdi ke vezɑræte omure xɑredʒe rɑ tærk kærde tʃændin soxænrɑni irɑd kærde ke divisto pændʒɑh hezɑr dolɑre tɑkonun æz in rɑh be dæst ɑværde æst. in zodʒe do vɑhede mæskuni jeki dær vɑʃænɡton væ jeki dær nijojork dɑrænd. soxænɡuje komite melli dʒomhuri xɑhɑn ɡoft : hilɑri xodæʃ rɑ be onvɑne færdi ke æz næzære mɑli dær sæthe motevæsset æst væ dær mjɑne mærdom qærɑr dɑræd tosif mikonæd æmmɑ ezhɑrɑte æxir neʃɑn midæhæd ke u tʃeqædr dur æz dæstræs æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nبیل کلینتون فاش کرد که خانواده‌اش با چندین میلیون دلار بدهی کاخ سفید را ترک کرده است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از پایگاه اینترنتی صدای روسیه، بیل کلینتون، رئیس جمهوری پیشین آمریکا ضمن دفاع از تعهدات هیلاری کلینتون، همسرش و وزیر امور خارجه پیشین این کشور نسبت به فقرا و تلاش برای مردم آمریکا، درباره دارایی‌های شخصی خانواده‌اش گفت: وقتی کاخ سفید را ترک کردیم مشکلات اقتصادی بسیاری و چندین میلیون دلار بدهی داشتیم.\n\n\n\nهیلاری کلینتون اوایل ماه جاری میلادی به شبکه ای بی سی گفت: ما پس از ترک کاخ سفید در سال 2001 میلادی کاملا ورشکسته بودیم و حقیقتا پولدار نیستیم.\n\n\n\nبیل کلینتون درباره وضعیت پیشین مالی خانواده خود گفت: این مساله حقیقت دارد که ما میلیونها دلار بدهکار بودیم. همسرم برای کاهش فقر تلاش کرده است.\n\n\n\nهیلاری کلینتون در خانواده‌ای ثروتمند بزرگ نشده و از سال 2013 میلادی که وزارت امور خارجه را ترک کرده چندین سخنرانی ایراد کرده که 250 هزار دلار تاکنون از این راه به دست آورده است. این زوج دو واحد مسکونی یکی در واشنگتن و یکی در نیویورک دارند.\n\n\n\nسخنگوی کمیته ملی جمهوری خواهان گفت: هیلاری خودش را به عنوان فردی که از نظر مالی در سطح متوسط است و در میان مردم قرار دارد توصیف می‌کند اما اظهارات اخیر نشان می‌دهد که او چقدر دور از دسترس است.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særi dʒædide qæbzhɑje telefone sɑbet æz emruz dær hɑli sɑder miʃævæd ke belæxære pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑn, tæʔrefe in bæxʃ dæstxoʃe tæqir ʃode væ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ertebɑtɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, piʃ æz in mozæffær purrændʒbær modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte irɑn æz sodure særi dʒædide qæbzhɑje telefone sɑbet æz pɑnzdæh mehrmɑh xæbær dɑde væ ɡofte bud ke dær in qæbzhɑ tæʔrefe hær dæqiqe mokɑleme bɑ telefone sɑbet æz tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft riɑl be pændʒɑhohæʃt slæʃ hæft riɑl xɑhæd resid. ælbætte pæs æz in ezhɑrɑt modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑt, vezɑræte ertebɑtɑt æfzɑjeʃe in tæʔrefehɑ rɑ qejreqɑnuni eʔlɑm kærd æmmɑ bɑ in vodʒud tej ruzhɑje ɡozæʃte dʒæmʃide pæʒujɑn ræise ʃorɑje reqɑbæt æfzɑjeʃe tæʔrefehɑje telefone sɑbet rɑ qɑnuni dɑneste væ ɡoft : dær dæsturolæmæle qæbli ʃorɑje reqɑbæt mævɑredi piʃ bini ʃode bude tɑ dær suræte nijɑze moxɑberɑt nerxe tæmɑshɑje xod rɑ æfzɑjeʃ dæhæd væ æknun in æfzɑjeʃe tæʔrefehɑe qɑnuni bude væ ʃorɑje reqɑbæt mɑnænde ɡozæʃte tænhɑ mærdʒæʔe qejmætɡozɑri tæʔrefe telefone sɑbet be hesɑb mi ɑjæd. hɑle moxɑberɑt bɑ estenɑd be sohbæthɑje ræise ʃorɑje reqɑbæt, tæsmim be æʔmɑle tæqir dær tæʔrefehɑje xod ɡerefte væ æz emruz qæbzhɑje dʒædid bɑ tæʔrefei motæfɑvet be dæste kɑrbærɑn xɑhæd resid. modirkole rævɑbete omumi moxɑberɑte irɑn dær in zæmine be isnɑ ɡoft : hæmɑn tor ke piʃ æz in hæm hæmvɑre tæʔkid dɑʃteim ʃerkæte moxɑberɑte irɑn tɑbeʔe qævɑnin xɑhæd bud væ qæbzhɑje dʒædide xod rɑ bær æsɑse mosævvæbɑte qɑnuni sɑder xɑhæd kærd. dɑvede zɑreʔiɑn dær ejn hɑl ezhɑr kærd : mɑ dær sodure qæbzhɑ bær æsɑse mosævvæbɑte qɑnuni æmæl xɑhim kærd væ be hæmin dælil æfzɑjeʃe tæʔrefe telefone hæmrɑh bænɑ bær mosævvæbɑte sɑzemɑne tænzime moqærrærɑte ertebɑtɑte æmæliɑti nemiʃævæd æmmɑ dær zæmine telefone sɑbet bɑ estenɑd be mosævvæbɑte ʃorɑje reqɑbæte qæbz hɑje dʒædid sɑder xɑhænd ʃod. vej dær ejn hɑle jɑdɑvær ʃod : ʃerkæte moxɑberɑte irɑne hæmvɑre tɑbeʔe qɑnun xɑhæd bud væ bær æsɑse mosævvæbɑte qɑnuni æmæl mikonæd hættɑ æɡær in mosævvæbɑt be ziɑne in ʃerkæt bɑʃæd. tæʔrefehɑje dʒædide moxɑberɑti dær hozehɑje moxtælef æz in pæs be ʃærhe zejl xɑhæd bud : tæʔrefe mokɑlemɑte sɑbet be sɑbet ʃæhri væ bejne ʃæhri pærɑntezbæste tæʔrefe mokɑlemɑte sɑbet be hæmrɑhe ævvæl ʃæhri væ bejne ʃæhri pærɑntezbæste tæʔrefe mokɑleme telefone sɑbet be hæmrɑh irɑnsel tæʔrefe mokɑleme telefone sɑbet be hæmrɑh rɑjtel entehɑje pæjɑm", "text": "\nسری جدید قبض‌های تلفن ثابت از امروز در حالی صادر می‌شود که بالاخره پس از کش و قوس‌های فراوان، تعرفه این بخش دستخوش تغییر شده و افزایش پیدا کرده است.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ارتباطات خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، پیش از این مظفر پوررنجبر- مدیرعامل شرکت مخابرات ایران - از صدور سری جدید قبض‌های تلفن ثابت از 15 مهرماه خبر داده و گفته بود که در این قبض‌ها تعرفه هر دقیقه مکالمه با تلفن ثابت از 44/7 ریال به 58/7 ریال خواهد رسید.\n\n\n\n\n\nالبته پس از این اظهارات مدیرعامل شرکت مخابرات، وزارت ارتباطات افزایش این تعرفه‌ها را غیرقانونی اعلام کرد اما با این وجود طی روزهای گذشته جمشید پژویان - رئیس شورای رقابت - افزایش تعرفه‌های تلفن ثابت را قانونی دانسته و گفت: در دستورالعمل قبلی شورای رقابت مواردی پیش بینی شده بوده تا در صورت نیاز مخابرات نرخ تماس‌های خود را افزایش دهد و اکنون این افزایش تعرفه‌ها قانونی بوده و شورای رقابت مانند گذشته تنها مرجع قیمت‌گذاری تعرفه تلفن ثابت به حساب می‌آید.\n\n\n\n\n\nحال مخابرات با استناد به صحبتهای رئیس شورای رقابت، تصمیم به اعمال تغییر در تعرفه‌های خود گرفته و از امروز قبضهای جدید با تعرفه‌ای متفاوت به دست کاربران خواهد رسید.\n\n\n\n\n\nمدیرکل روابط عمومی مخابرات ایران در این زمینه به ایسنا گفت: همان طور که پیش از این هم همواره تاکید داشته‌ایم شرکت مخابرات ایران تابع قوانین خواهد بود و قبض‌های جدید خود را بر اساس مصوبات قانونی صادر خواهد کرد.\n\n\n\n\n\nداود زارعیان در عین حال اظهار کرد: ما در صدور قبض‌ها بر اساس مصوبات قانونی عمل خواهیم کرد و به همین دلیل افزایش تعرفه تلفن همراه بنا بر مصوبات سازمان تنظیم مقررات ارتباطات عملیاتی نمی‌شود اما در زمینه تلفن ثابت با استناد به مصوبات شورای رقابت قبض های جدید صادر خواهند شد. \n\n\n\n\n\nوی در عین حال یادآور شد: شرکت مخابرات ایران همواره تابع قانون خواهد بود و بر اساس مصوبات قانونی عمل می‌کند حتی اگر این مصوبات به زیان این شرکت باشد.\n\n\n\n\n\nتعرفه‌های جدید مخابراتی در حوزه‌های مختلف از این پس به شرح ذیل خواهد بود:\n\n\n\n\n\nتعرفه مکالمات ثابت به ثابت (شهری و بین شهری)\n\n\n\n\n\n\nتعرفه مکالمات ثابت به همراه اول (شهری و بین شهری)\n\n\n\n\n\n\n\nتعرفه مکالمه تلفن ثابت به همراه ایرانسل\n\n\n\n\n\n\n\nتعرفه مکالمه تلفن ثابت به همراه رایتل\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
særi dʒædide qæbzhɑje telefone sɑbet æz emruz dær hɑli sɑder miʃævæd ke belæxære pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑn, tæʔrefe in bæxʃ dæstxoʃe tæqir ʃode væ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ertebɑtɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, piʃ æz in mozæffær purrændʒbær modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte irɑn æz sodure særi dʒædide qæbzhɑje telefone sɑbet æz pɑnzdæh mehrmɑh xæbær dɑde væ ɡofte bud ke dær in qæbzhɑ tæʔrefe hær dæqiqe mokɑleme bɑ telefone sɑbet æz tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft riɑl be pændʒɑhohæʃt slæʃ hæft riɑl xɑhæd resid. ælbætte pæs æz in ezhɑrɑt modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑt, vezɑræte ertebɑtɑt æfzɑjeʃe in tæʔrefehɑ rɑ qejreqɑnuni eʔlɑm kærd æmmɑ bɑ in vodʒud tej ruzhɑje ɡozæʃte dʒæmʃide pæʒujɑn ræise ʃorɑje reqɑbæt æfzɑjeʃe tæʔrefehɑje telefone sɑbet rɑ qɑnuni dɑneste væ ɡoft : dær dæsturolæmæle qæbli ʃorɑje reqɑbæt mævɑredi piʃ bini ʃode bude tɑ dær suræte nijɑze moxɑberɑt nerxe tæmɑshɑje xod rɑ æfzɑjeʃ dæhæd væ æknun in æfzɑjeʃe tæʔrefehɑe qɑnuni bude væ ʃorɑje reqɑbæt mɑnænde ɡozæʃte tænhɑ mærdʒæʔe qejmætɡozɑri tæʔrefe telefone sɑbet be hesɑb mi ɑjæd. hɑle moxɑberɑt bɑ estenɑd be sohbæthɑje ræise ʃorɑje reqɑbæt, tæsmim be æʔmɑle tæqir dær tæʔrefehɑje xod ɡerefte væ æz emruz qæbzhɑje dʒædid bɑ tæʔrefei motæfɑvet be dæste kɑrbærɑn xɑhæd resid. modirkole rævɑbete omumi moxɑberɑte irɑn dær in zæmine be isnɑ ɡoft : hæmɑn tor ke piʃ æz in hæm hæmvɑre tæʔkid dɑʃteim ʃerkæte moxɑberɑte irɑn tɑbeʔe qævɑnin xɑhæd bud væ qæbzhɑje dʒædide xod rɑ bær æsɑse mosævvæbɑte qɑnuni sɑder xɑhæd kærd. dɑvede zɑreʔiɑn dær ejn hɑl ezhɑr kærd : mɑ dær sodure qæbzhɑ bær æsɑse mosævvæbɑte qɑnuni æmæl xɑhim kærd væ be hæmin dælil æfzɑjeʃe tæʔrefe telefone hæmrɑh bænɑ bær mosævvæbɑte sɑzemɑne tænzime moqærrærɑte ertebɑtɑte æmæliɑti nemiʃævæd æmmɑ dær zæmine telefone sɑbet bɑ estenɑd be mosævvæbɑte ʃorɑje reqɑbæte qæbz hɑje dʒædid sɑder xɑhænd ʃod. vej dær ejn hɑle jɑdɑvær ʃod : ʃerkæte moxɑberɑte irɑne hæmvɑre tɑbeʔe qɑnun xɑhæd bud væ bær æsɑse mosævvæbɑte qɑnuni æmæl mikonæd hættɑ æɡær in mosævvæbɑt be ziɑne in ʃerkæt bɑʃæd. tæʔrefehɑje dʒædide moxɑberɑti dær hozehɑje moxtælef æz in pæs be ʃærhe zejl xɑhæd bud : tæʔrefe mokɑlemɑte sɑbet be sɑbet ʃæhri væ bejne ʃæhri pærɑntezbæste tæʔrefe mokɑlemɑte sɑbet be hæmrɑhe ævvæl ʃæhri væ bejne ʃæhri pærɑntezbæste tæʔrefe mokɑleme telefone sɑbet be hæmrɑh irɑnsel tæʔrefe mokɑleme telefone sɑbet be hæmrɑh rɑjtel entehɑje pæjɑm
سری جدید قبض‌های تلفن ثابت از امروز در حالی صادر می‌شود که بالاخره پس از کش و قوس‌های فراوان، تعرفه این بخش دستخوش تغییر شده و افزایش پیدا کرده است. به گزارش خبرنگار ارتباطات خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، پیش از این مظفر پوررنجبر- مدیرعامل شرکت مخابرات ایران - از صدور سری جدید قبض‌های تلفن ثابت از 15 مهرماه خبر داده و گفته بود که در این قبض‌ها تعرفه هر دقیقه مکالمه با تلفن ثابت از 44/7 ریال به 58/7 ریال خواهد رسید. البته پس از این اظهارات مدیرعامل شرکت مخابرات، وزارت ارتباطات افزایش این تعرفه‌ها را غیرقانونی اعلام کرد اما با این وجود طی روزهای گذشته جمشید پژویان - رئیس شورای رقابت - افزایش تعرفه‌های تلفن ثابت را قانونی دانسته و گفت: در دستورالعمل قبلی شورای رقابت مواردی پیش بینی شده بوده تا در صورت نیاز مخابرات نرخ تماس‌های خود را افزایش دهد و اکنون این افزایش تعرفه‌ها قانونی بوده و شورای رقابت مانند گذشته تنها مرجع قیمت‌گذاری تعرفه تلفن ثابت به حساب می‌آید. حال مخابرات با استناد به صحبتهای رئیس شورای رقابت، تصمیم به اعمال تغییر در تعرفه‌های خود گرفته و از امروز قبضهای جدید با تعرفه‌ای متفاوت به دست کاربران خواهد رسید. مدیرکل روابط عمومی مخابرات ایران در این زمینه به ایسنا گفت: همان طور که پیش از این هم همواره تاکید داشته‌ایم شرکت مخابرات ایران تابع قوانین خواهد بود و قبض‌های جدید خود را بر اساس مصوبات قانونی صادر خواهد کرد. داود زارعیان در عین حال اظهار کرد: ما در صدور قبض‌ها بر اساس مصوبات قانونی عمل خواهیم کرد و به همین دلیل افزایش تعرفه تلفن همراه بنا بر مصوبات سازمان تنظیم مقررات ارتباطات عملیاتی نمی‌شود اما در زمینه تلفن ثابت با استناد به مصوبات شورای رقابت قبض های جدید صادر خواهند شد. وی در عین حال یادآور شد: شرکت مخابرات ایران همواره تابع قانون خواهد بود و بر اساس مصوبات قانونی عمل می‌کند حتی اگر این مصوبات به زیان این شرکت باشد. تعرفه‌های جدید مخابراتی در حوزه‌های مختلف از این پس به شرح ذیل خواهد بود: تعرفه مکالمات ثابت به ثابت (شهری و بین شهری) تعرفه مکالمات ثابت به همراه اول (شهری و بین شهری) تعرفه مکالمه تلفن ثابت به همراه ایرانسل تعرفه مکالمه تلفن ثابت به همراه رایتل انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: særi dʒædide qæbzhɑje telefone sɑbet æz emruz dær hɑli sɑder miʃævæd ke belæxære pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑn, tæʔrefe in bæxʃ dæstxoʃe tæqir ʃode væ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ertebɑtɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, piʃ æz in mozæffær purrændʒbær modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑte irɑn æz sodure særi dʒædide qæbzhɑje telefone sɑbet æz pɑnzdæh mehrmɑh xæbær dɑde væ ɡofte bud ke dær in qæbzhɑ tæʔrefe hær dæqiqe mokɑleme bɑ telefone sɑbet æz tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft riɑl be pændʒɑhohæʃt slæʃ hæft riɑl xɑhæd resid. ælbætte pæs æz in ezhɑrɑt modirɑmele ʃerkæte moxɑberɑt, vezɑræte ertebɑtɑt æfzɑjeʃe in tæʔrefehɑ rɑ qejreqɑnuni eʔlɑm kærd æmmɑ bɑ in vodʒud tej ruzhɑje ɡozæʃte dʒæmʃide pæʒujɑn ræise ʃorɑje reqɑbæt æfzɑjeʃe tæʔrefehɑje telefone sɑbet rɑ qɑnuni dɑneste væ ɡoft : dær dæsturolæmæle qæbli ʃorɑje reqɑbæt mævɑredi piʃ bini ʃode bude tɑ dær suræte nijɑze moxɑberɑt nerxe tæmɑshɑje xod rɑ æfzɑjeʃ dæhæd væ æknun in æfzɑjeʃe tæʔrefehɑe qɑnuni bude væ ʃorɑje reqɑbæt mɑnænde ɡozæʃte tænhɑ mærdʒæʔe qejmætɡozɑri tæʔrefe telefone sɑbet be hesɑb mi ɑjæd. hɑle moxɑberɑt bɑ estenɑd be sohbæthɑje ræise ʃorɑje reqɑbæt, tæsmim be æʔmɑle tæqir dær tæʔrefehɑje xod ɡerefte væ æz emruz qæbzhɑje dʒædid bɑ tæʔrefei motæfɑvet be dæste kɑrbærɑn xɑhæd resid. modirkole rævɑbete omumi moxɑberɑte irɑn dær in zæmine be isnɑ ɡoft : hæmɑn tor ke piʃ æz in hæm hæmvɑre tæʔkid dɑʃteim ʃerkæte moxɑberɑte irɑn tɑbeʔe qævɑnin xɑhæd bud væ qæbzhɑje dʒædide xod rɑ bær æsɑse mosævvæbɑte qɑnuni sɑder xɑhæd kærd. dɑvede zɑreʔiɑn dær ejn hɑl ezhɑr kærd : mɑ dær sodure qæbzhɑ bær æsɑse mosævvæbɑte qɑnuni æmæl xɑhim kærd væ be hæmin dælil æfzɑjeʃe tæʔrefe telefone hæmrɑh bænɑ bær mosævvæbɑte sɑzemɑne tænzime moqærrærɑte ertebɑtɑte æmæliɑti nemiʃævæd æmmɑ dær zæmine telefone sɑbet bɑ estenɑd be mosævvæbɑte ʃorɑje reqɑbæte qæbz hɑje dʒædid sɑder xɑhænd ʃod. vej dær ejn hɑle jɑdɑvær ʃod : ʃerkæte moxɑberɑte irɑne hæmvɑre tɑbeʔe qɑnun xɑhæd bud væ bær æsɑse mosævvæbɑte qɑnuni æmæl mikonæd hættɑ æɡær in mosævvæbɑt be ziɑne in ʃerkæt bɑʃæd. tæʔrefehɑje dʒædide moxɑberɑti dær hozehɑje moxtælef æz in pæs be ʃærhe zejl xɑhæd bud : tæʔrefe mokɑlemɑte sɑbet be sɑbet ʃæhri væ bejne ʃæhri pærɑntezbæste tæʔrefe mokɑlemɑte sɑbet be hæmrɑhe ævvæl ʃæhri væ bejne ʃæhri pærɑntezbæste tæʔrefe mokɑleme telefone sɑbet be hæmrɑh irɑnsel tæʔrefe mokɑleme telefone sɑbet be hæmrɑh rɑjtel entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nسری جدید قبض‌های تلفن ثابت از امروز در حالی صادر می‌شود که بالاخره پس از کش و قوس‌های فراوان، تعرفه این بخش دستخوش تغییر شده و افزایش پیدا کرده است.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ارتباطات خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، پیش از این مظفر پوررنجبر- مدیرعامل شرکت مخابرات ایران - از صدور سری جدید قبض‌های تلفن ثابت از 15 مهرماه خبر داده و گفته بود که در این قبض‌ها تعرفه هر دقیقه مکالمه با تلفن ثابت از 44/7 ریال به 58/7 ریال خواهد رسید.\n\n\n\n\n\nالبته پس از این اظهارات مدیرعامل شرکت مخابرات، وزارت ارتباطات افزایش این تعرفه‌ها را غیرقانونی اعلام کرد اما با این وجود طی روزهای گذشته جمشید پژویان - رئیس شورای رقابت - افزایش تعرفه‌های تلفن ثابت را قانونی دانسته و گفت: در دستورالعمل قبلی شورای رقابت مواردی پیش بینی شده بوده تا در صورت نیاز مخابرات نرخ تماس‌های خود را افزایش دهد و اکنون این افزایش تعرفه‌ها قانونی بوده و شورای رقابت مانند گذشته تنها مرجع قیمت‌گذاری تعرفه تلفن ثابت به حساب می‌آید.\n\n\n\n\n\nحال مخابرات با استناد به صحبتهای رئیس شورای رقابت، تصمیم به اعمال تغییر در تعرفه‌های خود گرفته و از امروز قبضهای جدید با تعرفه‌ای متفاوت به دست کاربران خواهد رسید.\n\n\n\n\n\nمدیرکل روابط عمومی مخابرات ایران در این زمینه به ایسنا گفت: همان طور که پیش از این هم همواره تاکید داشته‌ایم شرکت مخابرات ایران تابع قوانین خواهد بود و قبض‌های جدید خود را بر اساس مصوبات قانونی صادر خواهد کرد.\n\n\n\n\n\nداود زارعیان در عین حال اظهار کرد: ما در صدور قبض‌ها بر اساس مصوبات قانونی عمل خواهیم کرد و به همین دلیل افزایش تعرفه تلفن همراه بنا بر مصوبات سازمان تنظیم مقررات ارتباطات عملیاتی نمی‌شود اما در زمینه تلفن ثابت با استناد به مصوبات شورای رقابت قبض های جدید صادر خواهند شد. \n\n\n\n\n\nوی در عین حال یادآور شد: شرکت مخابرات ایران همواره تابع قانون خواهد بود و بر اساس مصوبات قانونی عمل می‌کند حتی اگر این مصوبات به زیان این شرکت باشد.\n\n\n\n\n\nتعرفه‌های جدید مخابراتی در حوزه‌های مختلف از این پس به شرح ذیل خواهد بود:\n\n\n\n\n\nتعرفه مکالمات ثابت به ثابت (شهری و بین شهری)\n\n\n\n\n\n\nتعرفه مکالمات ثابت به همراه اول (شهری و بین شهری)\n\n\n\n\n\n\n\nتعرفه مکالمه تلفن ثابت به همراه ایرانسل\n\n\n\n\n\n\n\nتعرفه مکالمه تلفن ثابت به همراه رایتل\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "velɑjæti bɑ tæʔkid bær inke mehværitærin ertebɑtɑt, ertebɑtɑte rɑh dure internet æst, ɡoft : emruze kɑrborde internete ɑnqædr zjɑd ʃode ke be tædridʒ hæme ærsehɑ rɑ jeki pæs æz diɡæri mipejmɑjæd, emruz tedʒɑræte elekteronik dær donjɑe jek hezɑr miljɑrd dolɑr æst ke in ræqæme besjɑrist væ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim, vezɑræte defɑʔe ɑmrikɑ dær æsre dʒæhɑne do qotbi bærɑje mæqɑsede defɑʔi estefɑde kærd, internet væ fæzɑje mædʒɑzi dær vɑqeʔ zendeɡi dovvomist ke dær kenɑr zendeɡi diɡær, be tædridʒ ærse rɑ bær zendeɡi sonnæti tænɡ mikonæd, dær keʃvære mɑ qærib be bist milijun næfær æz bɑzihɑje interneti estefɑde mikonænd. in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ tæsrih kærd : bɑ tæʃkile mærkæze melli fæzɑje mædʒɑzi ke kɑre bedʒɑi bud væ bɑ næzære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tæsis ʃod, æmælæn be sæmte noʔi xodkæfɑi dær fæzɑje modʒɑze piʃ ræftim, fæzɑje mædʒɑzi væ internet æbzɑrist ke mitævɑn æz ɑn be onvɑne jek forsæt estefɑde kærd, æmmɑ æɡær tævædʒdʒoh nækonim jek tæhdid be ʃomɑr mi ɑjæd. velɑjæti bɑ tæʔkid bær inke hæm ɑmrikɑ væ hæm sæhjunisthɑ be qodræte sɑjberi dʒomhuri eslɑmi irɑn eqrɑr kærdænd, ɡoft : dær mozue hæstei ɑnhɑ mixɑstænd bɑ estefɑde æz fæzɑje mædʒɑzi rɑkture hæstei mɑ rɑ dær buʃehr æz kɑr biændɑzænd æmmɑ movæffæq næʃodænd, bænɑbærin idʒɑde noʔi hælqee defɑʔi bɑ estefɑde æz internete zærurist. in kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri bɑ bæjɑne inke doʃmænɑn bærɑje feʃɑre sjɑsiː hæm æz fæzɑje mædʒɑzi væ internet be onvɑne jek æhrom estefɑde mikonænd, tozih dɑd : edɑlæt dær æmr be mæʔnɑje in æst ke hæme ɑhɑde mellæt betævɑnænd æz emkɑnɑte modʒud dær keʃvær be tore jeksɑn estefɑde konænd. vej tæsrih kærd : zæmɑnike ɡofte miʃod eddei rɑntxɑri jɑ viʒexɑri kærdænd, be mæʔnɑje in æst ke in æfrɑd be suræte estesnɑi æz forsæti estefɑde kærdænd ke diɡærɑn æz ɑn mæhrumænd. velɑjæti motezækker ʃod væqti miɡujænd ke bɑjæd edɑlæt dær dʒɑmeʔee bærqærɑr ʃævæd jæʔni hæme forsæthɑ bɑjæd be suræte jeksɑn dær extijɑre hæme ɑhɑde mellæt qærɑr ɡiræd, tebqee qɑnune bærnɑme pændʒome pændʒsɑle toseʔe pæs æz etmɑme edʒrɑje in bærnɑme, hæme ɑhɑde mellæt bɑjæd be emkɑnɑte interneti dæstresi dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke jeki æz moʃkelɑte emruz mɑ in æst ke dʒævɑnɑne mɑ fɑqede ʃoqlænd, tozih dɑd : jeki æz ʃoqlhɑi ke mitævɑnæd bɑ toseʔe kɑre in mærkæz ændʒɑm ʃævæd, toseʔe estefɑde æz internet æst keʃvære hend bæʔd æz esteqlɑl æz enɡelise jeki æz eqdɑmɑti ke ændʒɑm dɑd : toseʔe ɑmuzeʃ væ tæhsil bud væ emruz keʃvære hend motexæssesɑne zjɑdi rɑ be mækɑnhɑje moxtælef dær donjɑ eʔzɑm mikonæd væ dærɑmæde foqolɑddei æz tæriqe sɑderɑte xædæmɑte elekteroniki be dæst miɑværd. kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri tæsrih kærd : dær entehɑje edʒrɑje qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe bɑjæd ʃæbæke sælɑmæt dær særɑsære keʃvær ɡostæreʃ jɑbæd væ emkɑnɑte pezeʃki væ behdɑʃti dær særɑsære irɑn idʒɑd væ qɑbele dæstresi bɑʃæd ke be næzæræm in mozue emkɑnpæzir nist mæɡær bɑ estefɑde æz emkɑnɑte fæzɑje mædʒɑzi væ ɡostæreʃe internet dær særɑsære keʃvær. velɑjæti dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær inke bærnɑme ʃomɑ bærɑje erteqɑje mohtævɑje fæzɑje mædʒɑzi ke filmhɑ rɑ niz ʃɑmel miʃævæd tʃist? ezhɑr dɑʃt : bɑjæd betævɑn be bɑnk hɑje filme xɑredʒi væ dɑxeli dæstresi dɑʃt væ filmhɑi ke moxɑlefe effæte omumi vɑxlɑqe eslɑmi væ irɑni hæstænd dʒodɑ kærd, tʃerɑ ke xɑnevɑdehɑe omumæn bærɑje færzændɑne xod film didæn rɑ be onvɑne jek særɡærmi væ tæfrih midɑnænd væ bɑjæd in fæzɑ monɑsebe xɑnevɑdee eslɑmi væ irɑni bɑʃæd. in nɑmzæde rijɑsæte dʒomhuri jɑzdæhom tæsrih kærd : dær vɑqeʔ vɑledejn bærɑje færzændɑne xod mixɑhænd særɡærmi dɑʃte bɑʃænd væ bɑjæd mærkæzi dɑʃte bɑʃim ke bɑ hæmkɑri sedɑ væ simɑ in ɑmɑdeɡi rɑ be vodʒud ɑːværæd. vej æfzud : tærbijæt dær xɑne væ xɑnevɑde æhæmmijæte besijɑr bɑlɑi dɑræd væ æɡær mixɑhim færzændɑne irɑni væ mosælmɑn bɑr biɑjænd bɑjæd æz emkɑnɑte enherɑfi be dur bɑʃænd væ be dʒɑj bærxorde sælbi, hedɑjæt suræt ɡiræd. velɑjæti hæmtʃenin dær pɑsox be in soɑl ke bærnɑme ʃomɑ bærɑje sorʔæte internet væ xedmæt dæhi monɑsebe interneti tʃist, æfzud : mɑ dær hɑle hɑzer bɑ estefɑde æz mobɑjl sɑlhɑ æst ke ɑʃnɑi dɑrim æmmɑ mizɑne toseʔe ɑn ke betævɑnæd xedmæte elekteroniki rɑ tæshil konæd nædɑrim in dær hɑlist ke tʃini hɑ bɑ estefɑde æz mobɑjl væ emkɑnɑte elekteroniki tæʔsirɡozɑri dʒeddi dær sæhnee bejnolmelæli dɑrænd.", "text": "\n\t\tولایتی با تأکید بر اینکه محوری‌ترین ارتباطات، ارتباطات راه دور اینترنت\n است، گفت: امروزه کاربرد اینترنت آنقدر زیاد شده که به تدریج همه عرصه‌ها \nرا یکی پس از دیگری می‌پیماید، امروز تجارت الکترونیک در دنیا 1000 میلیارد\n دلار است که این رقم بسیاری است و باید به آن توجه داشته باشیم، وزارت \nدفاع آمریکا در عصر جهان دو قطبی برای مقاصد دفاعی استفاده کرد، اینترنت و \nفضای مجازی در واقع زندگی دومی است که در کنار زندگی دیگر، به تدریج عرصه \nرا بر زندگی سنتی تنگ می‌کند، در کشور ما قریب به 20 میلیون نفر از \nبازی‌های اینترنتی استفاده می‌کنند.\n\t\tاین کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری در بخش دیگری از سخنانش تصریح کرد: \nبا تشکیل مرکز ملی فضای مجازی که کار بجایی بود و با نظر مقام معظم رهبری \nتاسیس شد، عملا به سمت نوعی خودکفایی در فضای مجاز پیش رفتیم، فضای مجازی و\n اینترنت ابزاری است که می‌توان از آن به عنوان یک فرصت استفاده کرد، اما \nاگر توجه نکنیم یک تهدید به شمار می‌آید.\n\t\tولایتی با تأکید بر اینکه هم آمریکا و هم صهیونیست‌ها به قدرت سایبری \nجمهوری اسلامی ایران اقرار کردند، گفت: در موضوع هسته‌ای آنها می‌خواستند \nبا استفاده از فضای مجازی رآکتور هسته‌ای ما را در بوشهر از کار بیاندازند \nاما موفق نشدند، بنابراین ایجاد نوعی حلقه دفاعی با استفاده از اینترنت \nضروری است.\n\t\tاین کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری با بیان اینکه دشمنان \nبرای فشار سیاسی هم از فضای مجازی و اینترنت به عنوان یک اهرم استفاده \nمی‌کنند، توضیح داد: عدالت در امر به معنای این است که همه آحاد ملت \nبتوانند از امکانات موجود در کشور به طور یکسان استفاده کنند.\n\t\tوی تصریح کرد: زمانیکه گفته می‌شد عده‌ای رانت‌خواری یا ویژه‌خواری \nکردند، به معنای این است که این افراد به صورت استثنایی از فرصتی استفاده \nکردند که دیگران از آن محرومند.\n\t\tولایتی متذکر شد وقتی می‌گویند که باید عدالت در جامعه برقرار شود یعنی \nهمه فرصت‌ها باید به صورت یکسان در اختیار همه آحاد ملت قرار گیرد، طبق \nقانون برنامه پنجم پنج‌ساله توسعه پس از اتمام اجرای این برنامه، همه آحاد \nملت باید به امکانات اینترنتی دسترسی داشته باشند.\n\t\tوی با بیان اینکه یکی از مشکلات امروز ما این است که جوانان ما فاقد \nشغل‌اند، توضیح داد: یکی از شغل‌هایی که می‌تواند با توسعه کار این مرکز \nانجام شود، توسعه استفاده از اینترنت است؛ کشور هند بعد از استقلال از \nانگلیس یکی از اقداماتی که انجام داد: توسعه آموزش و تحصیل بود و امروز \nکشور هند متخصصان زیادی را به مکان‌های مختلف در دنیا اعزام می‌کند و درآمد\n فوق‌العاده‌ای از طریق صادرات خدمات الکترونیکی به دست می‌آورد.\n\t\tکاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری تصریح کرد: در انتهای \nاجرای قانون برنامه پنجم توسعه باید شبکه سلامت در سراسر کشور گسترش یابد و\n امکانات پزشکی و بهداشتی در سراسر ایران ایجاد و قابل دسترسی باشد که به \nنظرم این موضوع امکان‌پذیر نیست مگر با استفاده از امکانات فضای مجازی و \nگسترش اینترنت در سراسر کشور.\n\t\tولایتی در پاسخ به سوالی مبنی بر اینکه برنامه شما برای ارتقای محتوای \nفضای مجازی که فیلم‌ها را نیز شامل می‌شود چیست؟ اظهار داشت: باید بتوان به\n بانک های فیلم خارجی و داخلی دسترسی داشت و فیلم‌هایی که مخالف عفت عمومی \nواخلاق اسلامی  و ایرانی هستند جدا کرد، چرا که خانواده‌ها عموما برای \nفرزندان خود فیلم دیدن را به عنوان یک سرگرمی و تفریح می‌دانند و باید این \nفضا مناسب خانواده اسلامی و ایرانی باشد.\n\t\tاین نامزد ریاست جمهوری یازدهم تصریح کرد: در واقع والدین برای فرزندان \nخود می‌خواهند سرگرمی داشته باشند و باید مرکزی داشته باشیم که با همکاری \nصدا و سیما این آمادگی را به وجود آورد.\n\t\tوی افزود: تربیت در خانه و خانواده اهمیت بسیار بالایی دارد و اگر \nمی‌خواهیم فرزندان ایرانی و مسلمان بار بیایند باید از امکانات انحرافی به \nدور باشند و به جای برخورد سلبی، هدایت صورت گیرد.\n\t\tولایتی همچنین در پاسخ به این سوال که برنامه شما برای سرعت اینترنت و \nخدمت دهی مناسب اینترنتی چیست، افزود: ما در حال حاضر با استفاده از موبایل\n سالها است که آشنایی داریم اما میزان توسعه آن که بتواند خدمت الکترونیکی \nرا تسهیل کند نداریم؛ این در حالی است که چینی ها با استفاده از موبایل و \nامکانات الکترونیکی تاثیرگذاری جدی در صحنه بین‌المللی دارند." }
velɑjæti bɑ tæʔkid bær inke mehværitærin ertebɑtɑt, ertebɑtɑte rɑh dure internet æst, ɡoft : emruze kɑrborde internete ɑnqædr zjɑd ʃode ke be tædridʒ hæme ærsehɑ rɑ jeki pæs æz diɡæri mipejmɑjæd, emruz tedʒɑræte elekteronik dær donjɑe jek hezɑr miljɑrd dolɑr æst ke in ræqæme besjɑrist væ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim, vezɑræte defɑʔe ɑmrikɑ dær æsre dʒæhɑne do qotbi bærɑje mæqɑsede defɑʔi estefɑde kærd, internet væ fæzɑje mædʒɑzi dær vɑqeʔ zendeɡi dovvomist ke dær kenɑr zendeɡi diɡær, be tædridʒ ærse rɑ bær zendeɡi sonnæti tænɡ mikonæd, dær keʃvære mɑ qærib be bist milijun næfær æz bɑzihɑje interneti estefɑde mikonænd. in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ tæsrih kærd : bɑ tæʃkile mærkæze melli fæzɑje mædʒɑzi ke kɑre bedʒɑi bud væ bɑ næzære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tæsis ʃod, æmælæn be sæmte noʔi xodkæfɑi dær fæzɑje modʒɑze piʃ ræftim, fæzɑje mædʒɑzi væ internet æbzɑrist ke mitævɑn æz ɑn be onvɑne jek forsæt estefɑde kærd, æmmɑ æɡær tævædʒdʒoh nækonim jek tæhdid be ʃomɑr mi ɑjæd. velɑjæti bɑ tæʔkid bær inke hæm ɑmrikɑ væ hæm sæhjunisthɑ be qodræte sɑjberi dʒomhuri eslɑmi irɑn eqrɑr kærdænd, ɡoft : dær mozue hæstei ɑnhɑ mixɑstænd bɑ estefɑde æz fæzɑje mædʒɑzi rɑkture hæstei mɑ rɑ dær buʃehr æz kɑr biændɑzænd æmmɑ movæffæq næʃodænd, bænɑbærin idʒɑde noʔi hælqee defɑʔi bɑ estefɑde æz internete zærurist. in kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri bɑ bæjɑne inke doʃmænɑn bærɑje feʃɑre sjɑsiː hæm æz fæzɑje mædʒɑzi væ internet be onvɑne jek æhrom estefɑde mikonænd, tozih dɑd : edɑlæt dær æmr be mæʔnɑje in æst ke hæme ɑhɑde mellæt betævɑnænd æz emkɑnɑte modʒud dær keʃvær be tore jeksɑn estefɑde konænd. vej tæsrih kærd : zæmɑnike ɡofte miʃod eddei rɑntxɑri jɑ viʒexɑri kærdænd, be mæʔnɑje in æst ke in æfrɑd be suræte estesnɑi æz forsæti estefɑde kærdænd ke diɡærɑn æz ɑn mæhrumænd. velɑjæti motezækker ʃod væqti miɡujænd ke bɑjæd edɑlæt dær dʒɑmeʔee bærqærɑr ʃævæd jæʔni hæme forsæthɑ bɑjæd be suræte jeksɑn dær extijɑre hæme ɑhɑde mellæt qærɑr ɡiræd, tebqee qɑnune bærnɑme pændʒome pændʒsɑle toseʔe pæs æz etmɑme edʒrɑje in bærnɑme, hæme ɑhɑde mellæt bɑjæd be emkɑnɑte interneti dæstresi dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke jeki æz moʃkelɑte emruz mɑ in æst ke dʒævɑnɑne mɑ fɑqede ʃoqlænd, tozih dɑd : jeki æz ʃoqlhɑi ke mitævɑnæd bɑ toseʔe kɑre in mærkæz ændʒɑm ʃævæd, toseʔe estefɑde æz internet æst keʃvære hend bæʔd æz esteqlɑl æz enɡelise jeki æz eqdɑmɑti ke ændʒɑm dɑd : toseʔe ɑmuzeʃ væ tæhsil bud væ emruz keʃvære hend motexæssesɑne zjɑdi rɑ be mækɑnhɑje moxtælef dær donjɑ eʔzɑm mikonæd væ dærɑmæde foqolɑddei æz tæriqe sɑderɑte xædæmɑte elekteroniki be dæst miɑværd. kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri tæsrih kærd : dær entehɑje edʒrɑje qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe bɑjæd ʃæbæke sælɑmæt dær særɑsære keʃvær ɡostæreʃ jɑbæd væ emkɑnɑte pezeʃki væ behdɑʃti dær særɑsære irɑn idʒɑd væ qɑbele dæstresi bɑʃæd ke be næzæræm in mozue emkɑnpæzir nist mæɡær bɑ estefɑde æz emkɑnɑte fæzɑje mædʒɑzi væ ɡostæreʃe internet dær særɑsære keʃvær. velɑjæti dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær inke bærnɑme ʃomɑ bærɑje erteqɑje mohtævɑje fæzɑje mædʒɑzi ke filmhɑ rɑ niz ʃɑmel miʃævæd tʃist? ezhɑr dɑʃt : bɑjæd betævɑn be bɑnk hɑje filme xɑredʒi væ dɑxeli dæstresi dɑʃt væ filmhɑi ke moxɑlefe effæte omumi vɑxlɑqe eslɑmi væ irɑni hæstænd dʒodɑ kærd, tʃerɑ ke xɑnevɑdehɑe omumæn bærɑje færzændɑne xod film didæn rɑ be onvɑne jek særɡærmi væ tæfrih midɑnænd væ bɑjæd in fæzɑ monɑsebe xɑnevɑdee eslɑmi væ irɑni bɑʃæd. in nɑmzæde rijɑsæte dʒomhuri jɑzdæhom tæsrih kærd : dær vɑqeʔ vɑledejn bærɑje færzændɑne xod mixɑhænd særɡærmi dɑʃte bɑʃænd væ bɑjæd mærkæzi dɑʃte bɑʃim ke bɑ hæmkɑri sedɑ væ simɑ in ɑmɑdeɡi rɑ be vodʒud ɑːværæd. vej æfzud : tærbijæt dær xɑne væ xɑnevɑde æhæmmijæte besijɑr bɑlɑi dɑræd væ æɡær mixɑhim færzændɑne irɑni væ mosælmɑn bɑr biɑjænd bɑjæd æz emkɑnɑte enherɑfi be dur bɑʃænd væ be dʒɑj bærxorde sælbi, hedɑjæt suræt ɡiræd. velɑjæti hæmtʃenin dær pɑsox be in soɑl ke bærnɑme ʃomɑ bærɑje sorʔæte internet væ xedmæt dæhi monɑsebe interneti tʃist, æfzud : mɑ dær hɑle hɑzer bɑ estefɑde æz mobɑjl sɑlhɑ æst ke ɑʃnɑi dɑrim æmmɑ mizɑne toseʔe ɑn ke betævɑnæd xedmæte elekteroniki rɑ tæshil konæd nædɑrim in dær hɑlist ke tʃini hɑ bɑ estefɑde æz mobɑjl væ emkɑnɑte elekteroniki tæʔsirɡozɑri dʒeddi dær sæhnee bejnolmelæli dɑrænd.
ولایتی با تأکید بر اینکه محوری‌ترین ارتباطات، ارتباطات راه دور اینترنت است، گفت: امروزه کاربرد اینترنت آنقدر زیاد شده که به تدریج همه عرصه‌ها را یکی پس از دیگری می‌پیماید، امروز تجارت الکترونیک در دنیا 1000 میلیارد دلار است که این رقم بسیاری است و باید به آن توجه داشته باشیم، وزارت دفاع آمریکا در عصر جهان دو قطبی برای مقاصد دفاعی استفاده کرد، اینترنت و فضای مجازی در واقع زندگی دومی است که در کنار زندگی دیگر، به تدریج عرصه را بر زندگی سنتی تنگ می‌کند، در کشور ما قریب به 20 میلیون نفر از بازی‌های اینترنتی استفاده می‌کنند. این کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری در بخش دیگری از سخنانش تصریح کرد: با تشکیل مرکز ملی فضای مجازی که کار بجایی بود و با نظر مقام معظم رهبری تاسیس شد، عملا به سمت نوعی خودکفایی در فضای مجاز پیش رفتیم، فضای مجازی و اینترنت ابزاری است که می‌توان از آن به عنوان یک فرصت استفاده کرد، اما اگر توجه نکنیم یک تهدید به شمار می‌آید. ولایتی با تأکید بر اینکه هم آمریکا و هم صهیونیست‌ها به قدرت سایبری جمهوری اسلامی ایران اقرار کردند، گفت: در موضوع هسته‌ای آنها می‌خواستند با استفاده از فضای مجازی رآکتور هسته‌ای ما را در بوشهر از کار بیاندازند اما موفق نشدند، بنابراین ایجاد نوعی حلقه دفاعی با استفاده از اینترنت ضروری است. این کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری با بیان اینکه دشمنان برای فشار سیاسی هم از فضای مجازی و اینترنت به عنوان یک اهرم استفاده می‌کنند، توضیح داد: عدالت در امر به معنای این است که همه آحاد ملت بتوانند از امکانات موجود در کشور به طور یکسان استفاده کنند. وی تصریح کرد: زمانیکه گفته می‌شد عده‌ای رانت‌خواری یا ویژه‌خواری کردند، به معنای این است که این افراد به صورت استثنایی از فرصتی استفاده کردند که دیگران از آن محرومند. ولایتی متذکر شد وقتی می‌گویند که باید عدالت در جامعه برقرار شود یعنی همه فرصت‌ها باید به صورت یکسان در اختیار همه آحاد ملت قرار گیرد، طبق قانون برنامه پنجم پنج‌ساله توسعه پس از اتمام اجرای این برنامه، همه آحاد ملت باید به امکانات اینترنتی دسترسی داشته باشند. وی با بیان اینکه یکی از مشکلات امروز ما این است که جوانان ما فاقد شغل‌اند، توضیح داد: یکی از شغل‌هایی که می‌تواند با توسعه کار این مرکز انجام شود، توسعه استفاده از اینترنت است؛ کشور هند بعد از استقلال از انگلیس یکی از اقداماتی که انجام داد: توسعه آموزش و تحصیل بود و امروز کشور هند متخصصان زیادی را به مکان‌های مختلف در دنیا اعزام می‌کند و درآمد فوق‌العاده‌ای از طریق صادرات خدمات الکترونیکی به دست می‌آورد. کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری تصریح کرد: در انتهای اجرای قانون برنامه پنجم توسعه باید شبکه سلامت در سراسر کشور گسترش یابد و امکانات پزشکی و بهداشتی در سراسر ایران ایجاد و قابل دسترسی باشد که به نظرم این موضوع امکان‌پذیر نیست مگر با استفاده از امکانات فضای مجازی و گسترش اینترنت در سراسر کشور. ولایتی در پاسخ به سوالی مبنی بر اینکه برنامه شما برای ارتقای محتوای فضای مجازی که فیلم‌ها را نیز شامل می‌شود چیست؟ اظهار داشت: باید بتوان به بانک های فیلم خارجی و داخلی دسترسی داشت و فیلم‌هایی که مخالف عفت عمومی واخلاق اسلامی  و ایرانی هستند جدا کرد، چرا که خانواده‌ها عموما برای فرزندان خود فیلم دیدن را به عنوان یک سرگرمی و تفریح می‌دانند و باید این فضا مناسب خانواده اسلامی و ایرانی باشد. این نامزد ریاست جمهوری یازدهم تصریح کرد: در واقع والدین برای فرزندان خود می‌خواهند سرگرمی داشته باشند و باید مرکزی داشته باشیم که با همکاری صدا و سیما این آمادگی را به وجود آورد. وی افزود: تربیت در خانه و خانواده اهمیت بسیار بالایی دارد و اگر می‌خواهیم فرزندان ایرانی و مسلمان بار بیایند باید از امکانات انحرافی به دور باشند و به جای برخورد سلبی، هدایت صورت گیرد. ولایتی همچنین در پاسخ به این سوال که برنامه شما برای سرعت اینترنت و خدمت دهی مناسب اینترنتی چیست، افزود: ما در حال حاضر با استفاده از موبایل سالها است که آشنایی داریم اما میزان توسعه آن که بتواند خدمت الکترونیکی را تسهیل کند نداریم؛ این در حالی است که چینی ها با استفاده از موبایل و امکانات الکترونیکی تاثیرگذاری جدی در صحنه بین‌المللی دارند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: velɑjæti bɑ tæʔkid bær inke mehværitærin ertebɑtɑt, ertebɑtɑte rɑh dure internet æst, ɡoft : emruze kɑrborde internete ɑnqædr zjɑd ʃode ke be tædridʒ hæme ærsehɑ rɑ jeki pæs æz diɡæri mipejmɑjæd, emruz tedʒɑræte elekteronik dær donjɑe jek hezɑr miljɑrd dolɑr æst ke in ræqæme besjɑrist væ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim, vezɑræte defɑʔe ɑmrikɑ dær æsre dʒæhɑne do qotbi bærɑje mæqɑsede defɑʔi estefɑde kærd, internet væ fæzɑje mædʒɑzi dær vɑqeʔ zendeɡi dovvomist ke dær kenɑr zendeɡi diɡær, be tædridʒ ærse rɑ bær zendeɡi sonnæti tænɡ mikonæd, dær keʃvære mɑ qærib be bist milijun næfær æz bɑzihɑje interneti estefɑde mikonænd. in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ tæsrih kærd : bɑ tæʃkile mærkæze melli fæzɑje mædʒɑzi ke kɑre bedʒɑi bud væ bɑ næzære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tæsis ʃod, æmælæn be sæmte noʔi xodkæfɑi dær fæzɑje modʒɑze piʃ ræftim, fæzɑje mædʒɑzi væ internet æbzɑrist ke mitævɑn æz ɑn be onvɑne jek forsæt estefɑde kærd, æmmɑ æɡær tævædʒdʒoh nækonim jek tæhdid be ʃomɑr mi ɑjæd. velɑjæti bɑ tæʔkid bær inke hæm ɑmrikɑ væ hæm sæhjunisthɑ be qodræte sɑjberi dʒomhuri eslɑmi irɑn eqrɑr kærdænd, ɡoft : dær mozue hæstei ɑnhɑ mixɑstænd bɑ estefɑde æz fæzɑje mædʒɑzi rɑkture hæstei mɑ rɑ dær buʃehr æz kɑr biændɑzænd æmmɑ movæffæq næʃodænd, bænɑbærin idʒɑde noʔi hælqee defɑʔi bɑ estefɑde æz internete zærurist. in kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri bɑ bæjɑne inke doʃmænɑn bærɑje feʃɑre sjɑsiː hæm æz fæzɑje mædʒɑzi væ internet be onvɑne jek æhrom estefɑde mikonænd, tozih dɑd : edɑlæt dær æmr be mæʔnɑje in æst ke hæme ɑhɑde mellæt betævɑnænd æz emkɑnɑte modʒud dær keʃvær be tore jeksɑn estefɑde konænd. vej tæsrih kærd : zæmɑnike ɡofte miʃod eddei rɑntxɑri jɑ viʒexɑri kærdænd, be mæʔnɑje in æst ke in æfrɑd be suræte estesnɑi æz forsæti estefɑde kærdænd ke diɡærɑn æz ɑn mæhrumænd. velɑjæti motezækker ʃod væqti miɡujænd ke bɑjæd edɑlæt dær dʒɑmeʔee bærqærɑr ʃævæd jæʔni hæme forsæthɑ bɑjæd be suræte jeksɑn dær extijɑre hæme ɑhɑde mellæt qærɑr ɡiræd, tebqee qɑnune bærnɑme pændʒome pændʒsɑle toseʔe pæs æz etmɑme edʒrɑje in bærnɑme, hæme ɑhɑde mellæt bɑjæd be emkɑnɑte interneti dæstresi dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke jeki æz moʃkelɑte emruz mɑ in æst ke dʒævɑnɑne mɑ fɑqede ʃoqlænd, tozih dɑd : jeki æz ʃoqlhɑi ke mitævɑnæd bɑ toseʔe kɑre in mærkæz ændʒɑm ʃævæd, toseʔe estefɑde æz internet æst keʃvære hend bæʔd æz esteqlɑl æz enɡelise jeki æz eqdɑmɑti ke ændʒɑm dɑd : toseʔe ɑmuzeʃ væ tæhsil bud væ emruz keʃvære hend motexæssesɑne zjɑdi rɑ be mækɑnhɑje moxtælef dær donjɑ eʔzɑm mikonæd væ dærɑmæde foqolɑddei æz tæriqe sɑderɑte xædæmɑte elekteroniki be dæst miɑværd. kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri tæsrih kærd : dær entehɑje edʒrɑje qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe bɑjæd ʃæbæke sælɑmæt dær særɑsære keʃvær ɡostæreʃ jɑbæd væ emkɑnɑte pezeʃki væ behdɑʃti dær særɑsære irɑn idʒɑd væ qɑbele dæstresi bɑʃæd ke be næzæræm in mozue emkɑnpæzir nist mæɡær bɑ estefɑde æz emkɑnɑte fæzɑje mædʒɑzi væ ɡostæreʃe internet dær særɑsære keʃvær. velɑjæti dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær inke bærnɑme ʃomɑ bærɑje erteqɑje mohtævɑje fæzɑje mædʒɑzi ke filmhɑ rɑ niz ʃɑmel miʃævæd tʃist? ezhɑr dɑʃt : bɑjæd betævɑn be bɑnk hɑje filme xɑredʒi væ dɑxeli dæstresi dɑʃt væ filmhɑi ke moxɑlefe effæte omumi vɑxlɑqe eslɑmi væ irɑni hæstænd dʒodɑ kærd, tʃerɑ ke xɑnevɑdehɑe omumæn bærɑje færzændɑne xod film didæn rɑ be onvɑne jek særɡærmi væ tæfrih midɑnænd væ bɑjæd in fæzɑ monɑsebe xɑnevɑdee eslɑmi væ irɑni bɑʃæd. in nɑmzæde rijɑsæte dʒomhuri jɑzdæhom tæsrih kærd : dær vɑqeʔ vɑledejn bærɑje færzændɑne xod mixɑhænd særɡærmi dɑʃte bɑʃænd væ bɑjæd mærkæzi dɑʃte bɑʃim ke bɑ hæmkɑri sedɑ væ simɑ in ɑmɑdeɡi rɑ be vodʒud ɑːværæd. vej æfzud : tærbijæt dær xɑne væ xɑnevɑde æhæmmijæte besijɑr bɑlɑi dɑræd væ æɡær mixɑhim færzændɑne irɑni væ mosælmɑn bɑr biɑjænd bɑjæd æz emkɑnɑte enherɑfi be dur bɑʃænd væ be dʒɑj bærxorde sælbi, hedɑjæt suræt ɡiræd. velɑjæti hæmtʃenin dær pɑsox be in soɑl ke bærnɑme ʃomɑ bærɑje sorʔæte internet væ xedmæt dæhi monɑsebe interneti tʃist, æfzud : mɑ dær hɑle hɑzer bɑ estefɑde æz mobɑjl sɑlhɑ æst ke ɑʃnɑi dɑrim æmmɑ mizɑne toseʔe ɑn ke betævɑnæd xedmæte elekteroniki rɑ tæshil konæd nædɑrim in dær hɑlist ke tʃini hɑ bɑ estefɑde æz mobɑjl væ emkɑnɑte elekteroniki tæʔsirɡozɑri dʒeddi dær sæhnee bejnolmelæli dɑrænd.", "role": "user" }, { "content": "\n\t\tولایتی با تأکید بر اینکه محوری‌ترین ارتباطات، ارتباطات راه دور اینترنت\n است، گفت: امروزه کاربرد اینترنت آنقدر زیاد شده که به تدریج همه عرصه‌ها \nرا یکی پس از دیگری می‌پیماید، امروز تجارت الکترونیک در دنیا 1000 میلیارد\n دلار است که این رقم بسیاری است و باید به آن توجه داشته باشیم، وزارت \nدفاع آمریکا در عصر جهان دو قطبی برای مقاصد دفاعی استفاده کرد، اینترنت و \nفضای مجازی در واقع زندگی دومی است که در کنار زندگی دیگر، به تدریج عرصه \nرا بر زندگی سنتی تنگ می‌کند، در کشور ما قریب به 20 میلیون نفر از \nبازی‌های اینترنتی استفاده می‌کنند.\n\t\tاین کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری در بخش دیگری از سخنانش تصریح کرد: \nبا تشکیل مرکز ملی فضای مجازی که کار بجایی بود و با نظر مقام معظم رهبری \nتاسیس شد، عملا به سمت نوعی خودکفایی در فضای مجاز پیش رفتیم، فضای مجازی و\n اینترنت ابزاری است که می‌توان از آن به عنوان یک فرصت استفاده کرد، اما \nاگر توجه نکنیم یک تهدید به شمار می‌آید.\n\t\tولایتی با تأکید بر اینکه هم آمریکا و هم صهیونیست‌ها به قدرت سایبری \nجمهوری اسلامی ایران اقرار کردند، گفت: در موضوع هسته‌ای آنها می‌خواستند \nبا استفاده از فضای مجازی رآکتور هسته‌ای ما را در بوشهر از کار بیاندازند \nاما موفق نشدند، بنابراین ایجاد نوعی حلقه دفاعی با استفاده از اینترنت \nضروری است.\n\t\tاین کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری با بیان اینکه دشمنان \nبرای فشار سیاسی هم از فضای مجازی و اینترنت به عنوان یک اهرم استفاده \nمی‌کنند، توضیح داد: عدالت در امر به معنای این است که همه آحاد ملت \nبتوانند از امکانات موجود در کشور به طور یکسان استفاده کنند.\n\t\tوی تصریح کرد: زمانیکه گفته می‌شد عده‌ای رانت‌خواری یا ویژه‌خواری \nکردند، به معنای این است که این افراد به صورت استثنایی از فرصتی استفاده \nکردند که دیگران از آن محرومند.\n\t\tولایتی متذکر شد وقتی می‌گویند که باید عدالت در جامعه برقرار شود یعنی \nهمه فرصت‌ها باید به صورت یکسان در اختیار همه آحاد ملت قرار گیرد، طبق \nقانون برنامه پنجم پنج‌ساله توسعه پس از اتمام اجرای این برنامه، همه آحاد \nملت باید به امکانات اینترنتی دسترسی داشته باشند.\n\t\tوی با بیان اینکه یکی از مشکلات امروز ما این است که جوانان ما فاقد \nشغل‌اند، توضیح داد: یکی از شغل‌هایی که می‌تواند با توسعه کار این مرکز \nانجام شود، توسعه استفاده از اینترنت است؛ کشور هند بعد از استقلال از \nانگلیس یکی از اقداماتی که انجام داد: توسعه آموزش و تحصیل بود و امروز \nکشور هند متخصصان زیادی را به مکان‌های مختلف در دنیا اعزام می‌کند و درآمد\n فوق‌العاده‌ای از طریق صادرات خدمات الکترونیکی به دست می‌آورد.\n\t\tکاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری تصریح کرد: در انتهای \nاجرای قانون برنامه پنجم توسعه باید شبکه سلامت در سراسر کشور گسترش یابد و\n امکانات پزشکی و بهداشتی در سراسر ایران ایجاد و قابل دسترسی باشد که به \nنظرم این موضوع امکان‌پذیر نیست مگر با استفاده از امکانات فضای مجازی و \nگسترش اینترنت در سراسر کشور.\n\t\tولایتی در پاسخ به سوالی مبنی بر اینکه برنامه شما برای ارتقای محتوای \nفضای مجازی که فیلم‌ها را نیز شامل می‌شود چیست؟ اظهار داشت: باید بتوان به\n بانک های فیلم خارجی و داخلی دسترسی داشت و فیلم‌هایی که مخالف عفت عمومی \nواخلاق اسلامی  و ایرانی هستند جدا کرد، چرا که خانواده‌ها عموما برای \nفرزندان خود فیلم دیدن را به عنوان یک سرگرمی و تفریح می‌دانند و باید این \nفضا مناسب خانواده اسلامی و ایرانی باشد.\n\t\tاین نامزد ریاست جمهوری یازدهم تصریح کرد: در واقع والدین برای فرزندان \nخود می‌خواهند سرگرمی داشته باشند و باید مرکزی داشته باشیم که با همکاری \nصدا و سیما این آمادگی را به وجود آورد.\n\t\tوی افزود: تربیت در خانه و خانواده اهمیت بسیار بالایی دارد و اگر \nمی‌خواهیم فرزندان ایرانی و مسلمان بار بیایند باید از امکانات انحرافی به \nدور باشند و به جای برخورد سلبی، هدایت صورت گیرد.\n\t\tولایتی همچنین در پاسخ به این سوال که برنامه شما برای سرعت اینترنت و \nخدمت دهی مناسب اینترنتی چیست، افزود: ما در حال حاضر با استفاده از موبایل\n سالها است که آشنایی داریم اما میزان توسعه آن که بتواند خدمت الکترونیکی \nرا تسهیل کند نداریم؛ این در حالی است که چینی ها با استفاده از موبایل و \nامکانات الکترونیکی تاثیرگذاری جدی در صحنه بین‌المللی دارند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mætne soxænrɑni dʒælæsee ɡozæʃte rɑ bexɑnid : æʔʔuze bɑlælæhee mæn ælʃʃæjtɑne ælrrædʒim. besme ællɑhe ælrræhmæn ælrræhim. ælhæmdo lellɑhe ræbbe ælɑlemin væ lɑ hævlæ væ lɑ qævæt eʔlɑ bellɑh ælʔæljje ælʔæzim væ ælssælɑt væ ælssælɑm ʔæli sæjjedenɑ væ næbæjjenɑ xɑtæme ælæʔnbiɑ væ ælmorsælin æʔbej ælqɑsem mohmæde væ ʔæli ɑlehe æltjebinæ æltɑherinæ ælmæʔsumin sejjæmɑ bæqite ællɑhe fej ælæʔræzin æʔrvɑhonɑ væ æʔrvɑho ælɑleminæ letrɑbe mæqdæmehee ælfedɑʔ væ læʔænæte ællɑh ʔæli æʔʔdɑʔehm æʔdʒmæʔine mæn ælɑne eʔli qiɑme jævm oddin berɑketbɑz dær ɑje nuzdæh sure mobɑræke dʒɑsije mi færmɑjæd : berɑketbæste æʔuzo bellɑh menæ ælʃʃæjtɑne ælrrædʒim. ennæhome læn joqnovɑ ʔænkæ menæe ælællæhe ʃæjʔænɑ væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. hæmin bæxʃ æz ɑje næzæremɑn hæst. væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. pɑre ʔi æz zɑlemɑn væ setɡærɑn bær pɑre ʔi diɡær velɑjæt dɑrænd. bæxʃi æz ɑnhɑ bær bæxʃe diɡær velɑjæt dɑrænd. hitʃ zɑlemi, hitʃ zɑlemi æz tæhte velɑjæte zɑleme diɡæri nedʒɑte jɑftæni nist. pɑre ʔi æz zɑlemɑn bær pɑre ʔi diɡær velɑjæt dɑrænd. væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. dærbærɑbære ɑn kæsɑni ke moteqæjjen hæstænd, mottæqiɑn ke zolmi dær zendeɡi ʃɑn vodʒud nædɑræd, inhɑ tænhɑ dær sɑje velɑjæte elɑhi hæstænd. ɑdæm jɑ zɑlem æst jɑ mottæqi. jɑ zɑlem æst jɑ mottæqi jæʔni jɑ zɑlem æst jɑ ɑdele diɡær. jɑ zɑlem æst jɑ ɑdel. ɑdel kist? ɑdel be mæʔnɑje dæqiqe kælæme, ɑdel be mæʔnɑje dæqiqe kælæme jæʔni kæsɑni ke mottæqi hæstænd. ɑnhɑ, ɑnhɑi ke kɑmelæn be mæʔnɑje dæqiqe kælæmee ɑdel ænd, ɑnhɑ dær tæhte sɑje velɑjæte elɑhi hæstænd. dær mɑværɑje ɑnhɑ ke nɑɡozir zɑlem ænd, kæsɑni ke mottæqi nistænd zɑlem ænd diɡær ɑnhɑ dær tæhte velɑjæte zɑlem diɡærɑnænd. hær zɑlemi dær tæhte velɑjæte zɑleme diɡærist. hær zɑlemi dær tæhte velɑjæte zɑleme diɡær æst. in jek dæste æz dʒæmʔijæte bæʃæri. jek dæste hæm kæsɑni hæstænd ke mottæqi hæstænd. jɑ befærmɑid ɑdel ænd. ɑnhɑ diɡær dær sɑje velɑjæt hitʃ zɑlem diɡæri nistænd. væ fæqæt dær sɑje velɑjæte elɑhi hæstænd. hɑlɑ in tæqribæn tærdʒome ɑje æst. xob. zɑlem kæsist ke zolm mi konæd. hær zolmi jek noʔ dozdist. jæʔni æɡær zolme mɑli mi konæd, jæʔni mɑl mi bæræd. zolme dʒɑni mi konæd, jæʔni dʒɑn mi bæræd. zolme nɑmusi mi konæd, jæʔni nɑmus mi bæræd. hær noʔ zolmi mi konæd, zolme færhænɡi mi konæd, dɑræd jek tʃizi rɑ mi dozdæd. jek tʃizi rɑ æz ʃomɑ mi ɡiræd. hæmin færhænɡe orupɑi ke be tore dʒeddi bær bæxʃe hɑi æz zendeɡi væ vodʒude mɑ hɑkem æst, dɑræd æz mɑ mi dozdæd. særmɑje hɑje æsli mɑ rɑ æz mɑ mi ɡiræd. hɑlɑ. zɑlem ke bær sære jek zɑleme diɡæri velɑjæt dɑræd, æz u mi dozdæd. ævvælæn velɑjæt rɑ ærz konim. velɑjæt in æst ke ʃæxsi mi tævɑnæd dær zendeɡi væ dær vodʒud væ dær æxlɑq væ fekr væ færhænɡe ɑdæmi tæʔsir beɡozɑræd. tæʔsir beɡozɑræd. xob æɡær ʃæxse zɑlem æst, hætmæn dær tæhte velɑjæte zɑleme diɡærist væ u dɑʔemæn, dɑʔemæn dɑræd be hæme tʃiz in dæstbord mi zænæd. be hæme tʃizæʃ. xob? dær bærɑbære velɑjæte elɑhi, velɑjætist ke fæqæt dær ɑn dɑdæn æst næ ɡereftæn. xodɑje tæbɑræk væ tæʔɑli be hitʃ tʃize mohtɑdʒ nist. bænɑbærin æɡær bær kæsi velɑjæt dɑræd, jæʔni dær vodʒude u væ dær fekr væ æxlɑq væ zæn væ færzænd væ hæme tʃize u tæsærrof mi konæd, æz u tʃizi nemi kɑhæd. ɑndʒɑ velɑjæt be mæʔnɑje dæqiqe kælæme æst. velɑjæte fæqæt dær færze æfzædun æst. kæsi bær diɡæri vælist ke bær u mi æfzɑjæd. æz u nemi kɑhæd. ʃomɑ æɡær bær færzænde xodæt velɑjæt dɑri, velɑjæt dɑri hɑ, bær hæme tʃizæʃ velɑjæt dɑri æmmɑ nemi tævɑni jek zære væ jek qædæm be zærære u bærdɑri. vælɑjtæte diɡær velɑjæt nist. æz ɑdæme sælb mi ʃævæd. jæʔni jek pedæri ke næsæbte be pesæræʃ, be zærære u æmæl mi konæd, velɑjætæʃ sælb mi ʃævæd. dær ɑndʒɑ velɑjæt nædɑræd. bebinid pedær mi tævɑnæd xɑne ʔi ke be pesæræʃ ers reside rɑ beforuʃæd. bær færze inke zærær nædɑʃte bɑʃæd. æmmɑ ɑndʒɑ tʃon velɑjæte dozdɑne æst væ velɑjæte zɑlemɑne æst, æslæn tʃizi dʒoz dozdi vodʒud nædɑræd. hærnuʔ tæsærrofi dær morede velɑjæte xodæʃ mi konæd, dær æfrɑde tæhte velɑjæte xodæʃ mi konæd, hær noʔ tæsærrofi mi konæd, tæsæræfʃe zɑlemɑne æst diɡær. jæʔni dɑræd bæxʃi æz u rɑ mi dozdæd. in xɑsijæte velɑjæte zɑlemɑne æst. dær bærɑbæræʃ velɑjæte elɑhi, jɑ befærmɑid æɡær ɡoftim xodɑje motæʔɑl æmirɑlæmumænin rɑ væljje mɑ qærɑr dɑde æst, æɡær ɡoftim pæjɑmbær rɑ væljje mɑ qærɑr dɑde æst, æɡær ɡoftim emɑm zæmɑn rɑ væljje mɑ qærɑr dɑde æst, u kɑri dʒoz, kɑri dʒoz be sude æfrɑde tæhte velɑjæte xodæʃ ændʒɑm nemi dæhæd. æz mɑ xɑstænd ke zire sɑje væ bɑre velɑjæte ɑn kæsɑn berævim. berɑketbɑz dær ɑje pændʒɑhopændʒ sure mobɑræke mɑʔede berɑketbæste færmudænd : ennæmæɑ vælejjokomo ælællæho. velɑjæte xodɑ rɑ bepæzir. væræsovlohoe væɑllæzejnæ ɑmænovɑ. væɑllæzejnæ ɑmænovɑ ɑn ruz, ɑn ruz bɑ æmirɑlæmumænin tætbiq mi kærd. in velɑjætist ke xodɑ qærɑr dɑde. velɑjæti ke xodɑ qærɑr dɑde æz noʔe velɑjæt xodæʃ æst. ɑndʒɑ tʃizi dʒoz sud bærɑje æfrɑde tæhte velɑjæt vodʒud nædɑræd. dʒoz sud vodʒud nædɑræd. hær noʔ velɑjæti æʔmɑl mi konæd, be næfʔ æst. æslæn bedune næfʔe færz nædɑræd. æslæn færz nædɑræd. xodɑje motæʔɑl mi xɑhæd dær morede mæn æʔmɑle velɑjæt konæd. bærɑ tʃe? tʃerɑ mi xɑhæd in kɑr rɑ bokonæd? æz mæn tʃizi mi xɑhæd? kæmi dɑræd ke bexɑhæd æz mæn beɡiræd væ be dɑʃte hɑje xodæʃ ke bæxʃi æz ɑn nɑqes æst jɑ kæm æst bifzɑjd? in færz nædɑræd diɡær. hærtʃe mɑ dɑrim xodɑ dɑde. bænɑbærin æɡær mɑ tæhte velɑjæte u berævim, tʃizi dʒoz æfzudeɡi vodʒud nædɑræd. indʒɑ hæme æʃ æfzudeɡist. dær hɑli ke mæsælæn xodɑi nækærde jeki æz velɑjæte mædɑrɑn bær mɑ mi tævɑnæd ʃejtɑn bɑʃæd. ʃejtɑn. bebinid be hæme tʃize mɑ næzær dɑræd. be hæme tʃiz. hɑlɑ mæn mesɑl ærz mi konæm. mi xɑhæd hættɑ jek dændɑne sɑlem dær dæhɑne ʃomɑ næbɑʃæd. ʃejtɑne ænqædær berɑketbɑz doʃmæn berɑketbæste æst. mi xɑhæd ʃomɑ jek ʃæb be rɑhæti næxɑbi. mi xɑhæd jek riɑl pul dær dʒibe ʃomɑ næbɑʃæd. hæme tʃize ʃomɑ rɑ mi xɑhæd. hɑlɑ nemi tævɑnæd, bærɑje inke be u edʒɑze nædɑde ænd. æɡær næ u hæme tʃize mɑ rɑ mi xɑhæd. hæme tʃize mɑ rɑ. hættɑ dʒɑne mɑ rɑ. dʒɑne mɑ rɑ hæm mi xɑhæd. dine mɑ rɑ hæm mi xɑhæd. æxlɑqe mɑ rɑ hæm mi xɑhæd. ɑn rɑse zɑlemɑne ɑlæm æst. u mi xɑhæd be hæme tʃize mɑ dæstbord bezænæd. kɑri nædɑrim. hɑlɑ hær zɑlemi be dærædʒee zɑlem budænæʃ bær sære ɑn kæsɑni ke velɑjæt dɑræd, hæmindʒur dozdi xɑhæd kærd. mohem in æst ke ʃomɑ be tʃe tʃizi tæn mi dæhid. ɑje ennæmæɑ vælejjokomoe ælællæho ke ærz kærdæm. ennæmæɑ vælejjokomo ælællæho væræsovloho væɑllæzejnæ ɑmænovɑ ællæzejnæ joqejmovnæ ælssælæɑtæ væjooʔtovnæ ælzzækæɑtæ væhom ræɑkeʔovnæ. ɑjee bæʔd dɑræd væmæn jætævællæ ælællæhæ. jætævællæ ælællæhæ jæʔni velɑjæt rɑ bepæziræd. hærkæs velɑjæt rɑ bepæziræd. væmæn jætævællæ ælællæhæ. hærkæs velɑjæte xodɑ rɑ bepæziræd. velɑjæte ræsule xodɑ rɑ bepæziræd. velɑjæte væɑllæzejnæ ɑmænovɑ rɑ bepæziræd. bæʔd dær edɑme mi færmɑjæd fæennæe hezbæ ælællæhe homo ælqæɑlebovnæ. væmæn jætævællæ ælællæhæ væræsovlæho væɑllæzejnæ ɑmænovɑ fæennæ hezbæ ælællæhe homo ælqæɑlebovnæ. hitʃ dʒɑ ʃekæst nædɑræd. kæsi ke velɑjæte xodɑ væ ræsule xodɑ væ æmirɑlæmumænin rɑ bepæziræd væ velɑjæte færzændɑne æmirɑlæmumænin rɑ bepæziræd. hezbe ællɑh be mæʔnɑje vɑqeʔi inhɑ hæstænd væ inhɑ homoe ælqæɑlebovnæ ænd. dær hitʃ sæhne ʔi æz sæhne hɑje ruzɡɑre ʃekæst nemi xorænd. kæsi ke velɑjæte xodɑ væ ræsul væ æmirɑlæmumænin rɑ bepæziræd. hɑlɑ indʒɑ dɑrim qɑnune kolli rɑ mi ɡujim diɡær. væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen. mæn væqti hæme velɑjæt hɑje xodæm rɑ, hæme æʃ rɑ be xodɑ væ ræsul væ æʔeme sepordæm, æɡær hæme æʃ rɑ sepordæm, hæmin mi ʃævæd ke indʒɑ færmudænd. væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. mæn velɑjæte elɑhi rɑ pæziroftæm. mæn hitʃ dʒɑ. bebinid hitʃ dʒɑ zærær nemi konæm. hitʃ dʒɑ. væ ɑdæme fæqæt dær in færz æst ke be mæqsæde xelqæte xodæʃ mi resæd. fæqæt in væqt mi resæd. fæqæt in væqt mi resæd ke hæme velɑjæte xodæʃ rɑ be xodɑ væ ræsul væ æmirɑlæmumænin besepɑræd. xob. væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. zɑlemɑn bær zɑlemɑne diɡær velɑjæt dɑrænd. væennæ ælzzæɑlemejnæ hæme zɑlemɑn dær tæhte velɑjæte zɑlemɑn diɡærænd. væ mottæqiɑn dær tæhte velɑjæte elɑhi hæstænd. hɑlɑ mottæqiɑn tʃe kæsɑni hæstænd? ærz kærdim ke ɑdel be mæʔnɑje kɑmele kælæme væ dæqiqe kælæme kæsist ke mottæqist. mottæqi kist? mottæqi mærhælee ævvæl væ qædæme ævvæle ɑn kæsist ke hitʃ ɡonɑhi nemi konæd. hæme vɑdʒebɑte xodæʃ rɑ æmæl mi konæd. in qædæme ævvæl æst. ɑdæme in meqdɑr hæm qæbul konæd jek meqdɑri dær tæhte velɑjæte elɑhi mi rævæd. hæmin meqdɑrhɑ. hɑlɑ bɑlɑtæræʃ rɑ hæm dɑrim ke bɑlɑtæræʃ rɑ ærz mi konæm. qædæme ævvæl in æst ke mæn hitʃ ɡonɑhi nækonæm væ hær vɑdʒebi bærɑjæm hæst, ændʒɑm dæhom. hitʃ dʒɑe kutɑhi nemi konæm. dær mærhæle æmæl. kæsi ke dær mærhæle æmæl hitʃ kutɑhi nemi konæd, be hæmin meqdɑr dær tæhte velɑjæte elɑhi hæst. bɑlɑtær vodʒud dɑræd ke tæhte velɑjæte kɑmele elɑhi berævæd. væ ɑn væqtist ke diɡær hæme vodʒudæʃ dorost æst. mottæqi ɑn kæsist ke hæme vodʒudæʃ dær tæhte extijɑre xodæʃ æst. bebinid mæn dær delæm ehsɑse hesɑdæt mi konæm. æmmɑ hesɑdæt rɑ æʔmɑl nemi konæm. hesɑdæt mi ɡujæd tæræfæt rɑ nɑbud kon. mæn dær in zæmine hitʃ kɑri nemi konæm. æz u tæʔrife hæm mi konæm. æɡær betævɑnæm komækæʃ hæm mi konæm. ke ælbætte in kɑrhɑ bɑʔes mi ʃævæd ke hesɑdæt æz bejn berævæd. hɑlɑ be ɑn kɑri nædɑrim. æmmɑ væqti ke mæn be hesɑdæte xodæm æmæl nemi konæm, tækæbbor dɑræm, be tækberæme æmæl nemi konæm. tækæbbor mi ɡujæd ke æslæn hærfe in ɑdæm rɑ vælo inke hæq æst næpæzir. mæn mi pæziræm. sæxtæm hæm mi ʃævædhɑ. æmmɑ mi pæziræm. væqti soxæne hæq rɑ mi pæzirid, ʃomɑ dær æmæle motekæbber nistid. kæsi ke dær æmæle motekæbber nist, bæxʃi æz velɑjæte elɑhi rɑ be dæst mi ɑːværæd. be dæst mi ɑːværæd. bærɑje inke kɑmel bɑʃæd, ɑn væqtist ke dær delæʃ hitʃ zære ʔi æz hesɑdæt ehsɑs nemi konæd. hitʃ læhze ʔi væ zære ʔi æz tækæbbor dær del væ dʒɑne xodæʃ ehsɑs nemi konæd. ɑn væqt ɑdæme mottæqist. hæme vodʒudæʃ dær extijɑre xodæʃ æst. bebinid væqti ke in niruhɑje moxtælef, mesle niruje hesɑdæt, niruje ʃæhvæt, niruje qæzæb væ inhɑ hænuz bær mæn hokumæt dɑrænd væ mæn hænuz nætævɑsete æm æz zir bɑre inhɑ birune jæbɑjæm, nɑɡozir sæhne zehn væ ruh væ qælbe mæn dær tɑxt væ tɑze in sefɑt æst. mæn moddæti bɑjæd bɑ xodæm bedʒænɡæm tɑ mæsælæn be ʃomɑ piʃ sælɑm ʃævæm. æɡær motekæbber bɑʃæm indʒurist diɡær. nemi xɑhæm piʃe sælɑm ʃævæm. mi xɑhæm hæme be mæn sælɑm konænd. mæn nemi xɑhæm be kæsi sælɑm konæm. mæn bɑjæd moddæti bɑ xodæm bedʒænɡæm tɑ betævɑnæm be ʃomɑ piʃ sælɑm ʃævæm. jæʔni mæn dɑræm bɑ tækæbbore xodæm mobɑreze mi konæm. jɑ nemune ehsɑse hesɑdæt. væqti ʃæxsi ehsɑse hesɑdæt mi konæd, mi xɑhæd ɑn tæræfæʃ rɑ nɑbud konæd. in dɑræd bɑ xodæʃ mi dʒænɡæd ke bær xælɑfe ɑn æmæl konæd. bebinid sæhne zehn væ ruhe mæn mæhæle tɑxt væ tɑze ʃejtɑn æst. mæn dɑræm bɑ ʃejtɑn mi dʒænɡæm. ʃejtɑn æz ɑn tæræfe læʃkær ɑværde. mæn hæm æz in tæræf læʃkær ɑværde æm be dʒænɡe u. jek dʒænɡ æst. pæs bebinid zehne mæn dær extijɑre mæn nist. bæʔd æz inke mæsælæn færz konid mæn piʃe sælɑm ʃodæm moddæti bæʔdeʃ hæm dʒænɡ dɑræm ke tʃerɑ in kɑr rɑ kærdi. ʃejtɑni ke hænuz dær dærune mæn sæltænæt dɑræd, dɑræd mæn rɑ ɑzɑr mi dæhæd ke tʃerɑ in kɑr rɑ kærdi. væ æmsɑle in. xob. zehn væ ruhe mæn dær extijɑre mæn nist. væqti tækæbbor æz qælbe ʃomɑ pɑk ʃod, diɡær zehn væ ruhæt dær extijɑre ʃomɑst. æɡær jɑdetɑn bɑʃæd dær bæhse næmɑz ærz kærdim æɡær ɑdæme in æʃkɑlɑtæʃe bærtæræf ʃævæd, jæʔni hesɑdæt væ tækæbbor væ boxl væ inhɑ bærtæræf ʃævæd væ hæl ʃævæd, tɑze næmɑz mi xɑnd. mi tævɑnæd næmɑz bexɑnæd. næmɑz xɑndæne ɑdæm æz ɑndʒɑ ʃoruʔ mi ʃævæd ke movɑzebe tʃeʃm væ ɡuʃ væ zæbɑnæʃ hæst. æz ɑndʒɑ be bæʔde ɑdæme kæm kæm mi xɑhæd næmɑz bexɑnæd. bæxʃi æz næmɑz dær extijɑre xodæʃ æst. tɑ væqti ke ɑn sefɑte bæd pɑk ʃævæd. æɡær sefɑte bæd pɑk ʃod, ɑn væqt ɑdæme kɑmelæn mi tævɑnæd næmɑz bexɑnæd. diɡær zehn væ ruhæʃ mæhæle tɑxt væ tɑze ʃejtɑn nist ke bɑ mæn jek dʒænɡe mofæssæli dɑræd væ hærbɑr sælɑm kærdæm, mæsælæn be kutʃæke tære xodæm sælɑm kærdæm moddæti bɑ mæn dʒænɡ dɑʃte bɑʃæd. diɡær in nist. hæl ʃode diɡær. ɑn tæræf, jæʔni tæræfe læʃkære ʃejtɑn ʃekæst xorde. æz zehn væ ruhe mæn pɑk ʃode. æɡær zehn væ ruhe mæn pɑk ʃode, jæʔni tækæbbor æz mæn ræfte. xob væqti ke ræfte, mæn mi tævɑnæm næmɑz bexɑnæm. be rɑhæti næmɑz mi xɑnæm. xob. væqti zekr mi ɡujæm be rɑhæti berɑketbɑz bɑ tævædʒdʒoh xɑhæd budberɑketbæste. ælɑn jek dusti soɑl mi kærd jek kæsi ziɑræte ɑʃurɑ mi xɑnd hævɑsæʃ dʒæmʔ nist. nemi ʃævæd ke hæme æʃ dʒæmʔ næbɑʃæd. nɑɡozir bæxʃi hæst. æɡær bæxʃi hæst be ændɑze bæxʃi bærɑjæʃ estefɑde dɑræd. æɡær hitʃ næbɑʃæd, xob hitʃi. æɡær mæn jek væqti ziɑræte ɑʃurɑ mi xɑnæm, hɑlɑ befærmɑid næmɑz mi xɑnæm, færqi nædɑræd æɡær mæn ziɑræte ɑʃurɑ mi xɑnæm væ hitʃ dær ziɑræt nistæm, xob sudæʃ jɑ hitʃ æst jɑ næzdik be hitʃ æst. væ æɡær mæn morɑqebe tʃeʃm væ ɡuʃ væ zæbɑnæm budæm, jek bæxʃi rɑ mi tævɑnæm. jek bæxʃi rɑ mi tævɑnæm. æɡær biʃtær æz in tævɑnestæm ke ærz kærdæm ɑn ʃæxs dʒozʔe moteqæjjen mi ʃævæd. mottæqiɑn kæsɑni hæstænd ke æhl hæstænd. bebinid bɑz in rɑ ærz konæm. jeki dær æmæle mottæqist. fæqæt dær æmæl. in hæmɑn æst ke morɑqebe tʃeʃm væ ɡuʃ væ zæbɑnæʃ æst. xob? hær qæzɑi rɑ nemi xord. hærdʒɑi nemi rævæd. dær æmæle morɑqebe xodæʃ æst. xob in bæxʃi æz vodʒude xodæʃ rɑ dær extijɑr dɑræd væ nɑɡozir bæxʃi æz næmɑzæʃ rɑ hæm dær extijɑr dɑræd. nɑɡozir bæxʃi æz ziɑræte ɑʃurɑi ke mi xɑnd rɑ hæm dær extijɑr dɑræd. mi tævɑnæd dær bæxʃi æz ziɑræte hævɑsæʃ rɑ dʒæmʔ konæd. æmmɑ kæsi ke hæme vodʒudæʃ dær extijɑræʃ æst, jæʔni diɡær tækæbbor væ boxl væ hesɑdæt dær delæʃ væ dær ændærunæʃ tɑxt væ tɑz nemi konæd væ inhɑ rɑ qælʔ væ qæmʔ kærde væ æz ʃære inhɑ rɑhæt ʃode, ɑn væqt hæme vodʒudæʃ dær extijɑræʃ æst. pæs hæme næmɑzæʃ dær extijɑræʃ æst. inhɑ tæhte velɑjæte elɑhi ænd. ɑqɑ inhɑ tæhte velɑjæte elɑhi ænd, ærz kærdim velɑjæte elɑhi jæʔni tʃe? jæʔni u hærkɑri dærmorede in mi konæd, kɑrist ke be næfʔe in æst. pæs diɡær mi xɑhæd kodʒɑ berævæd? be kodʒɑ næreside ke mi xɑhæd beresæd? ɑdæmi ke mottæqist væ hæme bæxʃ hɑje vodʒudæʃ dær extijɑre xodæʃ æst, dær tæhte velɑjæte elɑhist væ velɑjæte elɑhi hæm hæme æʃ sud æst. ezɑfe kærdæn æst. bɑlɑ bordæn æst. bɑlɑ bordæn æst. in ɑdæme diɡær mi xɑhæd kodʒɑ bɑlɑ berævæd? mæʔlum mi ʃævæd in bɑjæd jek dʒɑhɑi berævæd. ɑdæmizɑd bɑjæd jek dʒɑhɑi berævæd ke hɑlɑ momken æst mɑ bæʔd æz inke æz donjɑ ræftim tɑze befæhmim kodʒɑhɑ bɑjest mi ræftim. in bɑjæd jek dʒɑhɑi berævæd ke tɑze indʒɑ ævvæle rɑhæʃ æst. dæstæʃ dær dæste væljj æʃ æst. in ɑdæm ke diɡær boxl nædɑræd væ diɡær hæsud nist, dæstæʃ dær dæste velɑjæte elɑhist væ u rɑ be ɑndʒɑ mi bæræd ke diɡær esm nædɑræd. sæʔdi tʃe ɡofte? ɑndʒɑ diɡær esm nædɑræd. ɑdæm be jek dʒɑi mi rævæd ke ɑndʒɑ diɡær esm nædɑræd. ʃɑjæd hæftee piʃ bærɑjetɑn ærz kærdæm ke fereʃteɡɑn dærmorede ɑdæme tʃe ɡoftænd? xɑteretɑn hæst diɡær? ɡoftænd xodɑjɑe tʃerɑ in rɑ ɡozɑʃti? mɑ hæstim diɡær. to rɑ tæsbih mi konim. færmud mæn tʃizi mi dɑnæm ke ʃomɑ nemi dɑnid. bæʔd sohbæt æz qejbe sæmɑvɑt væ ærz færmud. hɑlɑ be zæbɑn væ qole bænde ɑdæme æhle qejb ɑsemɑn hɑ væ zæmin bud. fereʃteɡɑne ɑndʒɑ rɑh nædɑʃtænd. fereʃteɡɑn pɑjeʃɑn rɑ æz ɑsemɑn hɑe bɑlɑtær næɡozɑʃte budænd. bænɑbærin be qejbe ɑsemɑn hɑ væ zæmin rɑh nædɑʃtænd. bænɑbærin nemi tævɑnestænd ɑdæm rɑ beʃenɑsænd. ɑdæmizɑd tɑ ɑndʒɑ rɑh dɑræd. xob mæn hær væqt in bæhs rɑ ærz kærdæm in rɑ hæm ærz kærdæm ke hæzræte æmirɑlæmumænine kodʒɑ bud? hæzræte æmirɑlæmumænin dær jek dʒɑjɡɑhi budæke ɑdæm rɑ be ɑn dʒɑjɡɑh rɑh næbud. bærɑje ɑdæme u dær qejb bud. æmirɑlæmumænin bærɑje ɑdæm dær qejb bud. ɑdæm be ɑndʒɑ rɑh nædɑʃt. nemi dɑnest ɑndʒɑ kodʒɑst. be u ɡoftænd væqti ke ɡereftɑr ʃodi, esme in pændʒ tæn rɑ bæbr tɑ xodɑ to rɑ bebæxʃæd. sisæd sɑl bud ke ɑdæm ɡerje kærde bud. sisæd sɑl ɡerje kærde bud. mi xɑhi in sisæd sɑlæt nætidʒe bedæhæd? bɑjæd in pændʒ tæn rɑ nɑm bebæri. ɡoft xodɑjɑ be... e pændʒ tæn rɑ nɑm bæræd. bæʔd mi ɡujænd væqti nɑme hæzræte hosejn ælæjhe ælsælɑm rɑ bæræd jek mærtæbe tʃeʃmæʃ æʃke ɑlud ʃod. dʒebræʔile nɑzel ʃod ke xob tæmɑm ʃod. to bæxʃide ʃodi. æɡær mæn be mædʒlese emɑm hosejn ælæjhe ælsælɑm mi ɑjæm væ ɑndʒɑ ɡerje mi konæm væ ɑndʒɑ bæxʃide mi ʃævæm, jek ʃærɑjeti dɑræd. ɑdæm rɑ bæʔd æz sisæd sɑl ɡerje bæxʃidænd. sisæd sɑl bær ɡonɑhæʃ ke ɡonɑh næbud, bær ɡonɑhæʃ ke ɡonɑh næbud, ɑdæm ke ɡonɑh nækærde bud, bær ɡonɑhæʃ ke ɡonɑh næbud ɡerje kærde bud. ɑndʒɑ be æʃki ke dær tʃeʃmæʃ ɡærdid bæxʃide ʃod. lɑzem dɑræd ke mɑ hæm jek tʃenin moqæddæmɑti ændʒɑm bedæhim. jek hemmæt væ kuʃeʃi bokonim ke be bærekæte æʃk bær emɑm hosejn bæxʃide ʃævim. xob. in dʒɑj ɑdæmizɑd æst. ɑdæmizɑd tɑ ɑndʒɑ dʒɑj dɑræd. tɑ qejbe ɑsemɑn hɑ væ zæmin. tɑ qejbe qejb ɑsemɑn hɑ væ zæmin. ke dʒɑjɡɑh æmirɑlæmumænin æst rɑh bærɑje mɑ hæm bɑz æst. deqqæt konid. rɑh bærɑje mɑ bɑz æst. pærvɑz nemi konim. ɑndʒɑ rɑh bɑz æst. pærvɑz nemi konim. rɑh ɑdæmizɑd æst. ɑdæmizɑd tɑ ɑndʒɑ rɑh dɑræd. bebinid qibee qejb ɑsemɑn hɑ væ zæmin. xob. diɡær væqt mɑn dɑræd tæmɑm mi ʃævæd. qorʔɑn berɑketbɑz dær ɑje ʃæstotʃɑhɑr sure mɑʔede berɑketbæste dærmorede xodɑvænd dɑræd : bæl jædæɑho mæbsovtætæɑnee do dæste u bɑz æst. æɡær ʃomɑ kutɑhi koni, xob ʃomɑ kutɑhi kærdi. æɡær mɑ kutɑhi konim, xob mɑ kutɑhi kærdim. ɑn næmɑjænde xodɑ, æmirɑlæmumænin æst. dæstɑne æmirɑlæmumænin hæm be kæræme bɑz æst. hæme tʃiz bexɑhim. hæme tʃiz. jæʔni hæm donjɑ bexɑhid hæm ɑxeræt bexɑhid. hæm dine tɑn rɑ bexɑhid. hæm ʔɑqebæt be xejr bexɑhid. hæme tʃiz bexɑhid. bærɑje xodetɑn bexɑhid. bærɑje xɑnevɑde tɑn bexɑhid. bærɑje keʃværetɑn bexɑhid. hæme inhɑ dær mæʔræze xætær hæstænd. doʃmæn bærɑje hæme tʃiz, ærz kærdæm ʃejtɑn bærɑje hæme tʃize mɑ næqʃe dɑræd. in ʃejtɑne bozorɡ hæm bærɑje hæme tʃize mɑ næqʃe dɑræd. hitʃ tʃiz bærɑje mɑ nemi xɑhæd. æɡær jɑdetɑn bɑʃæd in rɑ mokærrær ærz mi kærdæm. væzire omure xɑredʒe dolæte rejɡɑne jek væqti ɡoft xob jek mellæti næbɑʃæd. jek mellæti næbɑʃæd. jæʔni æɡær pændʒɑh milijun dʒæmʔijæt bud, pændʒɑh milijun næbɑʃænd. næ beɡujæd bæxʃe enqelɑbi æʃ næbɑʃænd væ bæxʃe zeddee enqelɑbæʃ bɑʃænd. in hæm næ. æslæn hitʃ kæs dær in keʃvær næbɑʃæd. doʃmæn tɑ idʒɑst. ejne ɑntʃe ke dærmorede ʃejtɑn ærz kærdæm. ʃejtɑn mi xɑhæd mɑ hitʃ næbɑʃim. hitʃi nædɑʃte bɑʃim. mæɡær inke be xodɑ pænɑh beberim. hɑlɑ in doʃmæn hɑje emruz mɑ hæm doʃmæn hɑje onsi hæstænd. u doʃmæn dʒenist inhɑ doʃmæne onsi hæstænd. doʃmæn hɑje onsi mɑ hæm tɑ in hæd mi xɑhænd. hitʃ tʃiz bærɑje mɑ nemi xɑhænd. hitʃ tʃiz nemi xɑhænd. mɑ tʃɑre ʔi nædɑrim dʒoz inke be æmirɑlæmumænin pænɑh beberim. tʃɑre ʔi nædɑrim dʒoz inke be æmirɑlæmumænin pænɑh beberim. æz u hæme tʃiz bexɑhim.", "text": " متن سخنرانی جلسه گذشته را بخوانید:\n أعوذ باللهِ من الشَّیطانِ الرَّجیم. بسم اللهِ الرَّحمن الرَّحیم. \nالحَمدُ للهِ رَبِّ العالمین وَ لا حَولَ وَ لا قوَة إلا بالله العَلیِّ \nالعَظیم وَ الصَّلاة وَ السَّلام عَلی سَیِّدِنا وَ نبیِّنا خاتم الأنبیاء \nوَ المُرسَلین أبِی القاسِم مُحمَّد وَ عَلی آلِهِ الطیِبینَ الطاهِرینَ \nالمَعصومین سِیَّما بَقیة اللهِ فِی الأرَضین أرواحُنا وَ أرواحُ العالمینَ\n لِترابِ مَقدَمِهِ الفِداء وَ لعنة الله عَلی أعدائِهم أجمَعین من الانِ \nإلی قیام یَوم الدّین [در آیه 19 سوره مبارکه جاثیه می فرماید:] \nاَعوذُ بالله مِنَ الشَّیطانِ الرَّجیم. إِنَّهُمْ لَن یُغْنُوا عَنكَ مِنَ\n اللَّهِ شَیْئًا وَإِنَّ الظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ \nوَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. همین بخش از آیه نظرمان هست. وَإِنَّ \nالظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِیُّ \nالْمُتَّقِینَ. پاره ای از ظالمان و ستگران بر پاره ای دیگر ولایت دارند. \nبخشی از آنها بر بخش دیگر ولایت دارند. هیچ ظالمی، هیچ ظالمی از تحت ولایت \nظالم دیگری نجات یافتنی نیست. پاره ای از ظالمان بر پاره ای دیگر ولایت \nدارند. وَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. دربرابر آن کسانی که متقین هستند،\n متقیان که ظلمی در زندگی شان وجود ندارد، اینها تنها در سایه ولایت الهی \nهستند. آدم یا ظالم است یا متقی. یا ظالم است یا متقی یعنی یا ظالم \nاست یا عادل دیگر. یا ظالم است یا عادل. عادل کیست؟ عادل به معنای دقیق \nکلمه، عادل به معنای دقیق کلمه یعنی کسانی که متقی هستند. آنها، آنهایی که \nکاملا به معنای دقیق کلمه عادل اند، آنها در تحت سایه ولایت الهی هستند. در\n ماورای آنها که ناگزیر ظالم اند، کسانی که متقی نیستند ظالم اند دیگر؛ \nآنها در تحت ولایت ظالم دیگرانند. هر ظالمی در تحت ولایت ظالم دیگری است. \nهر ظالمی در تحت ولایت ظالم دیگر است. این یک دسته از جمعیت بشری. یک دسته \nهم کسانی هستند که متقی هستند. یا بفرمایید عادل اند. آنها دیگر در سایه \nولایت هیچ ظالم دیگری نیستند. و فقط در سایه ولایت الهی هستند. حالا این \nتقریبا ترجمه آیه است. خب. ظالم کسی است که ظلم می کند. هر ظلمی یک \nنوع دزدی است. یعنی اگر ظلم مالی می کند، یعنی مال می برد. ظلم جانی می \nکند، یعنی جان می برد. ظلم ناموسی می کند، یعنی ناموس می برد. هر نوع ظلمی \nمی کند، ظلم فرهنگی می کند، دارد یک چیزی را می دزدد. یک چیزی را از شما می\n گیرد. همین فرهنگ اروپایی که به طور جدی بر بخش هایی از زندگی و وجود ما \nحاکم است، دارد از ما می دزدد. سرمایه های اصلی ما را از ما می گیرد. حالا.\n ظالم که بر سر یک ظالم دیگری ولایت دارد، از او می دزدد. اولا \nولایت را عرض کنیم. ولایت این است که شخصی می تواند در زندگی و در وجود و \nدر اخلاق و فکر و فرهنگ آدمی تاثیر بگذارد. تاثیر بگذارد. خب اگر شخص ظالم \nاست، حتما در تحت ولایت ظالم دیگری است و او دائما، دائما دارد به همه چیز \nاین دستبرد می زند. به همه چیزش. خب؟ در برابر ولایت الهی، ولایتی است که \nفقط در آن دادن است نه گرفتن. خدای تبارک و تعالی به هیچ چیز محتاج نیست. \nبنابراین اگر بر کسی ولایت دارد، یعنی در وجود او و در فکر و اخلاق و زن و \nفرزند و همه چیز او تصرف می کند، از او چیزی نمی کاهد. آنجا ولایت به معنای\n دقیق کلمه است. ولایت فقط در فرض افزدون است. کسی بر دیگری ولی است که بر \nاو می افزاید. از او نمی کاهد. شما اگر بر فرزند خودت ولایت داری، ولایت \nداری ها، بر همه چیزش ولایت داری؛ اما نمی توانی یک ذره و یک قدم به ضرر او\n برداری. ولایتت دیگر ولایت نیست. از آدم سلب می شود. یعنی یک پدری که نسبت\n به پسرش، به ضرر او عمل می کند، ولایتش سلب می شود. در آنجا ولایت ندارد. \nببینید پدر می تواند خانه ای که به پسرش ارث رسیده را بفروشد. بر فرض اینکه\n ضرر نداشته باشد. اما آنجا چون ولایت دزدانه است و ولایت ظالمانه است، \nاصلا چیزی جز دزدی وجود ندارد. هرنوع تصرفی در مورد ولایت خودش می کند، در \nافراد تحت ولایت خودش می کند، هر نوع تصرفی می کند، تصرفش ظالمانه است \nدیگر. یعنی دارد بخشی از او را می دزدد. این خاصیت ولایت ظالمانه است. در \nبرابرش ولایت الهی، یا بفرمایید اگر گفتیم خدای متعال امیرالمومنین را ولیّ\n ما قرار داده است، اگر گفتیم پیامبر را ولیّ ما قرار داده است، اگر گفتیم \nامام زمان را ولیّ ما قرار داده است، او کاری جز، کاری جز به سود افراد تحت\n ولایت خودش انجام نمی دهد. از ما خواستند که زیر سایه و بار ولایت آن کسان\n برویم. [در آیه 55 سوره مبارکه مائده] فرمودند: إِنَّمَا \nوَلِیُّكُمُ اللَّهُ. ولایت خدا را بپذیر. وَرَسُولُهُ وَالَّذِینَ \nآمَنُوا. وَالَّذِینَ آمَنُوا آن روز، آن روز با امیرالمومنین تطبیق می \nکرد. این ولایتی است که خدا قرار داده. ولایتی که خدا قرار داده از نوع \nولایت خودش است. آنجا چیزی جز سود برای افراد تحت ولایت وجود ندارد. جز سود\n وجود ندارد. هر نوع ولایتی اعمال می کند، به نفع است. اصلا بدون نفع فرض \nندارد. اصلا فرض ندارد. خدای متعال می خواهد در مورد من اعمال ولایت کند. \nبرا چه؟ چرا می خواهد این کار را بکند؟ از من چیزی می خواهد؟ کمی دارد که \nبخواهد از من بگیرد و به داشته های خودش که بخشی از آن ناقص است یا کم است \nبیفزاید؟ این فرض ندارد دیگر. هرچه ما داریم خدا داده. بنابراین اگر ما تحت\n ولایت او برویم، چیزی جز افزودگی وجود ندارد. اینجا همه اش افزودگی است. \nدر حالی که مثلا خدایی نکرده یکی از ولایت مداران بر ما می تواند شیطان \nباشد. شیطان. ببینید به همه چیز ما نظر دارد. به همه چیز. حالا من مثال عرض\n می کنم. می خواهد حتی یک دندان سالم در دهان شما نباشد. شیطان انقدر \n[دشمن] است. می خواهد شما یک شب به راحتی نخوابی. می خواهد یک ریال پول در \nجیب شما نباشد. همه چیز شما را می خواهد. حالا نمی تواند، برای اینکه به او\n اجازه نداده اند. اگر نه او همه چیز ما را می خواهد. همه چیز ما را. حتی \nجان ما را. جان ما را هم می خواهد. دین ما را هم می خواهد. اخلاق ما را هم \nمی خواهد. آن راس ظالمان عالم است. او می خواهد به همه چیز ما دستبرد بزند.\n کاری نداریم. حالا هر ظالمی به درجه ظالم بودنش بر سر آن کسانی که \nولایت دارد، همینجور دزدی خواهد کرد. مهم این است که شما به چه چیزی تن می \nدهید. آیه إِنَّمَا وَلِیُّكُمُ اللَّهُ که عرض کردم. إِنَّمَا وَلِیُّكُمُ\n اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِینَ آمَنُوا الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلَاةَ\n وَیُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ. آیه بعد دارد وَمَن یَتَوَلَّ \nاللَّهَ. یَتَوَلَّ اللَّهَ یعنی ولایت را بپذیرد. هرکس ولایت را بپذیرد. \nوَمَن یَتَوَلَّ اللَّهَ. هرکس ولایت خدا را بپذیرد. ولایت رسول خدا را \nبپذیرد. ولایت وَالَّذِینَ آمَنُوا را بپذیرد. بعد در ادامه می فرماید \nفَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ. وَمَن یَتَوَلَّ اللَّهَ \nوَرَسُولَهُ وَالَّذِینَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ \nالْغَالِبُونَ. هیچ جا شکست ندارد. کسی که ولایت خدا و رسول خدا و \nامیرالمومنین را بپذیرد و ولایت فرزندان امیرالمومنین را بپذیرد. حزب الله \nبه معنای واقعی اینها هستند و اینها هُمُ الْغَالِبُونَ اند. در هیچ صحنه \nای از صحنه های روزگار شکست نمی خورند. کسی که ولایت خدا و رسول و \nامیرالمومنین را بپذیرد. حالا اینجا داریم قانون کلی را می گوییم دیگر. \nوَإِنَّ الظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ. من وقتی همه ولایت \nهای خودم را، همه اش را؛ به خدا و رسول و ائمه سپردم، اگر همه اش را سپردم،\n همین می شود که اینجا فرمودند. وَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. من ولایت\n الهی را پذیرفتم. من هیچ جا. ببینید هیچ جا ضرر نمی کنم. هیچ جا. و آدم \nفقط در این فرض است که به مقصد خلقت خودش می رسد. فقط این وقت می رسد. فقط \nاین وقت می رسد که همه ولایت خودش را به خدا و رسول و امیرالمومنین بسپارد.\n خب. وَإِنَّ الظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ وَاللَّهُ \nوَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. ظالمان بر ظالمان دیگر ولایت دارند. وَإِنَّ \nالظَّالِمِینَ همه ظالمان در تحت ولایت ظالمان دیگرند. و متقیان در تحت \nولایت الهی هستند. حالا متقیان چه کسانی هستند؟ عرض کردیم که عادل به معنای\n کامل کلمه و دقیق کلمه کسی است که متقی است. متقی کیست؟ متقی مرحله اول و \nقدم اول آن کسی است که هیچ گناهی نمی کند. همه واجبات خودش را عمل می کند. \nاین قدم اول است. آدم این مقدار هم قبول کند یک مقداری در تحت ولایت الهی \nمی رود. همین مقدارها. حالا بالاترش را هم داریم که بالاترش را عرض می کنم.\n قدم اول این است که من هیچ گناهی نکنم و هر واجبی برایم هست، انجام دهم. \nهیچ جا کوتاهی نمی کنم. در مرحله عمل. کسی که در مرحله عمل هیچ کوتاهی نمی \nکند، به همین مقدار در تحت ولایت الهی هست. بالاتر وجود دارد که تحت ولایت \nکامل الهی برود. و آن وقتی است که دیگر همه وجودش درست است. متقی آن کسی \nاست که همه وجودش در تحت اختیار خودش است. ببینید من در دلم احساس حسادت می\n کنم. اما حسادت را اعمال نمی کنم. حسادت می گوید طرفت را نابود کن. من در \nاین زمینه هیچ کاری نمی کنم. از او تعریف هم می کنم. اگر بتوانم کمکش هم می\n کنم. که البته این کارها باعث می شود که حسادت از بین برود. حالا به آن \nکاری نداریم. اما وقتی که من به حسادت خودم عمل نمی کنم، تکبر دارم، به \nتکبرم عمل نمی کنم. تکبر می گوید که اصلا حرف این آدم را ولو اینکه حق است \nنپذیر. من می پذیرم. سختم هم می شودها. اما می پذیرم. وقتی سخن حق را می \nپذیرید، شما در عمل متکبر نیستید. کسی که در عمل متکبر نیست، بخشی از ولایت\n الهی را به دست می آورد. به دست می آورد. برای اینکه کامل باشد، آن وقتی \nاست که در دلش هیچ ذره ای از حسادت احساس نمی کند. هیچ لحظه ای و ذره ای از\n تکبر در دل و جان خودش احساس نمی کند. آن وقت آدم متقی است. همه وجودش در \nاختیار خودش است. ببینید وقتی که این نیروهای مختلف، مثل نیروی \nحسادت، نیروی شهوت، نیروی غضب و اینها هنوز بر من حکومت دارند و من هنوز \nنتواسته ام از زیر بار اینها بیرون یبایم، ناگزیر صحنه ذهن و روح و قلب من \nدر تاخت و تاز این صفات است. من مدتی باید با خودم بجنگم تا مثلا به شما \nپیش سلام شوم. اگر متکبر باشم اینجوری است دیگر. نمی خواهم پیش سلام شوم. \nمی خواهم همه به من سلام کنند. من نمی خواهم به کسی سلام کنم. من باید مدتی\n با خودم بجنگم تا بتوانم به شما پیش سلام شوم. یعنی من دارم با تکبر خودم \nمبارزه می کنم. یا نمونه احساس حسادت. وقتی شخصی احساس حسادت می کند، می \nخواهد آن طرفش را نابود کند. این دارد با خودش می جنگد که بر خلاف آن عمل \nکند. ببینید صحنه ذهن و روح من محل تاخت و تاز شیطان است. من دارم با شیطان\n می جنگم. شیطان از آن طرف لشکر آورده. من هم از این طرف لشکر آورده ام به \nجنگ او. یک جنگ است. پس ببینید ذهن من در اختیار من نیست. بعد از اینکه \nمثلا فرض کنید من پیش سلام شدم مدتی بعدش هم جنگ دارم که چرا این کار را \nکردی. شیطانی که هنوز در درون من سلطنت دارد، دارد من را آزار می دهد که \nچرا این کار را کردی. و امثال این. خب. ذهن و روح من در اختیار من نیست. \nوقتی تکبر از قلب شما پاک شد، دیگر ذهن و روحت در اختیار شماست. اگر یادتان\n باشد در بحث نماز عرض کردیم اگر آدم این اشکالاتش برطرف شود، یعنی حسادت و\n تکبر و بخل و اینها برطرف شود و حل شود، تازه نماز می خواند. می تواند \nنماز بخواند. نماز خواندن آدم از آنجا شروع می شود که مواظب چشم و گوش و \nزبانش هست. از آنجا به بعد آدم کم کم می خواهد نماز بخواند. بخشی از نماز \nدر اختیار خودش است. تا وقتی که آن صفات بد پاک شود. اگر صفات بد پاک شد، \nآن وقت آدم کاملا می تواند نماز بخواند. دیگر ذهن و روحش محل تاخت و تاز \nشیطان نیست که با من یک جنگ مفصلی دارد و هربار سلام کردم، مثلا به کوچک تر\n خودم سلام کردم مدتی با من جنگ داشته باشد. دیگر این نیست. حل شده دیگر. \nآن طرف، یعنی طرف لشکر شیطان شکست خورده. از ذهن و روح من پاک شده. اگر ذهن\n و روح من پاک شده، یعنی تکبر از من رفته. خب وقتی که رفته، من می توانم \nنماز بخوانم. به راحتی نماز می خوانم. خب. وقتی ذکر می گویم به راحتی [با \nتوجه خواهد بود]. الان یک دوستی سوال می کرد یک کسی زیارت عاشورا می خواند \nحواسش جمع نیست. نمی شود که همه اش جمع نباشد. ناگزیر بخشی هست. اگر بخشی \nهست به اندازه بخشی برایش استفاده دارد. اگر هیچ نباشد، خب هیچی. \nاگر من یک وقتی زیارت عاشورا می خوانم، حالا بفرمایید نماز می خوانم، فرقی \nندارد؛ اگر من زیارت عاشورا می خوانم و هیچ در زیارت نیستم، خب سودش یا هیچ\n است یا نزدیک به هیچ است. و اگر من مراقب چشم و گوش و زبانم بودم، یک بخشی\n را می توانم. یک بخشی را می توانم. اگر بیشتر از این توانستم که عرض کردم \nآن شخص جزء متقین می شود. متقیان کسانی هستند که اهل هستند. ببیینید باز \nاین را عرض کنم. یکی در عمل متقی است. فقط در عمل. این همان است که مراقب \nچشم و گوش و زبانش است. خب؟ هر غذایی را نمی خورد. هرجایی نمی رود. در عمل \nمراقب خودش است. خب این بخشی از وجود خودش را در اختیار دارد و ناگزیر بخشی\n از نمازش را هم در اختیار دارد. ناگزیر بخشی از زیارت عاشورایی که می \nخواند را هم در اختیار دارد. می تواند در بخشی از زیارت حواسش را جمع کند. \nاما کسی که همه وجودش در اختیارش است، یعنی دیگر تکبر و بخل و حسادت در دلش\n و در اندرونش تاخت و تاز نمی کند و اینها را قلع و قمع کرده و از شر اینها\n راحت شده، آن وقت همه وجودش در اختیارش است. پس همه نمازش در اختیارش است.\n اینها تحت ولایت الهی اند. آقا اینها تحت ولایت الهی اند، عرض کردیم ولایت\n الهی یعنی چه؟ یعنی او هرکاری درمورد این می کند، کاری است که به نفع این \nاست. پس دیگر می خواهد کجا برود؟ به کجا نرسیده که می خواهد برسد؟ آدمی که \nمتقی است و همه بخش های وجودش در اختیار خودش است، در تحت ولایت الهی است و\n ولایت الهی هم همه اش سود است. اضافه کردن است. بالا بردن است. بالا بردن \nاست. این آدم دیگر می خواهد کجا بالا برود؟ معلوم می شود این باید یک \nجاهایی برود. آدمیزاد باید یک جاهایی برود که حالا ممکن است ما بعد از \nاینکه از دنیا رفتیم تازه بفهمیم کجاها بایست می رفتیم. این باید یک جاهایی\n برود که تازه اینجا اول راهش است. دستش در دست ولیّ اش است. این آدم که \nدیگر بخل ندارد و دیگر حسود نیست، دستش در دست ولایت الهی است و او را به \nآنجا می برد که دیگر اسم ندارد. سعدی چه گفته؟ آنجا دیگر اسم ندارد.\n آدم به یک جایی می رود که آنجا دیگر اسم ندارد. شاید هفته پیش برایتان عرض\n کردم که فرشتگان درمورد آدم چه گفتند؟ خاطرتان هست دیگر؟ گفتند خدایا چرا \nاین را گذاشتی؟ ما هستیم دیگر. تو را تسبیح می کنیم. فرمود من چیزی می دانم\n که شما نمی دانید. بعد صحبت از غیب سماوات و ارض فرمود. حالا به زبان و \nقول بنده آدم اهل غیب آسمان ها و زمین بود. فرشتگان آنجا راه نداشتند. \nفرشتگان پایشان را از آسمان ها بالاتر نگذاشته بودند. بنابراین به غیب \nآسمان ها و زمین راه نداشتند. بنابراین نمی توانستند آدم را بشناسند. \nآدمیزاد تا آنجا راه دارد. خب من هر وقت این بحث را عرض کردم این را هم عرض\n کردم که حضرت امیرالمومنین کجا بود؟ حضرت امیرالمومنین در یک جایگاهی \nبودکه آدم را به آن جایگاه راه نبود. برای آدم او در غیب بود. امیرالمومنین\n برای آدم در غیب بود. آدم به آنجا راه نداشت. نمی دانست آنجا کجاست. به او\n گفتند وقتی که گرفتار شدی، اسم این پنج تن را ببر تا خدا تو را ببخشد. \nسیصد سال بود که آدم گریه کرده بود. سیصد سال گریه کرده بود. می خواهی این \nسیصد سالت نتیجه بدهد؟ باید این پنج تن را نام ببری. گفت خدایا به... پنج \nتن را نام برد. بعد می گویند وقتی نام حضرت حسین علیه السلام را برد یک \nمرتبه چشمش اشک آلود شد. جبرئیل نازل شد که خب تمام شد. تو بخشیده شدی. اگر\n من به مجلس امام حسین علیه السلام می آیم و آنجا گریه می کنم و آنجا \nبخشیده می شوم، یک شرایطی دارد. آدم را بعد از سیصد سال گریه بخشیدند. سیصد\n سال بر گناهش که گناه نبود، بر گناهش که گناه نبود، آدم که گناه نکرده \nبود، بر گناهش که گناه نبود گریه کرده بود. آنجا به اشکی که در چشمش گردید \nبخشیده شد. لازم دارد که ما هم یک چنین مقدماتی انجام بدهیم. یک همت و \nکوششی بکنیم که به برکت اشک بر امام حسین بخشیده شویم. خب. این جای آدمیزاد\n است. آدمیزاد تا آنجا جای دارد. تا غیب آسمان ها و زمین. تا غیب غیب آسمان\n ها و زمین. که جایگاه امیرالمومنین است راه برای ما هم باز است. دقت کنید.\n راه برای ما باز است. پرواز نمی کنیم. آنجا راه باز است. پرواز نمی کنیم. \nراه آدمیزاد است. آدمیزاد تا آنجا راه دارد. ببینید غیبِ غیب آسمان ها و \nزمین. خب. دیگر وقت مان دارد تمام می شود. قرآن [در آیه 64 سوره \nمائده] درمورد خداوند دارد: بَلْ یَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ دو دست او باز \nاست. اگر شما کوتاهی کنی، خب شما کوتاهی کردی. اگر ما کوتاهی کنیم، خب ما \nکوتاهی کردیم. آن نماینده خدا، امیرالمومنین است. دستان امیرالمومنین هم به\n کرم باز است. همه چیز بخواهیم. همه چیز. یعنی هم دنیا بخواهید هم آخرت \nبخواهید. هم دین تان را بخواهید. هم عاقبت به خیر بخواهید. همه چیز \nبخواهید. برای خودتان بخواهید. برای خانواده تان بخواهید. برای کشورتان \nبخواهید. همه اینها در معرض خطر هستند. دشمن برای همه چیز، عرض کردم شیطان \nبرای همه چیز ما نقشه دارد. این شیطان بزرگ هم برای همه چیز ما نقشه دارد. \nهیچ چیز برای ما نمی خواهد. اگر یادتان باشد این را مکرر عرض می کردم. وزیر\n امور خارجه دولت ریگان یک وقتی گفت خب یک ملتی نباشد. یک ملتی نباشد. یعنی\n اگر پنجاه میلیون جمعیت بود، پنجاه میلیون نباشند. نه بگوید بخش انقلابی \nاش نباشند و بخش ضد انقلابش باشند. این هم نه. اصلا هیچ کس در این کشور \nنباشد. دشمن تا ایجاست. عین آنچه که درمورد شیطان عرض کردم. شیطان می خواهد\n ما هیچ نباشیم. هیچی نداشته باشیم. مگر اینکه به خدا پناه ببریم. حالا این\n دشمن های امروز ما هم دشمن های انسی هستند. او دشمن جنی است اینها دشمن \nانسی هستند. دشمن های انسی ما هم تا این حد می خواهند. هیچ چیز برای ما نمی\n خواهند. هیچ چیز نمی خواهند. ما چاره ای نداریم جز اینکه به امیرالمومنین \nپناه ببریم. چاره ای نداریم جز اینکه به امیرالمومنین پناه ببریم. از او \nهمه چیز بخواهیم." }
mætne soxænrɑni dʒælæsee ɡozæʃte rɑ bexɑnid : æʔʔuze bɑlælæhee mæn ælʃʃæjtɑne ælrrædʒim. besme ællɑhe ælrræhmæn ælrræhim. ælhæmdo lellɑhe ræbbe ælɑlemin væ lɑ hævlæ væ lɑ qævæt eʔlɑ bellɑh ælʔæljje ælʔæzim væ ælssælɑt væ ælssælɑm ʔæli sæjjedenɑ væ næbæjjenɑ xɑtæme ælæʔnbiɑ væ ælmorsælin æʔbej ælqɑsem mohmæde væ ʔæli ɑlehe æltjebinæ æltɑherinæ ælmæʔsumin sejjæmɑ bæqite ællɑhe fej ælæʔræzin æʔrvɑhonɑ væ æʔrvɑho ælɑleminæ letrɑbe mæqdæmehee ælfedɑʔ væ læʔænæte ællɑh ʔæli æʔʔdɑʔehm æʔdʒmæʔine mæn ælɑne eʔli qiɑme jævm oddin berɑketbɑz dær ɑje nuzdæh sure mobɑræke dʒɑsije mi færmɑjæd : berɑketbæste æʔuzo bellɑh menæ ælʃʃæjtɑne ælrrædʒim. ennæhome læn joqnovɑ ʔænkæ menæe ælællæhe ʃæjʔænɑ væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. hæmin bæxʃ æz ɑje næzæremɑn hæst. væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. pɑre ʔi æz zɑlemɑn væ setɡærɑn bær pɑre ʔi diɡær velɑjæt dɑrænd. bæxʃi æz ɑnhɑ bær bæxʃe diɡær velɑjæt dɑrænd. hitʃ zɑlemi, hitʃ zɑlemi æz tæhte velɑjæte zɑleme diɡæri nedʒɑte jɑftæni nist. pɑre ʔi æz zɑlemɑn bær pɑre ʔi diɡær velɑjæt dɑrænd. væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. dærbærɑbære ɑn kæsɑni ke moteqæjjen hæstænd, mottæqiɑn ke zolmi dær zendeɡi ʃɑn vodʒud nædɑræd, inhɑ tænhɑ dær sɑje velɑjæte elɑhi hæstænd. ɑdæm jɑ zɑlem æst jɑ mottæqi. jɑ zɑlem æst jɑ mottæqi jæʔni jɑ zɑlem æst jɑ ɑdele diɡær. jɑ zɑlem æst jɑ ɑdel. ɑdel kist? ɑdel be mæʔnɑje dæqiqe kælæme, ɑdel be mæʔnɑje dæqiqe kælæme jæʔni kæsɑni ke mottæqi hæstænd. ɑnhɑ, ɑnhɑi ke kɑmelæn be mæʔnɑje dæqiqe kælæmee ɑdel ænd, ɑnhɑ dær tæhte sɑje velɑjæte elɑhi hæstænd. dær mɑværɑje ɑnhɑ ke nɑɡozir zɑlem ænd, kæsɑni ke mottæqi nistænd zɑlem ænd diɡær ɑnhɑ dær tæhte velɑjæte zɑlem diɡærɑnænd. hær zɑlemi dær tæhte velɑjæte zɑleme diɡærist. hær zɑlemi dær tæhte velɑjæte zɑleme diɡær æst. in jek dæste æz dʒæmʔijæte bæʃæri. jek dæste hæm kæsɑni hæstænd ke mottæqi hæstænd. jɑ befærmɑid ɑdel ænd. ɑnhɑ diɡær dær sɑje velɑjæt hitʃ zɑlem diɡæri nistænd. væ fæqæt dær sɑje velɑjæte elɑhi hæstænd. hɑlɑ in tæqribæn tærdʒome ɑje æst. xob. zɑlem kæsist ke zolm mi konæd. hær zolmi jek noʔ dozdist. jæʔni æɡær zolme mɑli mi konæd, jæʔni mɑl mi bæræd. zolme dʒɑni mi konæd, jæʔni dʒɑn mi bæræd. zolme nɑmusi mi konæd, jæʔni nɑmus mi bæræd. hær noʔ zolmi mi konæd, zolme færhænɡi mi konæd, dɑræd jek tʃizi rɑ mi dozdæd. jek tʃizi rɑ æz ʃomɑ mi ɡiræd. hæmin færhænɡe orupɑi ke be tore dʒeddi bær bæxʃe hɑi æz zendeɡi væ vodʒude mɑ hɑkem æst, dɑræd æz mɑ mi dozdæd. særmɑje hɑje æsli mɑ rɑ æz mɑ mi ɡiræd. hɑlɑ. zɑlem ke bær sære jek zɑleme diɡæri velɑjæt dɑræd, æz u mi dozdæd. ævvælæn velɑjæt rɑ ærz konim. velɑjæt in æst ke ʃæxsi mi tævɑnæd dær zendeɡi væ dær vodʒud væ dær æxlɑq væ fekr væ færhænɡe ɑdæmi tæʔsir beɡozɑræd. tæʔsir beɡozɑræd. xob æɡær ʃæxse zɑlem æst, hætmæn dær tæhte velɑjæte zɑleme diɡærist væ u dɑʔemæn, dɑʔemæn dɑræd be hæme tʃiz in dæstbord mi zænæd. be hæme tʃizæʃ. xob? dær bærɑbære velɑjæte elɑhi, velɑjætist ke fæqæt dær ɑn dɑdæn æst næ ɡereftæn. xodɑje tæbɑræk væ tæʔɑli be hitʃ tʃize mohtɑdʒ nist. bænɑbærin æɡær bær kæsi velɑjæt dɑræd, jæʔni dær vodʒude u væ dær fekr væ æxlɑq væ zæn væ færzænd væ hæme tʃize u tæsærrof mi konæd, æz u tʃizi nemi kɑhæd. ɑndʒɑ velɑjæt be mæʔnɑje dæqiqe kælæme æst. velɑjæte fæqæt dær færze æfzædun æst. kæsi bær diɡæri vælist ke bær u mi æfzɑjæd. æz u nemi kɑhæd. ʃomɑ æɡær bær færzænde xodæt velɑjæt dɑri, velɑjæt dɑri hɑ, bær hæme tʃizæʃ velɑjæt dɑri æmmɑ nemi tævɑni jek zære væ jek qædæm be zærære u bærdɑri. vælɑjtæte diɡær velɑjæt nist. æz ɑdæme sælb mi ʃævæd. jæʔni jek pedæri ke næsæbte be pesæræʃ, be zærære u æmæl mi konæd, velɑjætæʃ sælb mi ʃævæd. dær ɑndʒɑ velɑjæt nædɑræd. bebinid pedær mi tævɑnæd xɑne ʔi ke be pesæræʃ ers reside rɑ beforuʃæd. bær færze inke zærær nædɑʃte bɑʃæd. æmmɑ ɑndʒɑ tʃon velɑjæte dozdɑne æst væ velɑjæte zɑlemɑne æst, æslæn tʃizi dʒoz dozdi vodʒud nædɑræd. hærnuʔ tæsærrofi dær morede velɑjæte xodæʃ mi konæd, dær æfrɑde tæhte velɑjæte xodæʃ mi konæd, hær noʔ tæsærrofi mi konæd, tæsæræfʃe zɑlemɑne æst diɡær. jæʔni dɑræd bæxʃi æz u rɑ mi dozdæd. in xɑsijæte velɑjæte zɑlemɑne æst. dær bærɑbæræʃ velɑjæte elɑhi, jɑ befærmɑid æɡær ɡoftim xodɑje motæʔɑl æmirɑlæmumænin rɑ væljje mɑ qærɑr dɑde æst, æɡær ɡoftim pæjɑmbær rɑ væljje mɑ qærɑr dɑde æst, æɡær ɡoftim emɑm zæmɑn rɑ væljje mɑ qærɑr dɑde æst, u kɑri dʒoz, kɑri dʒoz be sude æfrɑde tæhte velɑjæte xodæʃ ændʒɑm nemi dæhæd. æz mɑ xɑstænd ke zire sɑje væ bɑre velɑjæte ɑn kæsɑn berævim. berɑketbɑz dær ɑje pændʒɑhopændʒ sure mobɑræke mɑʔede berɑketbæste færmudænd : ennæmæɑ vælejjokomo ælællæho. velɑjæte xodɑ rɑ bepæzir. væræsovlohoe væɑllæzejnæ ɑmænovɑ. væɑllæzejnæ ɑmænovɑ ɑn ruz, ɑn ruz bɑ æmirɑlæmumænin tætbiq mi kærd. in velɑjætist ke xodɑ qærɑr dɑde. velɑjæti ke xodɑ qærɑr dɑde æz noʔe velɑjæt xodæʃ æst. ɑndʒɑ tʃizi dʒoz sud bærɑje æfrɑde tæhte velɑjæt vodʒud nædɑræd. dʒoz sud vodʒud nædɑræd. hær noʔ velɑjæti æʔmɑl mi konæd, be næfʔ æst. æslæn bedune næfʔe færz nædɑræd. æslæn færz nædɑræd. xodɑje motæʔɑl mi xɑhæd dær morede mæn æʔmɑle velɑjæt konæd. bærɑ tʃe? tʃerɑ mi xɑhæd in kɑr rɑ bokonæd? æz mæn tʃizi mi xɑhæd? kæmi dɑræd ke bexɑhæd æz mæn beɡiræd væ be dɑʃte hɑje xodæʃ ke bæxʃi æz ɑn nɑqes æst jɑ kæm æst bifzɑjd? in færz nædɑræd diɡær. hærtʃe mɑ dɑrim xodɑ dɑde. bænɑbærin æɡær mɑ tæhte velɑjæte u berævim, tʃizi dʒoz æfzudeɡi vodʒud nædɑræd. indʒɑ hæme æʃ æfzudeɡist. dær hɑli ke mæsælæn xodɑi nækærde jeki æz velɑjæte mædɑrɑn bær mɑ mi tævɑnæd ʃejtɑn bɑʃæd. ʃejtɑn. bebinid be hæme tʃize mɑ næzær dɑræd. be hæme tʃiz. hɑlɑ mæn mesɑl ærz mi konæm. mi xɑhæd hættɑ jek dændɑne sɑlem dær dæhɑne ʃomɑ næbɑʃæd. ʃejtɑne ænqædær berɑketbɑz doʃmæn berɑketbæste æst. mi xɑhæd ʃomɑ jek ʃæb be rɑhæti næxɑbi. mi xɑhæd jek riɑl pul dær dʒibe ʃomɑ næbɑʃæd. hæme tʃize ʃomɑ rɑ mi xɑhæd. hɑlɑ nemi tævɑnæd, bærɑje inke be u edʒɑze nædɑde ænd. æɡær næ u hæme tʃize mɑ rɑ mi xɑhæd. hæme tʃize mɑ rɑ. hættɑ dʒɑne mɑ rɑ. dʒɑne mɑ rɑ hæm mi xɑhæd. dine mɑ rɑ hæm mi xɑhæd. æxlɑqe mɑ rɑ hæm mi xɑhæd. ɑn rɑse zɑlemɑne ɑlæm æst. u mi xɑhæd be hæme tʃize mɑ dæstbord bezænæd. kɑri nædɑrim. hɑlɑ hær zɑlemi be dærædʒee zɑlem budænæʃ bær sære ɑn kæsɑni ke velɑjæt dɑræd, hæmindʒur dozdi xɑhæd kærd. mohem in æst ke ʃomɑ be tʃe tʃizi tæn mi dæhid. ɑje ennæmæɑ vælejjokomoe ælællæho ke ærz kærdæm. ennæmæɑ vælejjokomo ælællæho væræsovloho væɑllæzejnæ ɑmænovɑ ællæzejnæ joqejmovnæ ælssælæɑtæ væjooʔtovnæ ælzzækæɑtæ væhom ræɑkeʔovnæ. ɑjee bæʔd dɑræd væmæn jætævællæ ælællæhæ. jætævællæ ælællæhæ jæʔni velɑjæt rɑ bepæziræd. hærkæs velɑjæt rɑ bepæziræd. væmæn jætævællæ ælællæhæ. hærkæs velɑjæte xodɑ rɑ bepæziræd. velɑjæte ræsule xodɑ rɑ bepæziræd. velɑjæte væɑllæzejnæ ɑmænovɑ rɑ bepæziræd. bæʔd dær edɑme mi færmɑjæd fæennæe hezbæ ælællæhe homo ælqæɑlebovnæ. væmæn jætævællæ ælællæhæ væræsovlæho væɑllæzejnæ ɑmænovɑ fæennæ hezbæ ælællæhe homo ælqæɑlebovnæ. hitʃ dʒɑ ʃekæst nædɑræd. kæsi ke velɑjæte xodɑ væ ræsule xodɑ væ æmirɑlæmumænin rɑ bepæziræd væ velɑjæte færzændɑne æmirɑlæmumænin rɑ bepæziræd. hezbe ællɑh be mæʔnɑje vɑqeʔi inhɑ hæstænd væ inhɑ homoe ælqæɑlebovnæ ænd. dær hitʃ sæhne ʔi æz sæhne hɑje ruzɡɑre ʃekæst nemi xorænd. kæsi ke velɑjæte xodɑ væ ræsul væ æmirɑlæmumænin rɑ bepæziræd. hɑlɑ indʒɑ dɑrim qɑnune kolli rɑ mi ɡujim diɡær. væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen. mæn væqti hæme velɑjæt hɑje xodæm rɑ, hæme æʃ rɑ be xodɑ væ ræsul væ æʔeme sepordæm, æɡær hæme æʃ rɑ sepordæm, hæmin mi ʃævæd ke indʒɑ færmudænd. væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. mæn velɑjæte elɑhi rɑ pæziroftæm. mæn hitʃ dʒɑ. bebinid hitʃ dʒɑ zærær nemi konæm. hitʃ dʒɑ. væ ɑdæme fæqæt dær in færz æst ke be mæqsæde xelqæte xodæʃ mi resæd. fæqæt in væqt mi resæd. fæqæt in væqt mi resæd ke hæme velɑjæte xodæʃ rɑ be xodɑ væ ræsul væ æmirɑlæmumænin besepɑræd. xob. væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. zɑlemɑn bær zɑlemɑne diɡær velɑjæt dɑrænd. væennæ ælzzæɑlemejnæ hæme zɑlemɑn dær tæhte velɑjæte zɑlemɑn diɡærænd. væ mottæqiɑn dær tæhte velɑjæte elɑhi hæstænd. hɑlɑ mottæqiɑn tʃe kæsɑni hæstænd? ærz kærdim ke ɑdel be mæʔnɑje kɑmele kælæme væ dæqiqe kælæme kæsist ke mottæqist. mottæqi kist? mottæqi mærhælee ævvæl væ qædæme ævvæle ɑn kæsist ke hitʃ ɡonɑhi nemi konæd. hæme vɑdʒebɑte xodæʃ rɑ æmæl mi konæd. in qædæme ævvæl æst. ɑdæme in meqdɑr hæm qæbul konæd jek meqdɑri dær tæhte velɑjæte elɑhi mi rævæd. hæmin meqdɑrhɑ. hɑlɑ bɑlɑtæræʃ rɑ hæm dɑrim ke bɑlɑtæræʃ rɑ ærz mi konæm. qædæme ævvæl in æst ke mæn hitʃ ɡonɑhi nækonæm væ hær vɑdʒebi bærɑjæm hæst, ændʒɑm dæhom. hitʃ dʒɑe kutɑhi nemi konæm. dær mærhæle æmæl. kæsi ke dær mærhæle æmæl hitʃ kutɑhi nemi konæd, be hæmin meqdɑr dær tæhte velɑjæte elɑhi hæst. bɑlɑtær vodʒud dɑræd ke tæhte velɑjæte kɑmele elɑhi berævæd. væ ɑn væqtist ke diɡær hæme vodʒudæʃ dorost æst. mottæqi ɑn kæsist ke hæme vodʒudæʃ dær tæhte extijɑre xodæʃ æst. bebinid mæn dær delæm ehsɑse hesɑdæt mi konæm. æmmɑ hesɑdæt rɑ æʔmɑl nemi konæm. hesɑdæt mi ɡujæd tæræfæt rɑ nɑbud kon. mæn dær in zæmine hitʃ kɑri nemi konæm. æz u tæʔrife hæm mi konæm. æɡær betævɑnæm komækæʃ hæm mi konæm. ke ælbætte in kɑrhɑ bɑʔes mi ʃævæd ke hesɑdæt æz bejn berævæd. hɑlɑ be ɑn kɑri nædɑrim. æmmɑ væqti ke mæn be hesɑdæte xodæm æmæl nemi konæm, tækæbbor dɑræm, be tækberæme æmæl nemi konæm. tækæbbor mi ɡujæd ke æslæn hærfe in ɑdæm rɑ vælo inke hæq æst næpæzir. mæn mi pæziræm. sæxtæm hæm mi ʃævædhɑ. æmmɑ mi pæziræm. væqti soxæne hæq rɑ mi pæzirid, ʃomɑ dær æmæle motekæbber nistid. kæsi ke dær æmæle motekæbber nist, bæxʃi æz velɑjæte elɑhi rɑ be dæst mi ɑːværæd. be dæst mi ɑːværæd. bærɑje inke kɑmel bɑʃæd, ɑn væqtist ke dær delæʃ hitʃ zære ʔi æz hesɑdæt ehsɑs nemi konæd. hitʃ læhze ʔi væ zære ʔi æz tækæbbor dær del væ dʒɑne xodæʃ ehsɑs nemi konæd. ɑn væqt ɑdæme mottæqist. hæme vodʒudæʃ dær extijɑre xodæʃ æst. bebinid væqti ke in niruhɑje moxtælef, mesle niruje hesɑdæt, niruje ʃæhvæt, niruje qæzæb væ inhɑ hænuz bær mæn hokumæt dɑrænd væ mæn hænuz nætævɑsete æm æz zir bɑre inhɑ birune jæbɑjæm, nɑɡozir sæhne zehn væ ruh væ qælbe mæn dær tɑxt væ tɑze in sefɑt æst. mæn moddæti bɑjæd bɑ xodæm bedʒænɡæm tɑ mæsælæn be ʃomɑ piʃ sælɑm ʃævæm. æɡær motekæbber bɑʃæm indʒurist diɡær. nemi xɑhæm piʃe sælɑm ʃævæm. mi xɑhæm hæme be mæn sælɑm konænd. mæn nemi xɑhæm be kæsi sælɑm konæm. mæn bɑjæd moddæti bɑ xodæm bedʒænɡæm tɑ betævɑnæm be ʃomɑ piʃ sælɑm ʃævæm. jæʔni mæn dɑræm bɑ tækæbbore xodæm mobɑreze mi konæm. jɑ nemune ehsɑse hesɑdæt. væqti ʃæxsi ehsɑse hesɑdæt mi konæd, mi xɑhæd ɑn tæræfæʃ rɑ nɑbud konæd. in dɑræd bɑ xodæʃ mi dʒænɡæd ke bær xælɑfe ɑn æmæl konæd. bebinid sæhne zehn væ ruhe mæn mæhæle tɑxt væ tɑze ʃejtɑn æst. mæn dɑræm bɑ ʃejtɑn mi dʒænɡæm. ʃejtɑn æz ɑn tæræfe læʃkær ɑværde. mæn hæm æz in tæræf læʃkær ɑværde æm be dʒænɡe u. jek dʒænɡ æst. pæs bebinid zehne mæn dær extijɑre mæn nist. bæʔd æz inke mæsælæn færz konid mæn piʃe sælɑm ʃodæm moddæti bæʔdeʃ hæm dʒænɡ dɑræm ke tʃerɑ in kɑr rɑ kærdi. ʃejtɑni ke hænuz dær dærune mæn sæltænæt dɑræd, dɑræd mæn rɑ ɑzɑr mi dæhæd ke tʃerɑ in kɑr rɑ kærdi. væ æmsɑle in. xob. zehn væ ruhe mæn dær extijɑre mæn nist. væqti tækæbbor æz qælbe ʃomɑ pɑk ʃod, diɡær zehn væ ruhæt dær extijɑre ʃomɑst. æɡær jɑdetɑn bɑʃæd dær bæhse næmɑz ærz kærdim æɡær ɑdæme in æʃkɑlɑtæʃe bærtæræf ʃævæd, jæʔni hesɑdæt væ tækæbbor væ boxl væ inhɑ bærtæræf ʃævæd væ hæl ʃævæd, tɑze næmɑz mi xɑnd. mi tævɑnæd næmɑz bexɑnæd. næmɑz xɑndæne ɑdæm æz ɑndʒɑ ʃoruʔ mi ʃævæd ke movɑzebe tʃeʃm væ ɡuʃ væ zæbɑnæʃ hæst. æz ɑndʒɑ be bæʔde ɑdæme kæm kæm mi xɑhæd næmɑz bexɑnæd. bæxʃi æz næmɑz dær extijɑre xodæʃ æst. tɑ væqti ke ɑn sefɑte bæd pɑk ʃævæd. æɡær sefɑte bæd pɑk ʃod, ɑn væqt ɑdæme kɑmelæn mi tævɑnæd næmɑz bexɑnæd. diɡær zehn væ ruhæʃ mæhæle tɑxt væ tɑze ʃejtɑn nist ke bɑ mæn jek dʒænɡe mofæssæli dɑræd væ hærbɑr sælɑm kærdæm, mæsælæn be kutʃæke tære xodæm sælɑm kærdæm moddæti bɑ mæn dʒænɡ dɑʃte bɑʃæd. diɡær in nist. hæl ʃode diɡær. ɑn tæræf, jæʔni tæræfe læʃkære ʃejtɑn ʃekæst xorde. æz zehn væ ruhe mæn pɑk ʃode. æɡær zehn væ ruhe mæn pɑk ʃode, jæʔni tækæbbor æz mæn ræfte. xob væqti ke ræfte, mæn mi tævɑnæm næmɑz bexɑnæm. be rɑhæti næmɑz mi xɑnæm. xob. væqti zekr mi ɡujæm be rɑhæti berɑketbɑz bɑ tævædʒdʒoh xɑhæd budberɑketbæste. ælɑn jek dusti soɑl mi kærd jek kæsi ziɑræte ɑʃurɑ mi xɑnd hævɑsæʃ dʒæmʔ nist. nemi ʃævæd ke hæme æʃ dʒæmʔ næbɑʃæd. nɑɡozir bæxʃi hæst. æɡær bæxʃi hæst be ændɑze bæxʃi bærɑjæʃ estefɑde dɑræd. æɡær hitʃ næbɑʃæd, xob hitʃi. æɡær mæn jek væqti ziɑræte ɑʃurɑ mi xɑnæm, hɑlɑ befærmɑid næmɑz mi xɑnæm, færqi nædɑræd æɡær mæn ziɑræte ɑʃurɑ mi xɑnæm væ hitʃ dær ziɑræt nistæm, xob sudæʃ jɑ hitʃ æst jɑ næzdik be hitʃ æst. væ æɡær mæn morɑqebe tʃeʃm væ ɡuʃ væ zæbɑnæm budæm, jek bæxʃi rɑ mi tævɑnæm. jek bæxʃi rɑ mi tævɑnæm. æɡær biʃtær æz in tævɑnestæm ke ærz kærdæm ɑn ʃæxs dʒozʔe moteqæjjen mi ʃævæd. mottæqiɑn kæsɑni hæstænd ke æhl hæstænd. bebinid bɑz in rɑ ærz konæm. jeki dær æmæle mottæqist. fæqæt dær æmæl. in hæmɑn æst ke morɑqebe tʃeʃm væ ɡuʃ væ zæbɑnæʃ æst. xob? hær qæzɑi rɑ nemi xord. hærdʒɑi nemi rævæd. dær æmæle morɑqebe xodæʃ æst. xob in bæxʃi æz vodʒude xodæʃ rɑ dær extijɑr dɑræd væ nɑɡozir bæxʃi æz næmɑzæʃ rɑ hæm dær extijɑr dɑræd. nɑɡozir bæxʃi æz ziɑræte ɑʃurɑi ke mi xɑnd rɑ hæm dær extijɑr dɑræd. mi tævɑnæd dær bæxʃi æz ziɑræte hævɑsæʃ rɑ dʒæmʔ konæd. æmmɑ kæsi ke hæme vodʒudæʃ dær extijɑræʃ æst, jæʔni diɡær tækæbbor væ boxl væ hesɑdæt dær delæʃ væ dær ændærunæʃ tɑxt væ tɑz nemi konæd væ inhɑ rɑ qælʔ væ qæmʔ kærde væ æz ʃære inhɑ rɑhæt ʃode, ɑn væqt hæme vodʒudæʃ dær extijɑræʃ æst. pæs hæme næmɑzæʃ dær extijɑræʃ æst. inhɑ tæhte velɑjæte elɑhi ænd. ɑqɑ inhɑ tæhte velɑjæte elɑhi ænd, ærz kærdim velɑjæte elɑhi jæʔni tʃe? jæʔni u hærkɑri dærmorede in mi konæd, kɑrist ke be næfʔe in æst. pæs diɡær mi xɑhæd kodʒɑ berævæd? be kodʒɑ næreside ke mi xɑhæd beresæd? ɑdæmi ke mottæqist væ hæme bæxʃ hɑje vodʒudæʃ dær extijɑre xodæʃ æst, dær tæhte velɑjæte elɑhist væ velɑjæte elɑhi hæm hæme æʃ sud æst. ezɑfe kærdæn æst. bɑlɑ bordæn æst. bɑlɑ bordæn æst. in ɑdæme diɡær mi xɑhæd kodʒɑ bɑlɑ berævæd? mæʔlum mi ʃævæd in bɑjæd jek dʒɑhɑi berævæd. ɑdæmizɑd bɑjæd jek dʒɑhɑi berævæd ke hɑlɑ momken æst mɑ bæʔd æz inke æz donjɑ ræftim tɑze befæhmim kodʒɑhɑ bɑjest mi ræftim. in bɑjæd jek dʒɑhɑi berævæd ke tɑze indʒɑ ævvæle rɑhæʃ æst. dæstæʃ dær dæste væljj æʃ æst. in ɑdæm ke diɡær boxl nædɑræd væ diɡær hæsud nist, dæstæʃ dær dæste velɑjæte elɑhist væ u rɑ be ɑndʒɑ mi bæræd ke diɡær esm nædɑræd. sæʔdi tʃe ɡofte? ɑndʒɑ diɡær esm nædɑræd. ɑdæm be jek dʒɑi mi rævæd ke ɑndʒɑ diɡær esm nædɑræd. ʃɑjæd hæftee piʃ bærɑjetɑn ærz kærdæm ke fereʃteɡɑn dærmorede ɑdæme tʃe ɡoftænd? xɑteretɑn hæst diɡær? ɡoftænd xodɑjɑe tʃerɑ in rɑ ɡozɑʃti? mɑ hæstim diɡær. to rɑ tæsbih mi konim. færmud mæn tʃizi mi dɑnæm ke ʃomɑ nemi dɑnid. bæʔd sohbæt æz qejbe sæmɑvɑt væ ærz færmud. hɑlɑ be zæbɑn væ qole bænde ɑdæme æhle qejb ɑsemɑn hɑ væ zæmin bud. fereʃteɡɑne ɑndʒɑ rɑh nædɑʃtænd. fereʃteɡɑn pɑjeʃɑn rɑ æz ɑsemɑn hɑe bɑlɑtær næɡozɑʃte budænd. bænɑbærin be qejbe ɑsemɑn hɑ væ zæmin rɑh nædɑʃtænd. bænɑbærin nemi tævɑnestænd ɑdæm rɑ beʃenɑsænd. ɑdæmizɑd tɑ ɑndʒɑ rɑh dɑræd. xob mæn hær væqt in bæhs rɑ ærz kærdæm in rɑ hæm ærz kærdæm ke hæzræte æmirɑlæmumænine kodʒɑ bud? hæzræte æmirɑlæmumænin dær jek dʒɑjɡɑhi budæke ɑdæm rɑ be ɑn dʒɑjɡɑh rɑh næbud. bærɑje ɑdæme u dær qejb bud. æmirɑlæmumænin bærɑje ɑdæm dær qejb bud. ɑdæm be ɑndʒɑ rɑh nædɑʃt. nemi dɑnest ɑndʒɑ kodʒɑst. be u ɡoftænd væqti ke ɡereftɑr ʃodi, esme in pændʒ tæn rɑ bæbr tɑ xodɑ to rɑ bebæxʃæd. sisæd sɑl bud ke ɑdæm ɡerje kærde bud. sisæd sɑl ɡerje kærde bud. mi xɑhi in sisæd sɑlæt nætidʒe bedæhæd? bɑjæd in pændʒ tæn rɑ nɑm bebæri. ɡoft xodɑjɑ be... e pændʒ tæn rɑ nɑm bæræd. bæʔd mi ɡujænd væqti nɑme hæzræte hosejn ælæjhe ælsælɑm rɑ bæræd jek mærtæbe tʃeʃmæʃ æʃke ɑlud ʃod. dʒebræʔile nɑzel ʃod ke xob tæmɑm ʃod. to bæxʃide ʃodi. æɡær mæn be mædʒlese emɑm hosejn ælæjhe ælsælɑm mi ɑjæm væ ɑndʒɑ ɡerje mi konæm væ ɑndʒɑ bæxʃide mi ʃævæm, jek ʃærɑjeti dɑræd. ɑdæm rɑ bæʔd æz sisæd sɑl ɡerje bæxʃidænd. sisæd sɑl bær ɡonɑhæʃ ke ɡonɑh næbud, bær ɡonɑhæʃ ke ɡonɑh næbud, ɑdæm ke ɡonɑh nækærde bud, bær ɡonɑhæʃ ke ɡonɑh næbud ɡerje kærde bud. ɑndʒɑ be æʃki ke dær tʃeʃmæʃ ɡærdid bæxʃide ʃod. lɑzem dɑræd ke mɑ hæm jek tʃenin moqæddæmɑti ændʒɑm bedæhim. jek hemmæt væ kuʃeʃi bokonim ke be bærekæte æʃk bær emɑm hosejn bæxʃide ʃævim. xob. in dʒɑj ɑdæmizɑd æst. ɑdæmizɑd tɑ ɑndʒɑ dʒɑj dɑræd. tɑ qejbe ɑsemɑn hɑ væ zæmin. tɑ qejbe qejb ɑsemɑn hɑ væ zæmin. ke dʒɑjɡɑh æmirɑlæmumænin æst rɑh bærɑje mɑ hæm bɑz æst. deqqæt konid. rɑh bærɑje mɑ bɑz æst. pærvɑz nemi konim. ɑndʒɑ rɑh bɑz æst. pærvɑz nemi konim. rɑh ɑdæmizɑd æst. ɑdæmizɑd tɑ ɑndʒɑ rɑh dɑræd. bebinid qibee qejb ɑsemɑn hɑ væ zæmin. xob. diɡær væqt mɑn dɑræd tæmɑm mi ʃævæd. qorʔɑn berɑketbɑz dær ɑje ʃæstotʃɑhɑr sure mɑʔede berɑketbæste dærmorede xodɑvænd dɑræd : bæl jædæɑho mæbsovtætæɑnee do dæste u bɑz æst. æɡær ʃomɑ kutɑhi koni, xob ʃomɑ kutɑhi kærdi. æɡær mɑ kutɑhi konim, xob mɑ kutɑhi kærdim. ɑn næmɑjænde xodɑ, æmirɑlæmumænin æst. dæstɑne æmirɑlæmumænin hæm be kæræme bɑz æst. hæme tʃiz bexɑhim. hæme tʃiz. jæʔni hæm donjɑ bexɑhid hæm ɑxeræt bexɑhid. hæm dine tɑn rɑ bexɑhid. hæm ʔɑqebæt be xejr bexɑhid. hæme tʃiz bexɑhid. bærɑje xodetɑn bexɑhid. bærɑje xɑnevɑde tɑn bexɑhid. bærɑje keʃværetɑn bexɑhid. hæme inhɑ dær mæʔræze xætær hæstænd. doʃmæn bærɑje hæme tʃiz, ærz kærdæm ʃejtɑn bærɑje hæme tʃize mɑ næqʃe dɑræd. in ʃejtɑne bozorɡ hæm bærɑje hæme tʃize mɑ næqʃe dɑræd. hitʃ tʃiz bærɑje mɑ nemi xɑhæd. æɡær jɑdetɑn bɑʃæd in rɑ mokærrær ærz mi kærdæm. væzire omure xɑredʒe dolæte rejɡɑne jek væqti ɡoft xob jek mellæti næbɑʃæd. jek mellæti næbɑʃæd. jæʔni æɡær pændʒɑh milijun dʒæmʔijæt bud, pændʒɑh milijun næbɑʃænd. næ beɡujæd bæxʃe enqelɑbi æʃ næbɑʃænd væ bæxʃe zeddee enqelɑbæʃ bɑʃænd. in hæm næ. æslæn hitʃ kæs dær in keʃvær næbɑʃæd. doʃmæn tɑ idʒɑst. ejne ɑntʃe ke dærmorede ʃejtɑn ærz kærdæm. ʃejtɑn mi xɑhæd mɑ hitʃ næbɑʃim. hitʃi nædɑʃte bɑʃim. mæɡær inke be xodɑ pænɑh beberim. hɑlɑ in doʃmæn hɑje emruz mɑ hæm doʃmæn hɑje onsi hæstænd. u doʃmæn dʒenist inhɑ doʃmæne onsi hæstænd. doʃmæn hɑje onsi mɑ hæm tɑ in hæd mi xɑhænd. hitʃ tʃiz bærɑje mɑ nemi xɑhænd. hitʃ tʃiz nemi xɑhænd. mɑ tʃɑre ʔi nædɑrim dʒoz inke be æmirɑlæmumænin pænɑh beberim. tʃɑre ʔi nædɑrim dʒoz inke be æmirɑlæmumænin pænɑh beberim. æz u hæme tʃiz bexɑhim.
متن سخنرانی جلسه گذشته را بخوانید: أعوذ باللهِ من الشَّیطانِ الرَّجیم. بسم اللهِ الرَّحمن الرَّحیم. الحَمدُ للهِ رَبِّ العالمین وَ لا حَولَ وَ لا قوَة إلا بالله العَلیِّ العَظیم وَ الصَّلاة وَ السَّلام عَلی سَیِّدِنا وَ نبیِّنا خاتم الأنبیاء وَ المُرسَلین أبِی القاسِم مُحمَّد وَ عَلی آلِهِ الطیِبینَ الطاهِرینَ المَعصومین سِیَّما بَقیة اللهِ فِی الأرَضین أرواحُنا وَ أرواحُ العالمینَ لِترابِ مَقدَمِهِ الفِداء وَ لعنة الله عَلی أعدائِهم أجمَعین من الانِ إلی قیام یَوم الدّین [در آیه 19 سوره مبارکه جاثیه می فرماید:] اَعوذُ بالله مِنَ الشَّیطانِ الرَّجیم. إِنَّهُمْ لَن یُغْنُوا عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَیْئًا وَإِنَّ الظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. همین بخش از آیه نظرمان هست. وَإِنَّ الظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. پاره ای از ظالمان و ستگران بر پاره ای دیگر ولایت دارند. بخشی از آنها بر بخش دیگر ولایت دارند. هیچ ظالمی، هیچ ظالمی از تحت ولایت ظالم دیگری نجات یافتنی نیست. پاره ای از ظالمان بر پاره ای دیگر ولایت دارند. وَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. دربرابر آن کسانی که متقین هستند، متقیان که ظلمی در زندگی شان وجود ندارد، اینها تنها در سایه ولایت الهی هستند. آدم یا ظالم است یا متقی. یا ظالم است یا متقی یعنی یا ظالم است یا عادل دیگر. یا ظالم است یا عادل. عادل کیست؟ عادل به معنای دقیق کلمه، عادل به معنای دقیق کلمه یعنی کسانی که متقی هستند. آنها، آنهایی که کاملا به معنای دقیق کلمه عادل اند، آنها در تحت سایه ولایت الهی هستند. در ماورای آنها که ناگزیر ظالم اند، کسانی که متقی نیستند ظالم اند دیگر؛ آنها در تحت ولایت ظالم دیگرانند. هر ظالمی در تحت ولایت ظالم دیگری است. هر ظالمی در تحت ولایت ظالم دیگر است. این یک دسته از جمعیت بشری. یک دسته هم کسانی هستند که متقی هستند. یا بفرمایید عادل اند. آنها دیگر در سایه ولایت هیچ ظالم دیگری نیستند. و فقط در سایه ولایت الهی هستند. حالا این تقریبا ترجمه آیه است. خب. ظالم کسی است که ظلم می کند. هر ظلمی یک نوع دزدی است. یعنی اگر ظلم مالی می کند، یعنی مال می برد. ظلم جانی می کند، یعنی جان می برد. ظلم ناموسی می کند، یعنی ناموس می برد. هر نوع ظلمی می کند، ظلم فرهنگی می کند، دارد یک چیزی را می دزدد. یک چیزی را از شما می گیرد. همین فرهنگ اروپایی که به طور جدی بر بخش هایی از زندگی و وجود ما حاکم است، دارد از ما می دزدد. سرمایه های اصلی ما را از ما می گیرد. حالا. ظالم که بر سر یک ظالم دیگری ولایت دارد، از او می دزدد. اولا ولایت را عرض کنیم. ولایت این است که شخصی می تواند در زندگی و در وجود و در اخلاق و فکر و فرهنگ آدمی تاثیر بگذارد. تاثیر بگذارد. خب اگر شخص ظالم است، حتما در تحت ولایت ظالم دیگری است و او دائما، دائما دارد به همه چیز این دستبرد می زند. به همه چیزش. خب؟ در برابر ولایت الهی، ولایتی است که فقط در آن دادن است نه گرفتن. خدای تبارک و تعالی به هیچ چیز محتاج نیست. بنابراین اگر بر کسی ولایت دارد، یعنی در وجود او و در فکر و اخلاق و زن و فرزند و همه چیز او تصرف می کند، از او چیزی نمی کاهد. آنجا ولایت به معنای دقیق کلمه است. ولایت فقط در فرض افزدون است. کسی بر دیگری ولی است که بر او می افزاید. از او نمی کاهد. شما اگر بر فرزند خودت ولایت داری، ولایت داری ها، بر همه چیزش ولایت داری؛ اما نمی توانی یک ذره و یک قدم به ضرر او برداری. ولایتت دیگر ولایت نیست. از آدم سلب می شود. یعنی یک پدری که نسبت به پسرش، به ضرر او عمل می کند، ولایتش سلب می شود. در آنجا ولایت ندارد. ببینید پدر می تواند خانه ای که به پسرش ارث رسیده را بفروشد. بر فرض اینکه ضرر نداشته باشد. اما آنجا چون ولایت دزدانه است و ولایت ظالمانه است، اصلا چیزی جز دزدی وجود ندارد. هرنوع تصرفی در مورد ولایت خودش می کند، در افراد تحت ولایت خودش می کند، هر نوع تصرفی می کند، تصرفش ظالمانه است دیگر. یعنی دارد بخشی از او را می دزدد. این خاصیت ولایت ظالمانه است. در برابرش ولایت الهی، یا بفرمایید اگر گفتیم خدای متعال امیرالمومنین را ولیّ ما قرار داده است، اگر گفتیم پیامبر را ولیّ ما قرار داده است، اگر گفتیم امام زمان را ولیّ ما قرار داده است، او کاری جز، کاری جز به سود افراد تحت ولایت خودش انجام نمی دهد. از ما خواستند که زیر سایه و بار ولایت آن کسان برویم. [در آیه 55 سوره مبارکه مائده] فرمودند: إِنَّمَا وَلِیُّكُمُ اللَّهُ. ولایت خدا را بپذیر. وَرَسُولُهُ وَالَّذِینَ آمَنُوا. وَالَّذِینَ آمَنُوا آن روز، آن روز با امیرالمومنین تطبیق می کرد. این ولایتی است که خدا قرار داده. ولایتی که خدا قرار داده از نوع ولایت خودش است. آنجا چیزی جز سود برای افراد تحت ولایت وجود ندارد. جز سود وجود ندارد. هر نوع ولایتی اعمال می کند، به نفع است. اصلا بدون نفع فرض ندارد. اصلا فرض ندارد. خدای متعال می خواهد در مورد من اعمال ولایت کند. برا چه؟ چرا می خواهد این کار را بکند؟ از من چیزی می خواهد؟ کمی دارد که بخواهد از من بگیرد و به داشته های خودش که بخشی از آن ناقص است یا کم است بیفزاید؟ این فرض ندارد دیگر. هرچه ما داریم خدا داده. بنابراین اگر ما تحت ولایت او برویم، چیزی جز افزودگی وجود ندارد. اینجا همه اش افزودگی است. در حالی که مثلا خدایی نکرده یکی از ولایت مداران بر ما می تواند شیطان باشد. شیطان. ببینید به همه چیز ما نظر دارد. به همه چیز. حالا من مثال عرض می کنم. می خواهد حتی یک دندان سالم در دهان شما نباشد. شیطان انقدر [دشمن] است. می خواهد شما یک شب به راحتی نخوابی. می خواهد یک ریال پول در جیب شما نباشد. همه چیز شما را می خواهد. حالا نمی تواند، برای اینکه به او اجازه نداده اند. اگر نه او همه چیز ما را می خواهد. همه چیز ما را. حتی جان ما را. جان ما را هم می خواهد. دین ما را هم می خواهد. اخلاق ما را هم می خواهد. آن راس ظالمان عالم است. او می خواهد به همه چیز ما دستبرد بزند. کاری نداریم. حالا هر ظالمی به درجه ظالم بودنش بر سر آن کسانی که ولایت دارد، همینجور دزدی خواهد کرد. مهم این است که شما به چه چیزی تن می دهید. آیه إِنَّمَا وَلِیُّكُمُ اللَّهُ که عرض کردم. إِنَّمَا وَلِیُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِینَ آمَنُوا الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلَاةَ وَیُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ. آیه بعد دارد وَمَن یَتَوَلَّ اللَّهَ. یَتَوَلَّ اللَّهَ یعنی ولایت را بپذیرد. هرکس ولایت را بپذیرد. وَمَن یَتَوَلَّ اللَّهَ. هرکس ولایت خدا را بپذیرد. ولایت رسول خدا را بپذیرد. ولایت وَالَّذِینَ آمَنُوا را بپذیرد. بعد در ادامه می فرماید فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ. وَمَن یَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِینَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ. هیچ جا شکست ندارد. کسی که ولایت خدا و رسول خدا و امیرالمومنین را بپذیرد و ولایت فرزندان امیرالمومنین را بپذیرد. حزب الله به معنای واقعی اینها هستند و اینها هُمُ الْغَالِبُونَ اند. در هیچ صحنه ای از صحنه های روزگار شکست نمی خورند. کسی که ولایت خدا و رسول و امیرالمومنین را بپذیرد. حالا اینجا داریم قانون کلی را می گوییم دیگر. وَإِنَّ الظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ. من وقتی همه ولایت های خودم را، همه اش را؛ به خدا و رسول و ائمه سپردم، اگر همه اش را سپردم، همین می شود که اینجا فرمودند. وَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. من ولایت الهی را پذیرفتم. من هیچ جا. ببینید هیچ جا ضرر نمی کنم. هیچ جا. و آدم فقط در این فرض است که به مقصد خلقت خودش می رسد. فقط این وقت می رسد. فقط این وقت می رسد که همه ولایت خودش را به خدا و رسول و امیرالمومنین بسپارد. خب. وَإِنَّ الظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. ظالمان بر ظالمان دیگر ولایت دارند. وَإِنَّ الظَّالِمِینَ همه ظالمان در تحت ولایت ظالمان دیگرند. و متقیان در تحت ولایت الهی هستند. حالا متقیان چه کسانی هستند؟ عرض کردیم که عادل به معنای کامل کلمه و دقیق کلمه کسی است که متقی است. متقی کیست؟ متقی مرحله اول و قدم اول آن کسی است که هیچ گناهی نمی کند. همه واجبات خودش را عمل می کند. این قدم اول است. آدم این مقدار هم قبول کند یک مقداری در تحت ولایت الهی می رود. همین مقدارها. حالا بالاترش را هم داریم که بالاترش را عرض می کنم. قدم اول این است که من هیچ گناهی نکنم و هر واجبی برایم هست، انجام دهم. هیچ جا کوتاهی نمی کنم. در مرحله عمل. کسی که در مرحله عمل هیچ کوتاهی نمی کند، به همین مقدار در تحت ولایت الهی هست. بالاتر وجود دارد که تحت ولایت کامل الهی برود. و آن وقتی است که دیگر همه وجودش درست است. متقی آن کسی است که همه وجودش در تحت اختیار خودش است. ببینید من در دلم احساس حسادت می کنم. اما حسادت را اعمال نمی کنم. حسادت می گوید طرفت را نابود کن. من در این زمینه هیچ کاری نمی کنم. از او تعریف هم می کنم. اگر بتوانم کمکش هم می کنم. که البته این کارها باعث می شود که حسادت از بین برود. حالا به آن کاری نداریم. اما وقتی که من به حسادت خودم عمل نمی کنم، تکبر دارم، به تکبرم عمل نمی کنم. تکبر می گوید که اصلا حرف این آدم را ولو اینکه حق است نپذیر. من می پذیرم. سختم هم می شودها. اما می پذیرم. وقتی سخن حق را می پذیرید، شما در عمل متکبر نیستید. کسی که در عمل متکبر نیست، بخشی از ولایت الهی را به دست می آورد. به دست می آورد. برای اینکه کامل باشد، آن وقتی است که در دلش هیچ ذره ای از حسادت احساس نمی کند. هیچ لحظه ای و ذره ای از تکبر در دل و جان خودش احساس نمی کند. آن وقت آدم متقی است. همه وجودش در اختیار خودش است. ببینید وقتی که این نیروهای مختلف، مثل نیروی حسادت، نیروی شهوت، نیروی غضب و اینها هنوز بر من حکومت دارند و من هنوز نتواسته ام از زیر بار اینها بیرون یبایم، ناگزیر صحنه ذهن و روح و قلب من در تاخت و تاز این صفات است. من مدتی باید با خودم بجنگم تا مثلا به شما پیش سلام شوم. اگر متکبر باشم اینجوری است دیگر. نمی خواهم پیش سلام شوم. می خواهم همه به من سلام کنند. من نمی خواهم به کسی سلام کنم. من باید مدتی با خودم بجنگم تا بتوانم به شما پیش سلام شوم. یعنی من دارم با تکبر خودم مبارزه می کنم. یا نمونه احساس حسادت. وقتی شخصی احساس حسادت می کند، می خواهد آن طرفش را نابود کند. این دارد با خودش می جنگد که بر خلاف آن عمل کند. ببینید صحنه ذهن و روح من محل تاخت و تاز شیطان است. من دارم با شیطان می جنگم. شیطان از آن طرف لشکر آورده. من هم از این طرف لشکر آورده ام به جنگ او. یک جنگ است. پس ببینید ذهن من در اختیار من نیست. بعد از اینکه مثلا فرض کنید من پیش سلام شدم مدتی بعدش هم جنگ دارم که چرا این کار را کردی. شیطانی که هنوز در درون من سلطنت دارد، دارد من را آزار می دهد که چرا این کار را کردی. و امثال این. خب. ذهن و روح من در اختیار من نیست. وقتی تکبر از قلب شما پاک شد، دیگر ذهن و روحت در اختیار شماست. اگر یادتان باشد در بحث نماز عرض کردیم اگر آدم این اشکالاتش برطرف شود، یعنی حسادت و تکبر و بخل و اینها برطرف شود و حل شود، تازه نماز می خواند. می تواند نماز بخواند. نماز خواندن آدم از آنجا شروع می شود که مواظب چشم و گوش و زبانش هست. از آنجا به بعد آدم کم کم می خواهد نماز بخواند. بخشی از نماز در اختیار خودش است. تا وقتی که آن صفات بد پاک شود. اگر صفات بد پاک شد، آن وقت آدم کاملا می تواند نماز بخواند. دیگر ذهن و روحش محل تاخت و تاز شیطان نیست که با من یک جنگ مفصلی دارد و هربار سلام کردم، مثلا به کوچک تر خودم سلام کردم مدتی با من جنگ داشته باشد. دیگر این نیست. حل شده دیگر. آن طرف، یعنی طرف لشکر شیطان شکست خورده. از ذهن و روح من پاک شده. اگر ذهن و روح من پاک شده، یعنی تکبر از من رفته. خب وقتی که رفته، من می توانم نماز بخوانم. به راحتی نماز می خوانم. خب. وقتی ذکر می گویم به راحتی [با توجه خواهد بود]. الان یک دوستی سوال می کرد یک کسی زیارت عاشورا می خواند حواسش جمع نیست. نمی شود که همه اش جمع نباشد. ناگزیر بخشی هست. اگر بخشی هست به اندازه بخشی برایش استفاده دارد. اگر هیچ نباشد، خب هیچی. اگر من یک وقتی زیارت عاشورا می خوانم، حالا بفرمایید نماز می خوانم، فرقی ندارد؛ اگر من زیارت عاشورا می خوانم و هیچ در زیارت نیستم، خب سودش یا هیچ است یا نزدیک به هیچ است. و اگر من مراقب چشم و گوش و زبانم بودم، یک بخشی را می توانم. یک بخشی را می توانم. اگر بیشتر از این توانستم که عرض کردم آن شخص جزء متقین می شود. متقیان کسانی هستند که اهل هستند. ببیینید باز این را عرض کنم. یکی در عمل متقی است. فقط در عمل. این همان است که مراقب چشم و گوش و زبانش است. خب؟ هر غذایی را نمی خورد. هرجایی نمی رود. در عمل مراقب خودش است. خب این بخشی از وجود خودش را در اختیار دارد و ناگزیر بخشی از نمازش را هم در اختیار دارد. ناگزیر بخشی از زیارت عاشورایی که می خواند را هم در اختیار دارد. می تواند در بخشی از زیارت حواسش را جمع کند. اما کسی که همه وجودش در اختیارش است، یعنی دیگر تکبر و بخل و حسادت در دلش و در اندرونش تاخت و تاز نمی کند و اینها را قلع و قمع کرده و از شر اینها راحت شده، آن وقت همه وجودش در اختیارش است. پس همه نمازش در اختیارش است. اینها تحت ولایت الهی اند. آقا اینها تحت ولایت الهی اند، عرض کردیم ولایت الهی یعنی چه؟ یعنی او هرکاری درمورد این می کند، کاری است که به نفع این است. پس دیگر می خواهد کجا برود؟ به کجا نرسیده که می خواهد برسد؟ آدمی که متقی است و همه بخش های وجودش در اختیار خودش است، در تحت ولایت الهی است و ولایت الهی هم همه اش سود است. اضافه کردن است. بالا بردن است. بالا بردن است. این آدم دیگر می خواهد کجا بالا برود؟ معلوم می شود این باید یک جاهایی برود. آدمیزاد باید یک جاهایی برود که حالا ممکن است ما بعد از اینکه از دنیا رفتیم تازه بفهمیم کجاها بایست می رفتیم. این باید یک جاهایی برود که تازه اینجا اول راهش است. دستش در دست ولیّ اش است. این آدم که دیگر بخل ندارد و دیگر حسود نیست، دستش در دست ولایت الهی است و او را به آنجا می برد که دیگر اسم ندارد. سعدی چه گفته؟ آنجا دیگر اسم ندارد. آدم به یک جایی می رود که آنجا دیگر اسم ندارد. شاید هفته پیش برایتان عرض کردم که فرشتگان درمورد آدم چه گفتند؟ خاطرتان هست دیگر؟ گفتند خدایا چرا این را گذاشتی؟ ما هستیم دیگر. تو را تسبیح می کنیم. فرمود من چیزی می دانم که شما نمی دانید. بعد صحبت از غیب سماوات و ارض فرمود. حالا به زبان و قول بنده آدم اهل غیب آسمان ها و زمین بود. فرشتگان آنجا راه نداشتند. فرشتگان پایشان را از آسمان ها بالاتر نگذاشته بودند. بنابراین به غیب آسمان ها و زمین راه نداشتند. بنابراین نمی توانستند آدم را بشناسند. آدمیزاد تا آنجا راه دارد. خب من هر وقت این بحث را عرض کردم این را هم عرض کردم که حضرت امیرالمومنین کجا بود؟ حضرت امیرالمومنین در یک جایگاهی بودکه آدم را به آن جایگاه راه نبود. برای آدم او در غیب بود. امیرالمومنین برای آدم در غیب بود. آدم به آنجا راه نداشت. نمی دانست آنجا کجاست. به او گفتند وقتی که گرفتار شدی، اسم این پنج تن را ببر تا خدا تو را ببخشد. سیصد سال بود که آدم گریه کرده بود. سیصد سال گریه کرده بود. می خواهی این سیصد سالت نتیجه بدهد؟ باید این پنج تن را نام ببری. گفت خدایا به... پنج تن را نام برد. بعد می گویند وقتی نام حضرت حسین علیه السلام را برد یک مرتبه چشمش اشک آلود شد. جبرئیل نازل شد که خب تمام شد. تو بخشیده شدی. اگر من به مجلس امام حسین علیه السلام می آیم و آنجا گریه می کنم و آنجا بخشیده می شوم، یک شرایطی دارد. آدم را بعد از سیصد سال گریه بخشیدند. سیصد سال بر گناهش که گناه نبود، بر گناهش که گناه نبود، آدم که گناه نکرده بود، بر گناهش که گناه نبود گریه کرده بود. آنجا به اشکی که در چشمش گردید بخشیده شد. لازم دارد که ما هم یک چنین مقدماتی انجام بدهیم. یک همت و کوششی بکنیم که به برکت اشک بر امام حسین بخشیده شویم. خب. این جای آدمیزاد است. آدمیزاد تا آنجا جای دارد. تا غیب آسمان ها و زمین. تا غیب غیب آسمان ها و زمین. که جایگاه امیرالمومنین است راه برای ما هم باز است. دقت کنید. راه برای ما باز است. پرواز نمی کنیم. آنجا راه باز است. پرواز نمی کنیم. راه آدمیزاد است. آدمیزاد تا آنجا راه دارد. ببینید غیبِ غیب آسمان ها و زمین. خب. دیگر وقت مان دارد تمام می شود. قرآن [در آیه 64 سوره مائده] درمورد خداوند دارد: بَلْ یَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ دو دست او باز است. اگر شما کوتاهی کنی، خب شما کوتاهی کردی. اگر ما کوتاهی کنیم، خب ما کوتاهی کردیم. آن نماینده خدا، امیرالمومنین است. دستان امیرالمومنین هم به کرم باز است. همه چیز بخواهیم. همه چیز. یعنی هم دنیا بخواهید هم آخرت بخواهید. هم دین تان را بخواهید. هم عاقبت به خیر بخواهید. همه چیز بخواهید. برای خودتان بخواهید. برای خانواده تان بخواهید. برای کشورتان بخواهید. همه اینها در معرض خطر هستند. دشمن برای همه چیز، عرض کردم شیطان برای همه چیز ما نقشه دارد. این شیطان بزرگ هم برای همه چیز ما نقشه دارد. هیچ چیز برای ما نمی خواهد. اگر یادتان باشد این را مکرر عرض می کردم. وزیر امور خارجه دولت ریگان یک وقتی گفت خب یک ملتی نباشد. یک ملتی نباشد. یعنی اگر پنجاه میلیون جمعیت بود، پنجاه میلیون نباشند. نه بگوید بخش انقلابی اش نباشند و بخش ضد انقلابش باشند. این هم نه. اصلا هیچ کس در این کشور نباشد. دشمن تا ایجاست. عین آنچه که درمورد شیطان عرض کردم. شیطان می خواهد ما هیچ نباشیم. هیچی نداشته باشیم. مگر اینکه به خدا پناه ببریم. حالا این دشمن های امروز ما هم دشمن های انسی هستند. او دشمن جنی است اینها دشمن انسی هستند. دشمن های انسی ما هم تا این حد می خواهند. هیچ چیز برای ما نمی خواهند. هیچ چیز نمی خواهند. ما چاره ای نداریم جز اینکه به امیرالمومنین پناه ببریم. چاره ای نداریم جز اینکه به امیرالمومنین پناه ببریم. از او همه چیز بخواهیم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mætne soxænrɑni dʒælæsee ɡozæʃte rɑ bexɑnid : æʔʔuze bɑlælæhee mæn ælʃʃæjtɑne ælrrædʒim. besme ællɑhe ælrræhmæn ælrræhim. ælhæmdo lellɑhe ræbbe ælɑlemin væ lɑ hævlæ væ lɑ qævæt eʔlɑ bellɑh ælʔæljje ælʔæzim væ ælssælɑt væ ælssælɑm ʔæli sæjjedenɑ væ næbæjjenɑ xɑtæme ælæʔnbiɑ væ ælmorsælin æʔbej ælqɑsem mohmæde væ ʔæli ɑlehe æltjebinæ æltɑherinæ ælmæʔsumin sejjæmɑ bæqite ællɑhe fej ælæʔræzin æʔrvɑhonɑ væ æʔrvɑho ælɑleminæ letrɑbe mæqdæmehee ælfedɑʔ væ læʔænæte ællɑh ʔæli æʔʔdɑʔehm æʔdʒmæʔine mæn ælɑne eʔli qiɑme jævm oddin berɑketbɑz dær ɑje nuzdæh sure mobɑræke dʒɑsije mi færmɑjæd : berɑketbæste æʔuzo bellɑh menæ ælʃʃæjtɑne ælrrædʒim. ennæhome læn joqnovɑ ʔænkæ menæe ælællæhe ʃæjʔænɑ væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. hæmin bæxʃ æz ɑje næzæremɑn hæst. væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. pɑre ʔi æz zɑlemɑn væ setɡærɑn bær pɑre ʔi diɡær velɑjæt dɑrænd. bæxʃi æz ɑnhɑ bær bæxʃe diɡær velɑjæt dɑrænd. hitʃ zɑlemi, hitʃ zɑlemi æz tæhte velɑjæte zɑleme diɡæri nedʒɑte jɑftæni nist. pɑre ʔi æz zɑlemɑn bær pɑre ʔi diɡær velɑjæt dɑrænd. væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. dærbærɑbære ɑn kæsɑni ke moteqæjjen hæstænd, mottæqiɑn ke zolmi dær zendeɡi ʃɑn vodʒud nædɑræd, inhɑ tænhɑ dær sɑje velɑjæte elɑhi hæstænd. ɑdæm jɑ zɑlem æst jɑ mottæqi. jɑ zɑlem æst jɑ mottæqi jæʔni jɑ zɑlem æst jɑ ɑdele diɡær. jɑ zɑlem æst jɑ ɑdel. ɑdel kist? ɑdel be mæʔnɑje dæqiqe kælæme, ɑdel be mæʔnɑje dæqiqe kælæme jæʔni kæsɑni ke mottæqi hæstænd. ɑnhɑ, ɑnhɑi ke kɑmelæn be mæʔnɑje dæqiqe kælæmee ɑdel ænd, ɑnhɑ dær tæhte sɑje velɑjæte elɑhi hæstænd. dær mɑværɑje ɑnhɑ ke nɑɡozir zɑlem ænd, kæsɑni ke mottæqi nistænd zɑlem ænd diɡær ɑnhɑ dær tæhte velɑjæte zɑlem diɡærɑnænd. hær zɑlemi dær tæhte velɑjæte zɑleme diɡærist. hær zɑlemi dær tæhte velɑjæte zɑleme diɡær æst. in jek dæste æz dʒæmʔijæte bæʃæri. jek dæste hæm kæsɑni hæstænd ke mottæqi hæstænd. jɑ befærmɑid ɑdel ænd. ɑnhɑ diɡær dær sɑje velɑjæt hitʃ zɑlem diɡæri nistænd. væ fæqæt dær sɑje velɑjæte elɑhi hæstænd. hɑlɑ in tæqribæn tærdʒome ɑje æst. xob. zɑlem kæsist ke zolm mi konæd. hær zolmi jek noʔ dozdist. jæʔni æɡær zolme mɑli mi konæd, jæʔni mɑl mi bæræd. zolme dʒɑni mi konæd, jæʔni dʒɑn mi bæræd. zolme nɑmusi mi konæd, jæʔni nɑmus mi bæræd. hær noʔ zolmi mi konæd, zolme færhænɡi mi konæd, dɑræd jek tʃizi rɑ mi dozdæd. jek tʃizi rɑ æz ʃomɑ mi ɡiræd. hæmin færhænɡe orupɑi ke be tore dʒeddi bær bæxʃe hɑi æz zendeɡi væ vodʒude mɑ hɑkem æst, dɑræd æz mɑ mi dozdæd. særmɑje hɑje æsli mɑ rɑ æz mɑ mi ɡiræd. hɑlɑ. zɑlem ke bær sære jek zɑleme diɡæri velɑjæt dɑræd, æz u mi dozdæd. ævvælæn velɑjæt rɑ ærz konim. velɑjæt in æst ke ʃæxsi mi tævɑnæd dær zendeɡi væ dær vodʒud væ dær æxlɑq væ fekr væ færhænɡe ɑdæmi tæʔsir beɡozɑræd. tæʔsir beɡozɑræd. xob æɡær ʃæxse zɑlem æst, hætmæn dær tæhte velɑjæte zɑleme diɡærist væ u dɑʔemæn, dɑʔemæn dɑræd be hæme tʃiz in dæstbord mi zænæd. be hæme tʃizæʃ. xob? dær bærɑbære velɑjæte elɑhi, velɑjætist ke fæqæt dær ɑn dɑdæn æst næ ɡereftæn. xodɑje tæbɑræk væ tæʔɑli be hitʃ tʃize mohtɑdʒ nist. bænɑbærin æɡær bær kæsi velɑjæt dɑræd, jæʔni dær vodʒude u væ dær fekr væ æxlɑq væ zæn væ færzænd væ hæme tʃize u tæsærrof mi konæd, æz u tʃizi nemi kɑhæd. ɑndʒɑ velɑjæt be mæʔnɑje dæqiqe kælæme æst. velɑjæte fæqæt dær færze æfzædun æst. kæsi bær diɡæri vælist ke bær u mi æfzɑjæd. æz u nemi kɑhæd. ʃomɑ æɡær bær færzænde xodæt velɑjæt dɑri, velɑjæt dɑri hɑ, bær hæme tʃizæʃ velɑjæt dɑri æmmɑ nemi tævɑni jek zære væ jek qædæm be zærære u bærdɑri. vælɑjtæte diɡær velɑjæt nist. æz ɑdæme sælb mi ʃævæd. jæʔni jek pedæri ke næsæbte be pesæræʃ, be zærære u æmæl mi konæd, velɑjætæʃ sælb mi ʃævæd. dær ɑndʒɑ velɑjæt nædɑræd. bebinid pedær mi tævɑnæd xɑne ʔi ke be pesæræʃ ers reside rɑ beforuʃæd. bær færze inke zærær nædɑʃte bɑʃæd. æmmɑ ɑndʒɑ tʃon velɑjæte dozdɑne æst væ velɑjæte zɑlemɑne æst, æslæn tʃizi dʒoz dozdi vodʒud nædɑræd. hærnuʔ tæsærrofi dær morede velɑjæte xodæʃ mi konæd, dær æfrɑde tæhte velɑjæte xodæʃ mi konæd, hær noʔ tæsærrofi mi konæd, tæsæræfʃe zɑlemɑne æst diɡær. jæʔni dɑræd bæxʃi æz u rɑ mi dozdæd. in xɑsijæte velɑjæte zɑlemɑne æst. dær bærɑbæræʃ velɑjæte elɑhi, jɑ befærmɑid æɡær ɡoftim xodɑje motæʔɑl æmirɑlæmumænin rɑ væljje mɑ qærɑr dɑde æst, æɡær ɡoftim pæjɑmbær rɑ væljje mɑ qærɑr dɑde æst, æɡær ɡoftim emɑm zæmɑn rɑ væljje mɑ qærɑr dɑde æst, u kɑri dʒoz, kɑri dʒoz be sude æfrɑde tæhte velɑjæte xodæʃ ændʒɑm nemi dæhæd. æz mɑ xɑstænd ke zire sɑje væ bɑre velɑjæte ɑn kæsɑn berævim. berɑketbɑz dær ɑje pændʒɑhopændʒ sure mobɑræke mɑʔede berɑketbæste færmudænd : ennæmæɑ vælejjokomo ælællæho. velɑjæte xodɑ rɑ bepæzir. væræsovlohoe væɑllæzejnæ ɑmænovɑ. væɑllæzejnæ ɑmænovɑ ɑn ruz, ɑn ruz bɑ æmirɑlæmumænin tætbiq mi kærd. in velɑjætist ke xodɑ qærɑr dɑde. velɑjæti ke xodɑ qærɑr dɑde æz noʔe velɑjæt xodæʃ æst. ɑndʒɑ tʃizi dʒoz sud bærɑje æfrɑde tæhte velɑjæt vodʒud nædɑræd. dʒoz sud vodʒud nædɑræd. hær noʔ velɑjæti æʔmɑl mi konæd, be næfʔ æst. æslæn bedune næfʔe færz nædɑræd. æslæn færz nædɑræd. xodɑje motæʔɑl mi xɑhæd dær morede mæn æʔmɑle velɑjæt konæd. bærɑ tʃe? tʃerɑ mi xɑhæd in kɑr rɑ bokonæd? æz mæn tʃizi mi xɑhæd? kæmi dɑræd ke bexɑhæd æz mæn beɡiræd væ be dɑʃte hɑje xodæʃ ke bæxʃi æz ɑn nɑqes æst jɑ kæm æst bifzɑjd? in færz nædɑræd diɡær. hærtʃe mɑ dɑrim xodɑ dɑde. bænɑbærin æɡær mɑ tæhte velɑjæte u berævim, tʃizi dʒoz æfzudeɡi vodʒud nædɑræd. indʒɑ hæme æʃ æfzudeɡist. dær hɑli ke mæsælæn xodɑi nækærde jeki æz velɑjæte mædɑrɑn bær mɑ mi tævɑnæd ʃejtɑn bɑʃæd. ʃejtɑn. bebinid be hæme tʃize mɑ næzær dɑræd. be hæme tʃiz. hɑlɑ mæn mesɑl ærz mi konæm. mi xɑhæd hættɑ jek dændɑne sɑlem dær dæhɑne ʃomɑ næbɑʃæd. ʃejtɑne ænqædær berɑketbɑz doʃmæn berɑketbæste æst. mi xɑhæd ʃomɑ jek ʃæb be rɑhæti næxɑbi. mi xɑhæd jek riɑl pul dær dʒibe ʃomɑ næbɑʃæd. hæme tʃize ʃomɑ rɑ mi xɑhæd. hɑlɑ nemi tævɑnæd, bærɑje inke be u edʒɑze nædɑde ænd. æɡær næ u hæme tʃize mɑ rɑ mi xɑhæd. hæme tʃize mɑ rɑ. hættɑ dʒɑne mɑ rɑ. dʒɑne mɑ rɑ hæm mi xɑhæd. dine mɑ rɑ hæm mi xɑhæd. æxlɑqe mɑ rɑ hæm mi xɑhæd. ɑn rɑse zɑlemɑne ɑlæm æst. u mi xɑhæd be hæme tʃize mɑ dæstbord bezænæd. kɑri nædɑrim. hɑlɑ hær zɑlemi be dærædʒee zɑlem budænæʃ bær sære ɑn kæsɑni ke velɑjæt dɑræd, hæmindʒur dozdi xɑhæd kærd. mohem in æst ke ʃomɑ be tʃe tʃizi tæn mi dæhid. ɑje ennæmæɑ vælejjokomoe ælællæho ke ærz kærdæm. ennæmæɑ vælejjokomo ælællæho væræsovloho væɑllæzejnæ ɑmænovɑ ællæzejnæ joqejmovnæ ælssælæɑtæ væjooʔtovnæ ælzzækæɑtæ væhom ræɑkeʔovnæ. ɑjee bæʔd dɑræd væmæn jætævællæ ælællæhæ. jætævællæ ælællæhæ jæʔni velɑjæt rɑ bepæziræd. hærkæs velɑjæt rɑ bepæziræd. væmæn jætævællæ ælællæhæ. hærkæs velɑjæte xodɑ rɑ bepæziræd. velɑjæte ræsule xodɑ rɑ bepæziræd. velɑjæte væɑllæzejnæ ɑmænovɑ rɑ bepæziræd. bæʔd dær edɑme mi færmɑjæd fæennæe hezbæ ælællæhe homo ælqæɑlebovnæ. væmæn jætævællæ ælællæhæ væræsovlæho væɑllæzejnæ ɑmænovɑ fæennæ hezbæ ælællæhe homo ælqæɑlebovnæ. hitʃ dʒɑ ʃekæst nædɑræd. kæsi ke velɑjæte xodɑ væ ræsule xodɑ væ æmirɑlæmumænin rɑ bepæziræd væ velɑjæte færzændɑne æmirɑlæmumænin rɑ bepæziræd. hezbe ællɑh be mæʔnɑje vɑqeʔi inhɑ hæstænd væ inhɑ homoe ælqæɑlebovnæ ænd. dær hitʃ sæhne ʔi æz sæhne hɑje ruzɡɑre ʃekæst nemi xorænd. kæsi ke velɑjæte xodɑ væ ræsul væ æmirɑlæmumænin rɑ bepæziræd. hɑlɑ indʒɑ dɑrim qɑnune kolli rɑ mi ɡujim diɡær. væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen. mæn væqti hæme velɑjæt hɑje xodæm rɑ, hæme æʃ rɑ be xodɑ væ ræsul væ æʔeme sepordæm, æɡær hæme æʃ rɑ sepordæm, hæmin mi ʃævæd ke indʒɑ færmudænd. væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. mæn velɑjæte elɑhi rɑ pæziroftæm. mæn hitʃ dʒɑ. bebinid hitʃ dʒɑ zærær nemi konæm. hitʃ dʒɑ. væ ɑdæme fæqæt dær in færz æst ke be mæqsæde xelqæte xodæʃ mi resæd. fæqæt in væqt mi resæd. fæqæt in væqt mi resæd ke hæme velɑjæte xodæʃ rɑ be xodɑ væ ræsul væ æmirɑlæmumænin besepɑræd. xob. væennæ ælzzæɑlemejnæ bæʔzohom ævlejæɑʔo bæʔzen væɑlællæho vælejjo ælmottæqejnæ. zɑlemɑn bær zɑlemɑne diɡær velɑjæt dɑrænd. væennæ ælzzæɑlemejnæ hæme zɑlemɑn dær tæhte velɑjæte zɑlemɑn diɡærænd. væ mottæqiɑn dær tæhte velɑjæte elɑhi hæstænd. hɑlɑ mottæqiɑn tʃe kæsɑni hæstænd? ærz kærdim ke ɑdel be mæʔnɑje kɑmele kælæme væ dæqiqe kælæme kæsist ke mottæqist. mottæqi kist? mottæqi mærhælee ævvæl væ qædæme ævvæle ɑn kæsist ke hitʃ ɡonɑhi nemi konæd. hæme vɑdʒebɑte xodæʃ rɑ æmæl mi konæd. in qædæme ævvæl æst. ɑdæme in meqdɑr hæm qæbul konæd jek meqdɑri dær tæhte velɑjæte elɑhi mi rævæd. hæmin meqdɑrhɑ. hɑlɑ bɑlɑtæræʃ rɑ hæm dɑrim ke bɑlɑtæræʃ rɑ ærz mi konæm. qædæme ævvæl in æst ke mæn hitʃ ɡonɑhi nækonæm væ hær vɑdʒebi bærɑjæm hæst, ændʒɑm dæhom. hitʃ dʒɑe kutɑhi nemi konæm. dær mærhæle æmæl. kæsi ke dær mærhæle æmæl hitʃ kutɑhi nemi konæd, be hæmin meqdɑr dær tæhte velɑjæte elɑhi hæst. bɑlɑtær vodʒud dɑræd ke tæhte velɑjæte kɑmele elɑhi berævæd. væ ɑn væqtist ke diɡær hæme vodʒudæʃ dorost æst. mottæqi ɑn kæsist ke hæme vodʒudæʃ dær tæhte extijɑre xodæʃ æst. bebinid mæn dær delæm ehsɑse hesɑdæt mi konæm. æmmɑ hesɑdæt rɑ æʔmɑl nemi konæm. hesɑdæt mi ɡujæd tæræfæt rɑ nɑbud kon. mæn dær in zæmine hitʃ kɑri nemi konæm. æz u tæʔrife hæm mi konæm. æɡær betævɑnæm komækæʃ hæm mi konæm. ke ælbætte in kɑrhɑ bɑʔes mi ʃævæd ke hesɑdæt æz bejn berævæd. hɑlɑ be ɑn kɑri nædɑrim. æmmɑ væqti ke mæn be hesɑdæte xodæm æmæl nemi konæm, tækæbbor dɑræm, be tækberæme æmæl nemi konæm. tækæbbor mi ɡujæd ke æslæn hærfe in ɑdæm rɑ vælo inke hæq æst næpæzir. mæn mi pæziræm. sæxtæm hæm mi ʃævædhɑ. æmmɑ mi pæziræm. væqti soxæne hæq rɑ mi pæzirid, ʃomɑ dær æmæle motekæbber nistid. kæsi ke dær æmæle motekæbber nist, bæxʃi æz velɑjæte elɑhi rɑ be dæst mi ɑːværæd. be dæst mi ɑːværæd. bærɑje inke kɑmel bɑʃæd, ɑn væqtist ke dær delæʃ hitʃ zære ʔi æz hesɑdæt ehsɑs nemi konæd. hitʃ læhze ʔi væ zære ʔi æz tækæbbor dær del væ dʒɑne xodæʃ ehsɑs nemi konæd. ɑn væqt ɑdæme mottæqist. hæme vodʒudæʃ dær extijɑre xodæʃ æst. bebinid væqti ke in niruhɑje moxtælef, mesle niruje hesɑdæt, niruje ʃæhvæt, niruje qæzæb væ inhɑ hænuz bær mæn hokumæt dɑrænd væ mæn hænuz nætævɑsete æm æz zir bɑre inhɑ birune jæbɑjæm, nɑɡozir sæhne zehn væ ruh væ qælbe mæn dær tɑxt væ tɑze in sefɑt æst. mæn moddæti bɑjæd bɑ xodæm bedʒænɡæm tɑ mæsælæn be ʃomɑ piʃ sælɑm ʃævæm. æɡær motekæbber bɑʃæm indʒurist diɡær. nemi xɑhæm piʃe sælɑm ʃævæm. mi xɑhæm hæme be mæn sælɑm konænd. mæn nemi xɑhæm be kæsi sælɑm konæm. mæn bɑjæd moddæti bɑ xodæm bedʒænɡæm tɑ betævɑnæm be ʃomɑ piʃ sælɑm ʃævæm. jæʔni mæn dɑræm bɑ tækæbbore xodæm mobɑreze mi konæm. jɑ nemune ehsɑse hesɑdæt. væqti ʃæxsi ehsɑse hesɑdæt mi konæd, mi xɑhæd ɑn tæræfæʃ rɑ nɑbud konæd. in dɑræd bɑ xodæʃ mi dʒænɡæd ke bær xælɑfe ɑn æmæl konæd. bebinid sæhne zehn væ ruhe mæn mæhæle tɑxt væ tɑze ʃejtɑn æst. mæn dɑræm bɑ ʃejtɑn mi dʒænɡæm. ʃejtɑn æz ɑn tæræfe læʃkær ɑværde. mæn hæm æz in tæræf læʃkær ɑværde æm be dʒænɡe u. jek dʒænɡ æst. pæs bebinid zehne mæn dær extijɑre mæn nist. bæʔd æz inke mæsælæn færz konid mæn piʃe sælɑm ʃodæm moddæti bæʔdeʃ hæm dʒænɡ dɑræm ke tʃerɑ in kɑr rɑ kærdi. ʃejtɑni ke hænuz dær dærune mæn sæltænæt dɑræd, dɑræd mæn rɑ ɑzɑr mi dæhæd ke tʃerɑ in kɑr rɑ kærdi. væ æmsɑle in. xob. zehn væ ruhe mæn dær extijɑre mæn nist. væqti tækæbbor æz qælbe ʃomɑ pɑk ʃod, diɡær zehn væ ruhæt dær extijɑre ʃomɑst. æɡær jɑdetɑn bɑʃæd dær bæhse næmɑz ærz kærdim æɡær ɑdæme in æʃkɑlɑtæʃe bærtæræf ʃævæd, jæʔni hesɑdæt væ tækæbbor væ boxl væ inhɑ bærtæræf ʃævæd væ hæl ʃævæd, tɑze næmɑz mi xɑnd. mi tævɑnæd næmɑz bexɑnæd. næmɑz xɑndæne ɑdæm æz ɑndʒɑ ʃoruʔ mi ʃævæd ke movɑzebe tʃeʃm væ ɡuʃ væ zæbɑnæʃ hæst. æz ɑndʒɑ be bæʔde ɑdæme kæm kæm mi xɑhæd næmɑz bexɑnæd. bæxʃi æz næmɑz dær extijɑre xodæʃ æst. tɑ væqti ke ɑn sefɑte bæd pɑk ʃævæd. æɡær sefɑte bæd pɑk ʃod, ɑn væqt ɑdæme kɑmelæn mi tævɑnæd næmɑz bexɑnæd. diɡær zehn væ ruhæʃ mæhæle tɑxt væ tɑze ʃejtɑn nist ke bɑ mæn jek dʒænɡe mofæssæli dɑræd væ hærbɑr sælɑm kærdæm, mæsælæn be kutʃæke tære xodæm sælɑm kærdæm moddæti bɑ mæn dʒænɡ dɑʃte bɑʃæd. diɡær in nist. hæl ʃode diɡær. ɑn tæræf, jæʔni tæræfe læʃkære ʃejtɑn ʃekæst xorde. æz zehn væ ruhe mæn pɑk ʃode. æɡær zehn væ ruhe mæn pɑk ʃode, jæʔni tækæbbor æz mæn ræfte. xob væqti ke ræfte, mæn mi tævɑnæm næmɑz bexɑnæm. be rɑhæti næmɑz mi xɑnæm. xob. væqti zekr mi ɡujæm be rɑhæti berɑketbɑz bɑ tævædʒdʒoh xɑhæd budberɑketbæste. ælɑn jek dusti soɑl mi kærd jek kæsi ziɑræte ɑʃurɑ mi xɑnd hævɑsæʃ dʒæmʔ nist. nemi ʃævæd ke hæme æʃ dʒæmʔ næbɑʃæd. nɑɡozir bæxʃi hæst. æɡær bæxʃi hæst be ændɑze bæxʃi bærɑjæʃ estefɑde dɑræd. æɡær hitʃ næbɑʃæd, xob hitʃi. æɡær mæn jek væqti ziɑræte ɑʃurɑ mi xɑnæm, hɑlɑ befærmɑid næmɑz mi xɑnæm, færqi nædɑræd æɡær mæn ziɑræte ɑʃurɑ mi xɑnæm væ hitʃ dær ziɑræt nistæm, xob sudæʃ jɑ hitʃ æst jɑ næzdik be hitʃ æst. væ æɡær mæn morɑqebe tʃeʃm væ ɡuʃ væ zæbɑnæm budæm, jek bæxʃi rɑ mi tævɑnæm. jek bæxʃi rɑ mi tævɑnæm. æɡær biʃtær æz in tævɑnestæm ke ærz kærdæm ɑn ʃæxs dʒozʔe moteqæjjen mi ʃævæd. mottæqiɑn kæsɑni hæstænd ke æhl hæstænd. bebinid bɑz in rɑ ærz konæm. jeki dær æmæle mottæqist. fæqæt dær æmæl. in hæmɑn æst ke morɑqebe tʃeʃm væ ɡuʃ væ zæbɑnæʃ æst. xob? hær qæzɑi rɑ nemi xord. hærdʒɑi nemi rævæd. dær æmæle morɑqebe xodæʃ æst. xob in bæxʃi æz vodʒude xodæʃ rɑ dær extijɑr dɑræd væ nɑɡozir bæxʃi æz næmɑzæʃ rɑ hæm dær extijɑr dɑræd. nɑɡozir bæxʃi æz ziɑræte ɑʃurɑi ke mi xɑnd rɑ hæm dær extijɑr dɑræd. mi tævɑnæd dær bæxʃi æz ziɑræte hævɑsæʃ rɑ dʒæmʔ konæd. æmmɑ kæsi ke hæme vodʒudæʃ dær extijɑræʃ æst, jæʔni diɡær tækæbbor væ boxl væ hesɑdæt dær delæʃ væ dær ændærunæʃ tɑxt væ tɑz nemi konæd væ inhɑ rɑ qælʔ væ qæmʔ kærde væ æz ʃære inhɑ rɑhæt ʃode, ɑn væqt hæme vodʒudæʃ dær extijɑræʃ æst. pæs hæme næmɑzæʃ dær extijɑræʃ æst. inhɑ tæhte velɑjæte elɑhi ænd. ɑqɑ inhɑ tæhte velɑjæte elɑhi ænd, ærz kærdim velɑjæte elɑhi jæʔni tʃe? jæʔni u hærkɑri dærmorede in mi konæd, kɑrist ke be næfʔe in æst. pæs diɡær mi xɑhæd kodʒɑ berævæd? be kodʒɑ næreside ke mi xɑhæd beresæd? ɑdæmi ke mottæqist væ hæme bæxʃ hɑje vodʒudæʃ dær extijɑre xodæʃ æst, dær tæhte velɑjæte elɑhist væ velɑjæte elɑhi hæm hæme æʃ sud æst. ezɑfe kærdæn æst. bɑlɑ bordæn æst. bɑlɑ bordæn æst. in ɑdæme diɡær mi xɑhæd kodʒɑ bɑlɑ berævæd? mæʔlum mi ʃævæd in bɑjæd jek dʒɑhɑi berævæd. ɑdæmizɑd bɑjæd jek dʒɑhɑi berævæd ke hɑlɑ momken æst mɑ bæʔd æz inke æz donjɑ ræftim tɑze befæhmim kodʒɑhɑ bɑjest mi ræftim. in bɑjæd jek dʒɑhɑi berævæd ke tɑze indʒɑ ævvæle rɑhæʃ æst. dæstæʃ dær dæste væljj æʃ æst. in ɑdæm ke diɡær boxl nædɑræd væ diɡær hæsud nist, dæstæʃ dær dæste velɑjæte elɑhist væ u rɑ be ɑndʒɑ mi bæræd ke diɡær esm nædɑræd. sæʔdi tʃe ɡofte? ɑndʒɑ diɡær esm nædɑræd. ɑdæm be jek dʒɑi mi rævæd ke ɑndʒɑ diɡær esm nædɑræd. ʃɑjæd hæftee piʃ bærɑjetɑn ærz kærdæm ke fereʃteɡɑn dærmorede ɑdæme tʃe ɡoftænd? xɑteretɑn hæst diɡær? ɡoftænd xodɑjɑe tʃerɑ in rɑ ɡozɑʃti? mɑ hæstim diɡær. to rɑ tæsbih mi konim. færmud mæn tʃizi mi dɑnæm ke ʃomɑ nemi dɑnid. bæʔd sohbæt æz qejbe sæmɑvɑt væ ærz færmud. hɑlɑ be zæbɑn væ qole bænde ɑdæme æhle qejb ɑsemɑn hɑ væ zæmin bud. fereʃteɡɑne ɑndʒɑ rɑh nædɑʃtænd. fereʃteɡɑn pɑjeʃɑn rɑ æz ɑsemɑn hɑe bɑlɑtær næɡozɑʃte budænd. bænɑbærin be qejbe ɑsemɑn hɑ væ zæmin rɑh nædɑʃtænd. bænɑbærin nemi tævɑnestænd ɑdæm rɑ beʃenɑsænd. ɑdæmizɑd tɑ ɑndʒɑ rɑh dɑræd. xob mæn hær væqt in bæhs rɑ ærz kærdæm in rɑ hæm ærz kærdæm ke hæzræte æmirɑlæmumænine kodʒɑ bud? hæzræte æmirɑlæmumænin dær jek dʒɑjɡɑhi budæke ɑdæm rɑ be ɑn dʒɑjɡɑh rɑh næbud. bærɑje ɑdæme u dær qejb bud. æmirɑlæmumænin bærɑje ɑdæm dær qejb bud. ɑdæm be ɑndʒɑ rɑh nædɑʃt. nemi dɑnest ɑndʒɑ kodʒɑst. be u ɡoftænd væqti ke ɡereftɑr ʃodi, esme in pændʒ tæn rɑ bæbr tɑ xodɑ to rɑ bebæxʃæd. sisæd sɑl bud ke ɑdæm ɡerje kærde bud. sisæd sɑl ɡerje kærde bud. mi xɑhi in sisæd sɑlæt nætidʒe bedæhæd? bɑjæd in pændʒ tæn rɑ nɑm bebæri. ɡoft xodɑjɑ be... e pændʒ tæn rɑ nɑm bæræd. bæʔd mi ɡujænd væqti nɑme hæzræte hosejn ælæjhe ælsælɑm rɑ bæræd jek mærtæbe tʃeʃmæʃ æʃke ɑlud ʃod. dʒebræʔile nɑzel ʃod ke xob tæmɑm ʃod. to bæxʃide ʃodi. æɡær mæn be mædʒlese emɑm hosejn ælæjhe ælsælɑm mi ɑjæm væ ɑndʒɑ ɡerje mi konæm væ ɑndʒɑ bæxʃide mi ʃævæm, jek ʃærɑjeti dɑræd. ɑdæm rɑ bæʔd æz sisæd sɑl ɡerje bæxʃidænd. sisæd sɑl bær ɡonɑhæʃ ke ɡonɑh næbud, bær ɡonɑhæʃ ke ɡonɑh næbud, ɑdæm ke ɡonɑh nækærde bud, bær ɡonɑhæʃ ke ɡonɑh næbud ɡerje kærde bud. ɑndʒɑ be æʃki ke dær tʃeʃmæʃ ɡærdid bæxʃide ʃod. lɑzem dɑræd ke mɑ hæm jek tʃenin moqæddæmɑti ændʒɑm bedæhim. jek hemmæt væ kuʃeʃi bokonim ke be bærekæte æʃk bær emɑm hosejn bæxʃide ʃævim. xob. in dʒɑj ɑdæmizɑd æst. ɑdæmizɑd tɑ ɑndʒɑ dʒɑj dɑræd. tɑ qejbe ɑsemɑn hɑ væ zæmin. tɑ qejbe qejb ɑsemɑn hɑ væ zæmin. ke dʒɑjɡɑh æmirɑlæmumænin æst rɑh bærɑje mɑ hæm bɑz æst. deqqæt konid. rɑh bærɑje mɑ bɑz æst. pærvɑz nemi konim. ɑndʒɑ rɑh bɑz æst. pærvɑz nemi konim. rɑh ɑdæmizɑd æst. ɑdæmizɑd tɑ ɑndʒɑ rɑh dɑræd. bebinid qibee qejb ɑsemɑn hɑ væ zæmin. xob. diɡær væqt mɑn dɑræd tæmɑm mi ʃævæd. qorʔɑn berɑketbɑz dær ɑje ʃæstotʃɑhɑr sure mɑʔede berɑketbæste dærmorede xodɑvænd dɑræd : bæl jædæɑho mæbsovtætæɑnee do dæste u bɑz æst. æɡær ʃomɑ kutɑhi koni, xob ʃomɑ kutɑhi kærdi. æɡær mɑ kutɑhi konim, xob mɑ kutɑhi kærdim. ɑn næmɑjænde xodɑ, æmirɑlæmumænin æst. dæstɑne æmirɑlæmumænin hæm be kæræme bɑz æst. hæme tʃiz bexɑhim. hæme tʃiz. jæʔni hæm donjɑ bexɑhid hæm ɑxeræt bexɑhid. hæm dine tɑn rɑ bexɑhid. hæm ʔɑqebæt be xejr bexɑhid. hæme tʃiz bexɑhid. bærɑje xodetɑn bexɑhid. bærɑje xɑnevɑde tɑn bexɑhid. bærɑje keʃværetɑn bexɑhid. hæme inhɑ dær mæʔræze xætær hæstænd. doʃmæn bærɑje hæme tʃiz, ærz kærdæm ʃejtɑn bærɑje hæme tʃize mɑ næqʃe dɑræd. in ʃejtɑne bozorɡ hæm bærɑje hæme tʃize mɑ næqʃe dɑræd. hitʃ tʃiz bærɑje mɑ nemi xɑhæd. æɡær jɑdetɑn bɑʃæd in rɑ mokærrær ærz mi kærdæm. væzire omure xɑredʒe dolæte rejɡɑne jek væqti ɡoft xob jek mellæti næbɑʃæd. jek mellæti næbɑʃæd. jæʔni æɡær pændʒɑh milijun dʒæmʔijæt bud, pændʒɑh milijun næbɑʃænd. næ beɡujæd bæxʃe enqelɑbi æʃ næbɑʃænd væ bæxʃe zeddee enqelɑbæʃ bɑʃænd. in hæm næ. æslæn hitʃ kæs dær in keʃvær næbɑʃæd. doʃmæn tɑ idʒɑst. ejne ɑntʃe ke dærmorede ʃejtɑn ærz kærdæm. ʃejtɑn mi xɑhæd mɑ hitʃ næbɑʃim. hitʃi nædɑʃte bɑʃim. mæɡær inke be xodɑ pænɑh beberim. hɑlɑ in doʃmæn hɑje emruz mɑ hæm doʃmæn hɑje onsi hæstænd. u doʃmæn dʒenist inhɑ doʃmæne onsi hæstænd. doʃmæn hɑje onsi mɑ hæm tɑ in hæd mi xɑhænd. hitʃ tʃiz bærɑje mɑ nemi xɑhænd. hitʃ tʃiz nemi xɑhænd. mɑ tʃɑre ʔi nædɑrim dʒoz inke be æmirɑlæmumænin pænɑh beberim. tʃɑre ʔi nædɑrim dʒoz inke be æmirɑlæmumænin pænɑh beberim. æz u hæme tʃiz bexɑhim.", "role": "user" }, { "content": " متن سخنرانی جلسه گذشته را بخوانید:\n أعوذ باللهِ من الشَّیطانِ الرَّجیم. بسم اللهِ الرَّحمن الرَّحیم. \nالحَمدُ للهِ رَبِّ العالمین وَ لا حَولَ وَ لا قوَة إلا بالله العَلیِّ \nالعَظیم وَ الصَّلاة وَ السَّلام عَلی سَیِّدِنا وَ نبیِّنا خاتم الأنبیاء \nوَ المُرسَلین أبِی القاسِم مُحمَّد وَ عَلی آلِهِ الطیِبینَ الطاهِرینَ \nالمَعصومین سِیَّما بَقیة اللهِ فِی الأرَضین أرواحُنا وَ أرواحُ العالمینَ\n لِترابِ مَقدَمِهِ الفِداء وَ لعنة الله عَلی أعدائِهم أجمَعین من الانِ \nإلی قیام یَوم الدّین [در آیه 19 سوره مبارکه جاثیه می فرماید:] \nاَعوذُ بالله مِنَ الشَّیطانِ الرَّجیم. إِنَّهُمْ لَن یُغْنُوا عَنكَ مِنَ\n اللَّهِ شَیْئًا وَإِنَّ الظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ \nوَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. همین بخش از آیه نظرمان هست. وَإِنَّ \nالظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِیُّ \nالْمُتَّقِینَ. پاره ای از ظالمان و ستگران بر پاره ای دیگر ولایت دارند. \nبخشی از آنها بر بخش دیگر ولایت دارند. هیچ ظالمی، هیچ ظالمی از تحت ولایت \nظالم دیگری نجات یافتنی نیست. پاره ای از ظالمان بر پاره ای دیگر ولایت \nدارند. وَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. دربرابر آن کسانی که متقین هستند،\n متقیان که ظلمی در زندگی شان وجود ندارد، اینها تنها در سایه ولایت الهی \nهستند. آدم یا ظالم است یا متقی. یا ظالم است یا متقی یعنی یا ظالم \nاست یا عادل دیگر. یا ظالم است یا عادل. عادل کیست؟ عادل به معنای دقیق \nکلمه، عادل به معنای دقیق کلمه یعنی کسانی که متقی هستند. آنها، آنهایی که \nکاملا به معنای دقیق کلمه عادل اند، آنها در تحت سایه ولایت الهی هستند. در\n ماورای آنها که ناگزیر ظالم اند، کسانی که متقی نیستند ظالم اند دیگر؛ \nآنها در تحت ولایت ظالم دیگرانند. هر ظالمی در تحت ولایت ظالم دیگری است. \nهر ظالمی در تحت ولایت ظالم دیگر است. این یک دسته از جمعیت بشری. یک دسته \nهم کسانی هستند که متقی هستند. یا بفرمایید عادل اند. آنها دیگر در سایه \nولایت هیچ ظالم دیگری نیستند. و فقط در سایه ولایت الهی هستند. حالا این \nتقریبا ترجمه آیه است. خب. ظالم کسی است که ظلم می کند. هر ظلمی یک \nنوع دزدی است. یعنی اگر ظلم مالی می کند، یعنی مال می برد. ظلم جانی می \nکند، یعنی جان می برد. ظلم ناموسی می کند، یعنی ناموس می برد. هر نوع ظلمی \nمی کند، ظلم فرهنگی می کند، دارد یک چیزی را می دزدد. یک چیزی را از شما می\n گیرد. همین فرهنگ اروپایی که به طور جدی بر بخش هایی از زندگی و وجود ما \nحاکم است، دارد از ما می دزدد. سرمایه های اصلی ما را از ما می گیرد. حالا.\n ظالم که بر سر یک ظالم دیگری ولایت دارد، از او می دزدد. اولا \nولایت را عرض کنیم. ولایت این است که شخصی می تواند در زندگی و در وجود و \nدر اخلاق و فکر و فرهنگ آدمی تاثیر بگذارد. تاثیر بگذارد. خب اگر شخص ظالم \nاست، حتما در تحت ولایت ظالم دیگری است و او دائما، دائما دارد به همه چیز \nاین دستبرد می زند. به همه چیزش. خب؟ در برابر ولایت الهی، ولایتی است که \nفقط در آن دادن است نه گرفتن. خدای تبارک و تعالی به هیچ چیز محتاج نیست. \nبنابراین اگر بر کسی ولایت دارد، یعنی در وجود او و در فکر و اخلاق و زن و \nفرزند و همه چیز او تصرف می کند، از او چیزی نمی کاهد. آنجا ولایت به معنای\n دقیق کلمه است. ولایت فقط در فرض افزدون است. کسی بر دیگری ولی است که بر \nاو می افزاید. از او نمی کاهد. شما اگر بر فرزند خودت ولایت داری، ولایت \nداری ها، بر همه چیزش ولایت داری؛ اما نمی توانی یک ذره و یک قدم به ضرر او\n برداری. ولایتت دیگر ولایت نیست. از آدم سلب می شود. یعنی یک پدری که نسبت\n به پسرش، به ضرر او عمل می کند، ولایتش سلب می شود. در آنجا ولایت ندارد. \nببینید پدر می تواند خانه ای که به پسرش ارث رسیده را بفروشد. بر فرض اینکه\n ضرر نداشته باشد. اما آنجا چون ولایت دزدانه است و ولایت ظالمانه است، \nاصلا چیزی جز دزدی وجود ندارد. هرنوع تصرفی در مورد ولایت خودش می کند، در \nافراد تحت ولایت خودش می کند، هر نوع تصرفی می کند، تصرفش ظالمانه است \nدیگر. یعنی دارد بخشی از او را می دزدد. این خاصیت ولایت ظالمانه است. در \nبرابرش ولایت الهی، یا بفرمایید اگر گفتیم خدای متعال امیرالمومنین را ولیّ\n ما قرار داده است، اگر گفتیم پیامبر را ولیّ ما قرار داده است، اگر گفتیم \nامام زمان را ولیّ ما قرار داده است، او کاری جز، کاری جز به سود افراد تحت\n ولایت خودش انجام نمی دهد. از ما خواستند که زیر سایه و بار ولایت آن کسان\n برویم. [در آیه 55 سوره مبارکه مائده] فرمودند: إِنَّمَا \nوَلِیُّكُمُ اللَّهُ. ولایت خدا را بپذیر. وَرَسُولُهُ وَالَّذِینَ \nآمَنُوا. وَالَّذِینَ آمَنُوا آن روز، آن روز با امیرالمومنین تطبیق می \nکرد. این ولایتی است که خدا قرار داده. ولایتی که خدا قرار داده از نوع \nولایت خودش است. آنجا چیزی جز سود برای افراد تحت ولایت وجود ندارد. جز سود\n وجود ندارد. هر نوع ولایتی اعمال می کند، به نفع است. اصلا بدون نفع فرض \nندارد. اصلا فرض ندارد. خدای متعال می خواهد در مورد من اعمال ولایت کند. \nبرا چه؟ چرا می خواهد این کار را بکند؟ از من چیزی می خواهد؟ کمی دارد که \nبخواهد از من بگیرد و به داشته های خودش که بخشی از آن ناقص است یا کم است \nبیفزاید؟ این فرض ندارد دیگر. هرچه ما داریم خدا داده. بنابراین اگر ما تحت\n ولایت او برویم، چیزی جز افزودگی وجود ندارد. اینجا همه اش افزودگی است. \nدر حالی که مثلا خدایی نکرده یکی از ولایت مداران بر ما می تواند شیطان \nباشد. شیطان. ببینید به همه چیز ما نظر دارد. به همه چیز. حالا من مثال عرض\n می کنم. می خواهد حتی یک دندان سالم در دهان شما نباشد. شیطان انقدر \n[دشمن] است. می خواهد شما یک شب به راحتی نخوابی. می خواهد یک ریال پول در \nجیب شما نباشد. همه چیز شما را می خواهد. حالا نمی تواند، برای اینکه به او\n اجازه نداده اند. اگر نه او همه چیز ما را می خواهد. همه چیز ما را. حتی \nجان ما را. جان ما را هم می خواهد. دین ما را هم می خواهد. اخلاق ما را هم \nمی خواهد. آن راس ظالمان عالم است. او می خواهد به همه چیز ما دستبرد بزند.\n کاری نداریم. حالا هر ظالمی به درجه ظالم بودنش بر سر آن کسانی که \nولایت دارد، همینجور دزدی خواهد کرد. مهم این است که شما به چه چیزی تن می \nدهید. آیه إِنَّمَا وَلِیُّكُمُ اللَّهُ که عرض کردم. إِنَّمَا وَلِیُّكُمُ\n اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِینَ آمَنُوا الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلَاةَ\n وَیُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ. آیه بعد دارد وَمَن یَتَوَلَّ \nاللَّهَ. یَتَوَلَّ اللَّهَ یعنی ولایت را بپذیرد. هرکس ولایت را بپذیرد. \nوَمَن یَتَوَلَّ اللَّهَ. هرکس ولایت خدا را بپذیرد. ولایت رسول خدا را \nبپذیرد. ولایت وَالَّذِینَ آمَنُوا را بپذیرد. بعد در ادامه می فرماید \nفَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ. وَمَن یَتَوَلَّ اللَّهَ \nوَرَسُولَهُ وَالَّذِینَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ \nالْغَالِبُونَ. هیچ جا شکست ندارد. کسی که ولایت خدا و رسول خدا و \nامیرالمومنین را بپذیرد و ولایت فرزندان امیرالمومنین را بپذیرد. حزب الله \nبه معنای واقعی اینها هستند و اینها هُمُ الْغَالِبُونَ اند. در هیچ صحنه \nای از صحنه های روزگار شکست نمی خورند. کسی که ولایت خدا و رسول و \nامیرالمومنین را بپذیرد. حالا اینجا داریم قانون کلی را می گوییم دیگر. \nوَإِنَّ الظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ. من وقتی همه ولایت \nهای خودم را، همه اش را؛ به خدا و رسول و ائمه سپردم، اگر همه اش را سپردم،\n همین می شود که اینجا فرمودند. وَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. من ولایت\n الهی را پذیرفتم. من هیچ جا. ببینید هیچ جا ضرر نمی کنم. هیچ جا. و آدم \nفقط در این فرض است که به مقصد خلقت خودش می رسد. فقط این وقت می رسد. فقط \nاین وقت می رسد که همه ولایت خودش را به خدا و رسول و امیرالمومنین بسپارد.\n خب. وَإِنَّ الظَّالِمِینَ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاءُ بَعْضٍ وَاللَّهُ \nوَلِیُّ الْمُتَّقِینَ. ظالمان بر ظالمان دیگر ولایت دارند. وَإِنَّ \nالظَّالِمِینَ همه ظالمان در تحت ولایت ظالمان دیگرند. و متقیان در تحت \nولایت الهی هستند. حالا متقیان چه کسانی هستند؟ عرض کردیم که عادل به معنای\n کامل کلمه و دقیق کلمه کسی است که متقی است. متقی کیست؟ متقی مرحله اول و \nقدم اول آن کسی است که هیچ گناهی نمی کند. همه واجبات خودش را عمل می کند. \nاین قدم اول است. آدم این مقدار هم قبول کند یک مقداری در تحت ولایت الهی \nمی رود. همین مقدارها. حالا بالاترش را هم داریم که بالاترش را عرض می کنم.\n قدم اول این است که من هیچ گناهی نکنم و هر واجبی برایم هست، انجام دهم. \nهیچ جا کوتاهی نمی کنم. در مرحله عمل. کسی که در مرحله عمل هیچ کوتاهی نمی \nکند، به همین مقدار در تحت ولایت الهی هست. بالاتر وجود دارد که تحت ولایت \nکامل الهی برود. و آن وقتی است که دیگر همه وجودش درست است. متقی آن کسی \nاست که همه وجودش در تحت اختیار خودش است. ببینید من در دلم احساس حسادت می\n کنم. اما حسادت را اعمال نمی کنم. حسادت می گوید طرفت را نابود کن. من در \nاین زمینه هیچ کاری نمی کنم. از او تعریف هم می کنم. اگر بتوانم کمکش هم می\n کنم. که البته این کارها باعث می شود که حسادت از بین برود. حالا به آن \nکاری نداریم. اما وقتی که من به حسادت خودم عمل نمی کنم، تکبر دارم، به \nتکبرم عمل نمی کنم. تکبر می گوید که اصلا حرف این آدم را ولو اینکه حق است \nنپذیر. من می پذیرم. سختم هم می شودها. اما می پذیرم. وقتی سخن حق را می \nپذیرید، شما در عمل متکبر نیستید. کسی که در عمل متکبر نیست، بخشی از ولایت\n الهی را به دست می آورد. به دست می آورد. برای اینکه کامل باشد، آن وقتی \nاست که در دلش هیچ ذره ای از حسادت احساس نمی کند. هیچ لحظه ای و ذره ای از\n تکبر در دل و جان خودش احساس نمی کند. آن وقت آدم متقی است. همه وجودش در \nاختیار خودش است. ببینید وقتی که این نیروهای مختلف، مثل نیروی \nحسادت، نیروی شهوت، نیروی غضب و اینها هنوز بر من حکومت دارند و من هنوز \nنتواسته ام از زیر بار اینها بیرون یبایم، ناگزیر صحنه ذهن و روح و قلب من \nدر تاخت و تاز این صفات است. من مدتی باید با خودم بجنگم تا مثلا به شما \nپیش سلام شوم. اگر متکبر باشم اینجوری است دیگر. نمی خواهم پیش سلام شوم. \nمی خواهم همه به من سلام کنند. من نمی خواهم به کسی سلام کنم. من باید مدتی\n با خودم بجنگم تا بتوانم به شما پیش سلام شوم. یعنی من دارم با تکبر خودم \nمبارزه می کنم. یا نمونه احساس حسادت. وقتی شخصی احساس حسادت می کند، می \nخواهد آن طرفش را نابود کند. این دارد با خودش می جنگد که بر خلاف آن عمل \nکند. ببینید صحنه ذهن و روح من محل تاخت و تاز شیطان است. من دارم با شیطان\n می جنگم. شیطان از آن طرف لشکر آورده. من هم از این طرف لشکر آورده ام به \nجنگ او. یک جنگ است. پس ببینید ذهن من در اختیار من نیست. بعد از اینکه \nمثلا فرض کنید من پیش سلام شدم مدتی بعدش هم جنگ دارم که چرا این کار را \nکردی. شیطانی که هنوز در درون من سلطنت دارد، دارد من را آزار می دهد که \nچرا این کار را کردی. و امثال این. خب. ذهن و روح من در اختیار من نیست. \nوقتی تکبر از قلب شما پاک شد، دیگر ذهن و روحت در اختیار شماست. اگر یادتان\n باشد در بحث نماز عرض کردیم اگر آدم این اشکالاتش برطرف شود، یعنی حسادت و\n تکبر و بخل و اینها برطرف شود و حل شود، تازه نماز می خواند. می تواند \nنماز بخواند. نماز خواندن آدم از آنجا شروع می شود که مواظب چشم و گوش و \nزبانش هست. از آنجا به بعد آدم کم کم می خواهد نماز بخواند. بخشی از نماز \nدر اختیار خودش است. تا وقتی که آن صفات بد پاک شود. اگر صفات بد پاک شد، \nآن وقت آدم کاملا می تواند نماز بخواند. دیگر ذهن و روحش محل تاخت و تاز \nشیطان نیست که با من یک جنگ مفصلی دارد و هربار سلام کردم، مثلا به کوچک تر\n خودم سلام کردم مدتی با من جنگ داشته باشد. دیگر این نیست. حل شده دیگر. \nآن طرف، یعنی طرف لشکر شیطان شکست خورده. از ذهن و روح من پاک شده. اگر ذهن\n و روح من پاک شده، یعنی تکبر از من رفته. خب وقتی که رفته، من می توانم \nنماز بخوانم. به راحتی نماز می خوانم. خب. وقتی ذکر می گویم به راحتی [با \nتوجه خواهد بود]. الان یک دوستی سوال می کرد یک کسی زیارت عاشورا می خواند \nحواسش جمع نیست. نمی شود که همه اش جمع نباشد. ناگزیر بخشی هست. اگر بخشی \nهست به اندازه بخشی برایش استفاده دارد. اگر هیچ نباشد، خب هیچی. \nاگر من یک وقتی زیارت عاشورا می خوانم، حالا بفرمایید نماز می خوانم، فرقی \nندارد؛ اگر من زیارت عاشورا می خوانم و هیچ در زیارت نیستم، خب سودش یا هیچ\n است یا نزدیک به هیچ است. و اگر من مراقب چشم و گوش و زبانم بودم، یک بخشی\n را می توانم. یک بخشی را می توانم. اگر بیشتر از این توانستم که عرض کردم \nآن شخص جزء متقین می شود. متقیان کسانی هستند که اهل هستند. ببیینید باز \nاین را عرض کنم. یکی در عمل متقی است. فقط در عمل. این همان است که مراقب \nچشم و گوش و زبانش است. خب؟ هر غذایی را نمی خورد. هرجایی نمی رود. در عمل \nمراقب خودش است. خب این بخشی از وجود خودش را در اختیار دارد و ناگزیر بخشی\n از نمازش را هم در اختیار دارد. ناگزیر بخشی از زیارت عاشورایی که می \nخواند را هم در اختیار دارد. می تواند در بخشی از زیارت حواسش را جمع کند. \nاما کسی که همه وجودش در اختیارش است، یعنی دیگر تکبر و بخل و حسادت در دلش\n و در اندرونش تاخت و تاز نمی کند و اینها را قلع و قمع کرده و از شر اینها\n راحت شده، آن وقت همه وجودش در اختیارش است. پس همه نمازش در اختیارش است.\n اینها تحت ولایت الهی اند. آقا اینها تحت ولایت الهی اند، عرض کردیم ولایت\n الهی یعنی چه؟ یعنی او هرکاری درمورد این می کند، کاری است که به نفع این \nاست. پس دیگر می خواهد کجا برود؟ به کجا نرسیده که می خواهد برسد؟ آدمی که \nمتقی است و همه بخش های وجودش در اختیار خودش است، در تحت ولایت الهی است و\n ولایت الهی هم همه اش سود است. اضافه کردن است. بالا بردن است. بالا بردن \nاست. این آدم دیگر می خواهد کجا بالا برود؟ معلوم می شود این باید یک \nجاهایی برود. آدمیزاد باید یک جاهایی برود که حالا ممکن است ما بعد از \nاینکه از دنیا رفتیم تازه بفهمیم کجاها بایست می رفتیم. این باید یک جاهایی\n برود که تازه اینجا اول راهش است. دستش در دست ولیّ اش است. این آدم که \nدیگر بخل ندارد و دیگر حسود نیست، دستش در دست ولایت الهی است و او را به \nآنجا می برد که دیگر اسم ندارد. سعدی چه گفته؟ آنجا دیگر اسم ندارد.\n آدم به یک جایی می رود که آنجا دیگر اسم ندارد. شاید هفته پیش برایتان عرض\n کردم که فرشتگان درمورد آدم چه گفتند؟ خاطرتان هست دیگر؟ گفتند خدایا چرا \nاین را گذاشتی؟ ما هستیم دیگر. تو را تسبیح می کنیم. فرمود من چیزی می دانم\n که شما نمی دانید. بعد صحبت از غیب سماوات و ارض فرمود. حالا به زبان و \nقول بنده آدم اهل غیب آسمان ها و زمین بود. فرشتگان آنجا راه نداشتند. \nفرشتگان پایشان را از آسمان ها بالاتر نگذاشته بودند. بنابراین به غیب \nآسمان ها و زمین راه نداشتند. بنابراین نمی توانستند آدم را بشناسند. \nآدمیزاد تا آنجا راه دارد. خب من هر وقت این بحث را عرض کردم این را هم عرض\n کردم که حضرت امیرالمومنین کجا بود؟ حضرت امیرالمومنین در یک جایگاهی \nبودکه آدم را به آن جایگاه راه نبود. برای آدم او در غیب بود. امیرالمومنین\n برای آدم در غیب بود. آدم به آنجا راه نداشت. نمی دانست آنجا کجاست. به او\n گفتند وقتی که گرفتار شدی، اسم این پنج تن را ببر تا خدا تو را ببخشد. \nسیصد سال بود که آدم گریه کرده بود. سیصد سال گریه کرده بود. می خواهی این \nسیصد سالت نتیجه بدهد؟ باید این پنج تن را نام ببری. گفت خدایا به... پنج \nتن را نام برد. بعد می گویند وقتی نام حضرت حسین علیه السلام را برد یک \nمرتبه چشمش اشک آلود شد. جبرئیل نازل شد که خب تمام شد. تو بخشیده شدی. اگر\n من به مجلس امام حسین علیه السلام می آیم و آنجا گریه می کنم و آنجا \nبخشیده می شوم، یک شرایطی دارد. آدم را بعد از سیصد سال گریه بخشیدند. سیصد\n سال بر گناهش که گناه نبود، بر گناهش که گناه نبود، آدم که گناه نکرده \nبود، بر گناهش که گناه نبود گریه کرده بود. آنجا به اشکی که در چشمش گردید \nبخشیده شد. لازم دارد که ما هم یک چنین مقدماتی انجام بدهیم. یک همت و \nکوششی بکنیم که به برکت اشک بر امام حسین بخشیده شویم. خب. این جای آدمیزاد\n است. آدمیزاد تا آنجا جای دارد. تا غیب آسمان ها و زمین. تا غیب غیب آسمان\n ها و زمین. که جایگاه امیرالمومنین است راه برای ما هم باز است. دقت کنید.\n راه برای ما باز است. پرواز نمی کنیم. آنجا راه باز است. پرواز نمی کنیم. \nراه آدمیزاد است. آدمیزاد تا آنجا راه دارد. ببینید غیبِ غیب آسمان ها و \nزمین. خب. دیگر وقت مان دارد تمام می شود. قرآن [در آیه 64 سوره \nمائده] درمورد خداوند دارد: بَلْ یَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ دو دست او باز \nاست. اگر شما کوتاهی کنی، خب شما کوتاهی کردی. اگر ما کوتاهی کنیم، خب ما \nکوتاهی کردیم. آن نماینده خدا، امیرالمومنین است. دستان امیرالمومنین هم به\n کرم باز است. همه چیز بخواهیم. همه چیز. یعنی هم دنیا بخواهید هم آخرت \nبخواهید. هم دین تان را بخواهید. هم عاقبت به خیر بخواهید. همه چیز \nبخواهید. برای خودتان بخواهید. برای خانواده تان بخواهید. برای کشورتان \nبخواهید. همه اینها در معرض خطر هستند. دشمن برای همه چیز، عرض کردم شیطان \nبرای همه چیز ما نقشه دارد. این شیطان بزرگ هم برای همه چیز ما نقشه دارد. \nهیچ چیز برای ما نمی خواهد. اگر یادتان باشد این را مکرر عرض می کردم. وزیر\n امور خارجه دولت ریگان یک وقتی گفت خب یک ملتی نباشد. یک ملتی نباشد. یعنی\n اگر پنجاه میلیون جمعیت بود، پنجاه میلیون نباشند. نه بگوید بخش انقلابی \nاش نباشند و بخش ضد انقلابش باشند. این هم نه. اصلا هیچ کس در این کشور \nنباشد. دشمن تا ایجاست. عین آنچه که درمورد شیطان عرض کردم. شیطان می خواهد\n ما هیچ نباشیم. هیچی نداشته باشیم. مگر اینکه به خدا پناه ببریم. حالا این\n دشمن های امروز ما هم دشمن های انسی هستند. او دشمن جنی است اینها دشمن \nانسی هستند. دشمن های انسی ما هم تا این حد می خواهند. هیچ چیز برای ما نمی\n خواهند. هیچ چیز نمی خواهند. ما چاره ای نداریم جز اینکه به امیرالمومنین \nپناه ببریم. چاره ای نداریم جز اینکه به امیرالمومنین پناه ببریم. از او \nهمه چیز بخواهیم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ doʃænbe, irnɑ dovvome xordɑd jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistose mi do hezɑro o jek \" emɑmæli ræhmɑnf \" ræʔise dʒomhuri tɑdʒikestɑn dær pæjɑmi be \" mohæmmæde xɑtæmi \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dærɡozæʃte dʒæmʔi æz ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː væ pɑrlemɑni irɑn dær sɑnehe hævɑi æxir rɑ be vej tæslijæt ɡoft. dær in pæjɑm ke ruze tʃɑhɑrʃænbe dær extijɑre irnɑ qærɑr ɡereft ɑmæde æst : xæbære mærke fædʒiʔe dʒæmʔi æz redʒɑle sjɑsiː keʃvær dust væ bærɑdære dʒomhuri eslɑmi irɑn, mɑ rɑ moteæsser væ qæmɡin sɑxt. \" ræhmɑnf \" hæmtʃenin dær pæjɑme xod mærɑtebe hæmdærdi dolæt væ mellæte tɑdʒikestɑn rɑ næsæbte be hɑdese soqute hævɑpejmɑ væ ʃæhɑdæte væzire rɑh væ tærɑbæri væ tæni tʃænd æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn, be ræʔise dʒomhuri væ mellæte ʃærife irɑn ebrɑz dɑʃt. ræʔise dʒomhuri tɑdʒikestɑn dær pæjɑme xod zemne ebrɑze hæmdærdi væ tæslijæt bɑ xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, bærɑje bɑzmɑndeɡɑne in hɑdese sæbr væ ʃækibɑi ɑrezu kærd.", "text": "\n#\nدوشنبه ، ایرنا دوم خرداد 1380 برابر با 23 می2001 \n \"امامعلی رحمانف\" رییس جمهوری تاجیکستان در پیامی به \"محمد خاتمی \" \nرییس جمهوری اسلامی ایران درگذشت جمعی از شخصیت های سیاسی و پارلمانی \nایران در سانحه هوایی اخیر را به وی تسلیت گفت . \n در این پیام که روز چهارشنبه در اختیار ایرنا قرار گرفت آمده است :خبر \nمرک فجیع جمعی از رجال سیاسی کشور دوست و برادر جمهوری اسلامی ایران ، \nما را متاثر و غمگین ساخت . \n\"رحمانف \" همچنین در پیام خود مراتب همدردی دولت و ملت تاجیکستان را نسبت\nبه حادثه سقوط هواپیما و شهادت وزیر راه و ترابری و تنی چند از نمایندگان\nمجلس شورای اسلامی ایران ، به رییس جمهوری و ملت شریف ایران ابراز داشت . \n رییس جمهوری تاجیکستان در پیام خود ضمن ابراز همدردی و تسلیت با \nخانواده های شهدا ، برای بازماندگان این حادثه صبر و شکیبایی آرزو کرد. \n\n " }
hæʃ doʃænbe, irnɑ dovvome xordɑd jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistose mi do hezɑro o jek " emɑmæli ræhmɑnf " ræʔise dʒomhuri tɑdʒikestɑn dær pæjɑmi be " mohæmmæde xɑtæmi " ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dærɡozæʃte dʒæmʔi æz ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː væ pɑrlemɑni irɑn dær sɑnehe hævɑi æxir rɑ be vej tæslijæt ɡoft. dær in pæjɑm ke ruze tʃɑhɑrʃænbe dær extijɑre irnɑ qærɑr ɡereft ɑmæde æst : xæbære mærke fædʒiʔe dʒæmʔi æz redʒɑle sjɑsiː keʃvær dust væ bærɑdære dʒomhuri eslɑmi irɑn, mɑ rɑ moteæsser væ qæmɡin sɑxt. " ræhmɑnf " hæmtʃenin dær pæjɑme xod mærɑtebe hæmdærdi dolæt væ mellæte tɑdʒikestɑn rɑ næsæbte be hɑdese soqute hævɑpejmɑ væ ʃæhɑdæte væzire rɑh væ tærɑbæri væ tæni tʃænd æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn, be ræʔise dʒomhuri væ mellæte ʃærife irɑn ebrɑz dɑʃt. ræʔise dʒomhuri tɑdʒikestɑn dær pæjɑme xod zemne ebrɑze hæmdærdi væ tæslijæt bɑ xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, bærɑje bɑzmɑndeɡɑne in hɑdese sæbr væ ʃækibɑi ɑrezu kærd.
# دوشنبه ، ایرنا دوم خرداد 1380 برابر با 23 می2001 "امامعلی رحمانف" رییس جمهوری تاجیکستان در پیامی به "محمد خاتمی " رییس جمهوری اسلامی ایران درگذشت جمعی از شخصیت های سیاسی و پارلمانی ایران در سانحه هوایی اخیر را به وی تسلیت گفت . در این پیام که روز چهارشنبه در اختیار ایرنا قرار گرفت آمده است :خبر مرک فجیع جمعی از رجال سیاسی کشور دوست و برادر جمهوری اسلامی ایران ، ما را متاثر و غمگین ساخت . "رحمانف " همچنین در پیام خود مراتب همدردی دولت و ملت تاجیکستان را نسبت به حادثه سقوط هواپیما و شهادت وزیر راه و ترابری و تنی چند از نمایندگان مجلس شورای اسلامی ایران ، به رییس جمهوری و ملت شریف ایران ابراز داشت . رییس جمهوری تاجیکستان در پیام خود ضمن ابراز همدردی و تسلیت با خانواده های شهدا ، برای بازماندگان این حادثه صبر و شکیبایی آرزو کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ doʃænbe, irnɑ dovvome xordɑd jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistose mi do hezɑro o jek \" emɑmæli ræhmɑnf \" ræʔise dʒomhuri tɑdʒikestɑn dær pæjɑmi be \" mohæmmæde xɑtæmi \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dærɡozæʃte dʒæmʔi æz ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː væ pɑrlemɑni irɑn dær sɑnehe hævɑi æxir rɑ be vej tæslijæt ɡoft. dær in pæjɑm ke ruze tʃɑhɑrʃænbe dær extijɑre irnɑ qærɑr ɡereft ɑmæde æst : xæbære mærke fædʒiʔe dʒæmʔi æz redʒɑle sjɑsiː keʃvær dust væ bærɑdære dʒomhuri eslɑmi irɑn, mɑ rɑ moteæsser væ qæmɡin sɑxt. \" ræhmɑnf \" hæmtʃenin dær pæjɑme xod mærɑtebe hæmdærdi dolæt væ mellæte tɑdʒikestɑn rɑ næsæbte be hɑdese soqute hævɑpejmɑ væ ʃæhɑdæte væzire rɑh væ tærɑbæri væ tæni tʃænd æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn, be ræʔise dʒomhuri væ mellæte ʃærife irɑn ebrɑz dɑʃt. ræʔise dʒomhuri tɑdʒikestɑn dær pæjɑme xod zemne ebrɑze hæmdærdi væ tæslijæt bɑ xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ, bærɑje bɑzmɑndeɡɑne in hɑdese sæbr væ ʃækibɑi ɑrezu kærd.", "role": "user" }, { "content": "\n#\nدوشنبه ، ایرنا دوم خرداد 1380 برابر با 23 می2001 \n \"امامعلی رحمانف\" رییس جمهوری تاجیکستان در پیامی به \"محمد خاتمی \" \nرییس جمهوری اسلامی ایران درگذشت جمعی از شخصیت های سیاسی و پارلمانی \nایران در سانحه هوایی اخیر را به وی تسلیت گفت . \n در این پیام که روز چهارشنبه در اختیار ایرنا قرار گرفت آمده است :خبر \nمرک فجیع جمعی از رجال سیاسی کشور دوست و برادر جمهوری اسلامی ایران ، \nما را متاثر و غمگین ساخت . \n\"رحمانف \" همچنین در پیام خود مراتب همدردی دولت و ملت تاجیکستان را نسبت\nبه حادثه سقوط هواپیما و شهادت وزیر راه و ترابری و تنی چند از نمایندگان\nمجلس شورای اسلامی ایران ، به رییس جمهوری و ملت شریف ایران ابراز داشت . \n رییس جمهوری تاجیکستان در پیام خود ضمن ابراز همدردی و تسلیت با \nخانواده های شهدا ، برای بازماندگان این حادثه صبر و شکیبایی آرزو کرد. \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. mænɑbeʔe tæbiʔi. moʔɑvene fæni edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne ɡilɑn ɡoft : bærɑje xorudʒ væ sɑmɑndehi dʒænɡæle neʃinɑne in ostɑn, be jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz æst. \" ræhmæt ællɑh ræhmɑni \" ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : æz bistopændʒ hezɑr xɑnevɑre sɑkene dʒænɡæl hɑje ɡilɑn, hæft hezɑr væ bist xɑnevɑr mæʃmule tærhe sɑmɑndehi hæstænd ke mi bɑjest tej ʃeʃ sɑle æxir æz dʒænɡæle xɑredʒ mi ʃodænd. vej tæsrih kærd : tɑkonun do hæzɑru divisto bistopændʒ xɑnevɑre dʒænɡæle neʃin æz ærse hɑje dʒænɡæli ostɑne ɡilɑn xɑredʒ ʃode ænd ke jeksæd miljɑrd riɑl dær in zæmine hæzine ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin æz jek milijun væ pɑnsæd hezɑr rɑs dɑme mæʃmule tærh, sɑmɑndehi væ dʒæmʔ ɑværi sisæd hezɑr rɑse dɑme tɑkonun æz ærse hɑje dʒænɡæli ɡilɑn suræt ɡerefte æst. be ɡofte vej pæs æz xorudʒe in mizɑne dʒænɡæl neʃin væ dɑm, dærhodud si hæzɑræhæktɑr æz ærse hɑje dʒænɡæli ɡilɑn æmæliɑte ehjɑ, toseʔe væ qæni sɑzi ændʒɑm ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : hodud tʃɑhɑr tɑ pændʒ hezɑrxɑnvɑr niz bɑqi mɑnde ænd ke bɑjæd betædridʒ æz dʒænɡæl xɑredʒ ʃævænd. moʔɑvene fæni mænɑbeʔe tæbiʔi ɡilɑn xɑter neʃɑn kærd : dær mosævvæbe sæfære rijɑsæte dʒomhuri be ostɑne ɡilɑn, tʃehel dærsæde eʔtebɑrɑte tærhe sɑmɑndehi ʃomɑle keʃvær ke moʔɑdele siohæft miljɑrd riɑl mi ʃævæd be ostɑne ɡilɑn tæʔælloq ɡerefte æst ke tɑkonun dævɑzdæh miljɑrd riɑl in eʔtebɑr tæxsis dɑde ʃode æst. ræhmɑni bɑ eʃɑre be inke bɑ eʔtebɑr tæxsis jɑfte, bɑjesti dɑme særɑhɑ væ xɑne særɑhɑje sædo ʃæstoʃeʃ xɑnevɑr æz dʒænɡæl xæridɑri væ ɑnɑn æz dʒænɡæl xɑredʒ ʃævænd, ɡoft : tærhe xorudʒe dʒænɡæle neʃinɑn tæhte onvɑne tærhe siɑnæt æz sɑle hæʃtɑdojek ʃoruʔ ʃode æst ke dær tærhe ævvælije bærɑje xorudʒe dʒænɡæl neʃinɑne ɡilɑne divist miljɑrd riɑl eʔtebɑre piʃ bini ʃode bud. vej xɑstɑre æfzɑjeʃe eʔtebɑrɑte mærbut be dʒænɡæl neʃinɑn ʃod væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ dɑm, bɑ extesɑse in eʔtebɑrɑt qætre tʃekɑni nemi tævɑne dʒænɡæle neʃinɑn rɑ æz ærse hɑje dʒænɡæli xɑredʒ kærd. ostɑne ɡilɑn bɑ dɑrɑ budæne pɑnsædo ʃæstopændʒ hæzɑræhæktɑre dʒænɡæl væ divisto bistotʃɑhɑr hezɑr hektɑr mærtæʔ æz ostɑnhɑje qæni keʃvær æz næzære dʒænɡæle mæhsub mi ʃævæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo nuzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre ʃeʃsædo bistoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistojek tæmɑm", "text": "\n.....................................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/07/86\nداخلی.اقتصادی.منابع طبیعی. معاون فنی اداره کل منابع طبیعی استان گیلان گفت: برای خروج و ساماندهی\nجنگل نشینان این استان، به یک هزار و 400 میلیارد ریال اعتبار نیاز است. \"رحمت الله رحمانی\" روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: از\n25 هزار خانوار ساکن جنگل های گیلان ، هفت هزار و 20 خانوار مشمول طرح\nساماندهی هستند که می بایست طی شش سال اخیر از جنگل خارج می شدند. وی تصریح کرد: تاکنون دو هزارو 225 خانوار جنگل نشین از عرصه های جنگلی\nاستان گیلان خارج شده اند که یکصد میلیارد ریال در این زمینه هزینه شده\nاست. وی اظهار داشت : همچنین از یک میلیون و 500 هزار راس دام مشمول طرح ،\nساماندهی و جمع آوری 300هزار راس دام تاکنون از عرصه های جنگلی گیلان صورت\nگرفته است. به گفته وی پس از خروج این میزان جنگل نشین و دام، درحدود 30 هزارهکتار\nاز عرصه های جنگلی گیلان عملیات احیاء، توسعه و غنی سازی انجام شده است. وی یادآور شد: حدود چهار تا پنج هزارخانوار نیز باقی مانده اند که باید\nبتدریج از جنگل خارج شوند. معاون فنی منابع طبیعی گیلان خاطر نشان کرد: در مصوبه سفر ریاست جمهوری\nبه استان گیلان ، 40 درصد اعتبارات طرح ساماندهی شمال کشور که معادل 37\nمیلیارد ریال می شود به استان گیلان تعلق گرفته است که تاکنون 12میلیارد\nریال این اعتبار تخصیص داده شده است. رحمانی با اشاره به اینکه با اعتبار تخصیص یافته، بایستی دام سراها و\nخانه سراهای 166 خانوار از جنگل خریداری و آنان از جنگل خارج شوند، گفت:\nطرح خروج جنگل نشینان تحت عنوان طرح صیانت از سال 81 شروع شده است که در\nطرح اولیه برای خروج جنگل نشینان گیلان 200 میلیارد ریال اعتبار پیش بینی\nشده بود. وی خواستار افزایش اعتبارات مربوط به جنگل نشینان شد و گفت: با توجه به\nافزایش جمعیت و دام ، با اختصاص این اعتبارات قطره چکانی نمی توان جنگل\nنشینان را از عرصه های جنگلی خارج کرد. استان گیلان با دارا بودن 565 هزارهکتار جنگل و 224 هزار هکتار مرتع از\nاستانهای غنی کشور از نظر جنگل محسوب می شود. ک/ 3\n 506/619/1552/\nشماره 626 ساعت 16:21 تمام\n\n\n " }
..................................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. mænɑbeʔe tæbiʔi. moʔɑvene fæni edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne ɡilɑn ɡoft : bærɑje xorudʒ væ sɑmɑndehi dʒænɡæle neʃinɑne in ostɑn, be jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz æst. " ræhmæt ællɑh ræhmɑni " ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : æz bistopændʒ hezɑr xɑnevɑre sɑkene dʒænɡæl hɑje ɡilɑn, hæft hezɑr væ bist xɑnevɑr mæʃmule tærhe sɑmɑndehi hæstænd ke mi bɑjest tej ʃeʃ sɑle æxir æz dʒænɡæle xɑredʒ mi ʃodænd. vej tæsrih kærd : tɑkonun do hæzɑru divisto bistopændʒ xɑnevɑre dʒænɡæle neʃin æz ærse hɑje dʒænɡæli ostɑne ɡilɑn xɑredʒ ʃode ænd ke jeksæd miljɑrd riɑl dær in zæmine hæzine ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin æz jek milijun væ pɑnsæd hezɑr rɑs dɑme mæʃmule tærh, sɑmɑndehi væ dʒæmʔ ɑværi sisæd hezɑr rɑse dɑme tɑkonun æz ærse hɑje dʒænɡæli ɡilɑn suræt ɡerefte æst. be ɡofte vej pæs æz xorudʒe in mizɑne dʒænɡæl neʃin væ dɑm, dærhodud si hæzɑræhæktɑr æz ærse hɑje dʒænɡæli ɡilɑn æmæliɑte ehjɑ, toseʔe væ qæni sɑzi ændʒɑm ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : hodud tʃɑhɑr tɑ pændʒ hezɑrxɑnvɑr niz bɑqi mɑnde ænd ke bɑjæd betædridʒ æz dʒænɡæl xɑredʒ ʃævænd. moʔɑvene fæni mænɑbeʔe tæbiʔi ɡilɑn xɑter neʃɑn kærd : dær mosævvæbe sæfære rijɑsæte dʒomhuri be ostɑne ɡilɑn, tʃehel dærsæde eʔtebɑrɑte tærhe sɑmɑndehi ʃomɑle keʃvær ke moʔɑdele siohæft miljɑrd riɑl mi ʃævæd be ostɑne ɡilɑn tæʔælloq ɡerefte æst ke tɑkonun dævɑzdæh miljɑrd riɑl in eʔtebɑr tæxsis dɑde ʃode æst. ræhmɑni bɑ eʃɑre be inke bɑ eʔtebɑr tæxsis jɑfte, bɑjesti dɑme særɑhɑ væ xɑne særɑhɑje sædo ʃæstoʃeʃ xɑnevɑr æz dʒænɡæl xæridɑri væ ɑnɑn æz dʒænɡæl xɑredʒ ʃævænd, ɡoft : tærhe xorudʒe dʒænɡæle neʃinɑn tæhte onvɑne tærhe siɑnæt æz sɑle hæʃtɑdojek ʃoruʔ ʃode æst ke dær tærhe ævvælije bærɑje xorudʒe dʒænɡæl neʃinɑne ɡilɑne divist miljɑrd riɑl eʔtebɑre piʃ bini ʃode bud. vej xɑstɑre æfzɑjeʃe eʔtebɑrɑte mærbut be dʒænɡæl neʃinɑn ʃod væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ dɑm, bɑ extesɑse in eʔtebɑrɑt qætre tʃekɑni nemi tævɑne dʒænɡæle neʃinɑn rɑ æz ærse hɑje dʒænɡæli xɑredʒ kærd. ostɑne ɡilɑn bɑ dɑrɑ budæne pɑnsædo ʃæstopændʒ hæzɑræhæktɑre dʒænɡæl væ divisto bistotʃɑhɑr hezɑr hektɑr mærtæʔ æz ostɑnhɑje qæni keʃvær æz næzære dʒænɡæle mæhsub mi ʃævæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo nuzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre ʃeʃsædo bistoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistojek tæmɑm
.....................................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/07/86 داخلی.اقتصادی.منابع طبیعی. معاون فنی اداره کل منابع طبیعی استان گیلان گفت: برای خروج و ساماندهی جنگل نشینان این استان، به یک هزار و 400 میلیارد ریال اعتبار نیاز است. "رحمت الله رحمانی" روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: از 25 هزار خانوار ساکن جنگل های گیلان ، هفت هزار و 20 خانوار مشمول طرح ساماندهی هستند که می بایست طی شش سال اخیر از جنگل خارج می شدند. وی تصریح کرد: تاکنون دو هزارو 225 خانوار جنگل نشین از عرصه های جنگلی استان گیلان خارج شده اند که یکصد میلیارد ریال در این زمینه هزینه شده است. وی اظهار داشت : همچنین از یک میلیون و 500 هزار راس دام مشمول طرح ، ساماندهی و جمع آوری 300هزار راس دام تاکنون از عرصه های جنگلی گیلان صورت گرفته است. به گفته وی پس از خروج این میزان جنگل نشین و دام، درحدود 30 هزارهکتار از عرصه های جنگلی گیلان عملیات احیاء، توسعه و غنی سازی انجام شده است. وی یادآور شد: حدود چهار تا پنج هزارخانوار نیز باقی مانده اند که باید بتدریج از جنگل خارج شوند. معاون فنی منابع طبیعی گیلان خاطر نشان کرد: در مصوبه سفر ریاست جمهوری به استان گیلان ، 40 درصد اعتبارات طرح ساماندهی شمال کشور که معادل 37 میلیارد ریال می شود به استان گیلان تعلق گرفته است که تاکنون 12میلیارد ریال این اعتبار تخصیص داده شده است. رحمانی با اشاره به اینکه با اعتبار تخصیص یافته، بایستی دام سراها و خانه سراهای 166 خانوار از جنگل خریداری و آنان از جنگل خارج شوند، گفت: طرح خروج جنگل نشینان تحت عنوان طرح صیانت از سال 81 شروع شده است که در طرح اولیه برای خروج جنگل نشینان گیلان 200 میلیارد ریال اعتبار پیش بینی شده بود. وی خواستار افزایش اعتبارات مربوط به جنگل نشینان شد و گفت: با توجه به افزایش جمعیت و دام ، با اختصاص این اعتبارات قطره چکانی نمی توان جنگل نشینان را از عرصه های جنگلی خارج کرد. استان گیلان با دارا بودن 565 هزارهکتار جنگل و 224 هزار هکتار مرتع از استانهای غنی کشور از نظر جنگل محسوب می شود. ک/ 3 506/619/1552/ شماره 626 ساعت 16:21 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. mænɑbeʔe tæbiʔi. moʔɑvene fæni edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne ɡilɑn ɡoft : bærɑje xorudʒ væ sɑmɑndehi dʒænɡæle neʃinɑne in ostɑn, be jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz æst. \" ræhmæt ællɑh ræhmɑni \" ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : æz bistopændʒ hezɑr xɑnevɑre sɑkene dʒænɡæl hɑje ɡilɑn, hæft hezɑr væ bist xɑnevɑr mæʃmule tærhe sɑmɑndehi hæstænd ke mi bɑjest tej ʃeʃ sɑle æxir æz dʒænɡæle xɑredʒ mi ʃodænd. vej tæsrih kærd : tɑkonun do hæzɑru divisto bistopændʒ xɑnevɑre dʒænɡæle neʃin æz ærse hɑje dʒænɡæli ostɑne ɡilɑn xɑredʒ ʃode ænd ke jeksæd miljɑrd riɑl dær in zæmine hæzine ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin æz jek milijun væ pɑnsæd hezɑr rɑs dɑme mæʃmule tærh, sɑmɑndehi væ dʒæmʔ ɑværi sisæd hezɑr rɑse dɑme tɑkonun æz ærse hɑje dʒænɡæli ɡilɑn suræt ɡerefte æst. be ɡofte vej pæs æz xorudʒe in mizɑne dʒænɡæl neʃin væ dɑm, dærhodud si hæzɑræhæktɑr æz ærse hɑje dʒænɡæli ɡilɑn æmæliɑte ehjɑ, toseʔe væ qæni sɑzi ændʒɑm ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : hodud tʃɑhɑr tɑ pændʒ hezɑrxɑnvɑr niz bɑqi mɑnde ænd ke bɑjæd betædridʒ æz dʒænɡæl xɑredʒ ʃævænd. moʔɑvene fæni mænɑbeʔe tæbiʔi ɡilɑn xɑter neʃɑn kærd : dær mosævvæbe sæfære rijɑsæte dʒomhuri be ostɑne ɡilɑn, tʃehel dærsæde eʔtebɑrɑte tærhe sɑmɑndehi ʃomɑle keʃvær ke moʔɑdele siohæft miljɑrd riɑl mi ʃævæd be ostɑne ɡilɑn tæʔælloq ɡerefte æst ke tɑkonun dævɑzdæh miljɑrd riɑl in eʔtebɑr tæxsis dɑde ʃode æst. ræhmɑni bɑ eʃɑre be inke bɑ eʔtebɑr tæxsis jɑfte, bɑjesti dɑme særɑhɑ væ xɑne særɑhɑje sædo ʃæstoʃeʃ xɑnevɑr æz dʒænɡæl xæridɑri væ ɑnɑn æz dʒænɡæl xɑredʒ ʃævænd, ɡoft : tærhe xorudʒe dʒænɡæle neʃinɑn tæhte onvɑne tærhe siɑnæt æz sɑle hæʃtɑdojek ʃoruʔ ʃode æst ke dær tærhe ævvælije bærɑje xorudʒe dʒænɡæl neʃinɑne ɡilɑne divist miljɑrd riɑl eʔtebɑre piʃ bini ʃode bud. vej xɑstɑre æfzɑjeʃe eʔtebɑrɑte mærbut be dʒænɡæl neʃinɑn ʃod væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ dɑm, bɑ extesɑse in eʔtebɑrɑt qætre tʃekɑni nemi tævɑne dʒænɡæle neʃinɑn rɑ æz ærse hɑje dʒænɡæli xɑredʒ kærd. ostɑne ɡilɑn bɑ dɑrɑ budæne pɑnsædo ʃæstopændʒ hæzɑræhæktɑre dʒænɡæl væ divisto bistotʃɑhɑr hezɑr hektɑr mærtæʔ æz ostɑnhɑje qæni keʃvær æz næzære dʒænɡæle mæhsub mi ʃævæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo nuzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre ʃeʃsædo bistoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/07/86\nداخلی.اقتصادی.منابع طبیعی. معاون فنی اداره کل منابع طبیعی استان گیلان گفت: برای خروج و ساماندهی\nجنگل نشینان این استان، به یک هزار و 400 میلیارد ریال اعتبار نیاز است. \"رحمت الله رحمانی\" روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: از\n25 هزار خانوار ساکن جنگل های گیلان ، هفت هزار و 20 خانوار مشمول طرح\nساماندهی هستند که می بایست طی شش سال اخیر از جنگل خارج می شدند. وی تصریح کرد: تاکنون دو هزارو 225 خانوار جنگل نشین از عرصه های جنگلی\nاستان گیلان خارج شده اند که یکصد میلیارد ریال در این زمینه هزینه شده\nاست. وی اظهار داشت : همچنین از یک میلیون و 500 هزار راس دام مشمول طرح ،\nساماندهی و جمع آوری 300هزار راس دام تاکنون از عرصه های جنگلی گیلان صورت\nگرفته است. به گفته وی پس از خروج این میزان جنگل نشین و دام، درحدود 30 هزارهکتار\nاز عرصه های جنگلی گیلان عملیات احیاء، توسعه و غنی سازی انجام شده است. وی یادآور شد: حدود چهار تا پنج هزارخانوار نیز باقی مانده اند که باید\nبتدریج از جنگل خارج شوند. معاون فنی منابع طبیعی گیلان خاطر نشان کرد: در مصوبه سفر ریاست جمهوری\nبه استان گیلان ، 40 درصد اعتبارات طرح ساماندهی شمال کشور که معادل 37\nمیلیارد ریال می شود به استان گیلان تعلق گرفته است که تاکنون 12میلیارد\nریال این اعتبار تخصیص داده شده است. رحمانی با اشاره به اینکه با اعتبار تخصیص یافته، بایستی دام سراها و\nخانه سراهای 166 خانوار از جنگل خریداری و آنان از جنگل خارج شوند، گفت:\nطرح خروج جنگل نشینان تحت عنوان طرح صیانت از سال 81 شروع شده است که در\nطرح اولیه برای خروج جنگل نشینان گیلان 200 میلیارد ریال اعتبار پیش بینی\nشده بود. وی خواستار افزایش اعتبارات مربوط به جنگل نشینان شد و گفت: با توجه به\nافزایش جمعیت و دام ، با اختصاص این اعتبارات قطره چکانی نمی توان جنگل\nنشینان را از عرصه های جنگلی خارج کرد. استان گیلان با دارا بودن 565 هزارهکتار جنگل و 224 هزار هکتار مرتع از\nاستانهای غنی کشور از نظر جنگل محسوب می شود. ک/ 3\n 506/619/1552/\nشماره 626 ساعت 16:21 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæʃhæd ræʔise kolle dɑdɡostæri xorɑsɑne ræzævi ɡoft : dɑdsetɑnhɑ bɑjæd be onvɑne moddæʔi olʔomum tævædʒdʒohe xɑssi be mænɑfeʔe omumi dær tæmɑm hozehɑ dɑʃte bɑʃænd. be ɡozɑreʃe qolɑmæli sɑdeqi emruz dær dʒælæse videʔo konferɑnsi dɑdsetɑnhɑ væ roʔæsɑje bæxʃhɑje qæzɑi ostɑne xorɑsɑne ræzævi bɑ bæjɑne inke defɑʔ æz hoquqe ɑmee jeki æz mohemtærin mævɑredist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh viʒe dɑdsærɑhɑ dær ostɑn qærɑr ɡiræd, bæjɑn kærd : dɑdsetɑnhɑ bɑjæd be onvɑne moddæʔi tævædʒdʒohe xɑssi be mænɑfeʔe omumi dær tæmɑm hozehɑ dɑʃte bɑʃænd. ræise kolle dɑdɡostæri xorɑsɑne ræzævi ɡoft : hitʃɡune mæmɑʃɑti bɑ bærhæm zænændeɡɑne næzm væ æmnijæte omumi suræt næxɑhæd pæziroft væ mæsʔulɑne qæzɑi be viʒe dɑdsetɑnhɑje omumi væ enqelɑbe ʃæhrestɑnhɑ dær tʃɑrtʃube qɑnun bɑ mortækebine dʒærɑjeme xɑs væ xæʃen qɑteʔɑne bærxord konænd. sɑdeqi bɑ tæʔkid bær edʒrɑje dæqiqe tærhe qærbɑlɡæri zendɑniɑn, ɡoft : eqdɑmɑte xubi dær in zæmine tævæssote dɑdsetɑne omumi væ enqelɑbe mæʃhæd væ sɑjere mæsʔulɑne qæzɑi be ændʒɑm reside væ bɑjæd eqdɑmɑte mofid væ moʔæsser bɑ dʒeddijæt donbɑl ʃævæd. vej æfzud : sijɑsæthɑje eblɑqi setɑde dɑdɡostæri ostɑn bɑjæd tævæssote tæmɑmi mæsʔulɑne qæzɑi edʒrɑ ʃævæd, hæmtʃenin dær xosuse tæʔine tæklife pærvændehɑje moʔævvæq bɑjæd æmælkærde monɑseb væ mætlub dɑʃte bɑʃim tɑ pærvændehɑje qæzɑi kɑheʃe pejdɑ konænd. sɑdeqi bɑ eʃɑre be ʃojuʔe bimɑri nuzdæh niz ezhɑr kærd : fæʔɑlɑne dæstɡɑhe qæzɑi tævɑnesteænd dær sɑje kɑre dʒæhɑdi væ tælɑʃe mozɑʔæfe in tæhdid rɑ be jek forsæte xedmætresɑni beviʒe dær hoze erɑʔe xædæmɑte elekteronik tæbdil konænd væ dær hɑle hɑzer bɑ hædæfe toseʔe erɑʔe xædæmɑte qæzɑi dær bæstære internet ʃɑhede bærɡozɑri dɑdɡɑhhɑje mædʒɑzi hæstim ke nætidʒe ɑn mætlub væ æsærbæxʃ æst. vej bæjɑn kærd : nezɑræte mostæmer væ moʔæsser bær æmælkærdhɑ æz diɡær sijɑsæthɑje morede tævædʒdʒoh setɑde dɑdɡostæri ostɑn æst væ bɑjæd ʃɑhede erteqɑje ʃɑxeshɑje xedmætresɑni dær dæstɡɑhe qæzɑi bɑʃim. kopi ʃod", "text": "مشهد - رییس کل دادگستری خراسان رضوی گفت: دادستان‌ها باید به عنوان مدعی العموم توجه خاصی به منافع عمومی در تمام حوزه‌ها داشته باشند.به گزارش غلامعلی صادقی امروز در جلسه ویدئو کنفرانسی دادستان‌ها و رؤسای بخش‌های قضائی استان خراسان رضوی با بیان اینکه دفاع از حقوق عامه یکی از مهمترین مواردی است که باید مورد توجه ویژه دادسراها در استان قرار گیرد، بیان کرد: دادستان‌ها باید به عنوان مدعی توجه خاصی به منافع عمومی در تمام حوزه‌ها داشته باشند.رئیس کل دادگستری خراسان رضوی گفت: هیچ‌گونه مماشاتی با برهم زنندگان نظم و امنیت عمومی صورت نخواهد پذیرفت و مسؤولان قضائی به ویژه دادستان‌های عمومی و انقلاب شهرستان‌ها در چارچوب قانون با مرتکبین جرایم خاص و خشن قاطعانه برخورد کنند.صادقی با تاکید بر اجرای دقیق طرح غربالگری زندانیان، گفت: اقدامات خوبی در این زمینه توسط دادستان عمومی و انقلاب مشهد و سایر مسؤولان قضائی به انجام رسیده و باید اقدامات مفید و مؤثر با جدیت دنبال شود.وی افزود: سیاست‌های ابلاغی ستاد دادگستری استان باید توسط تمامی مسؤولان قضائی اجرا شود، همچنین در خصوص تعیین تکلیف پرونده‌های معوق باید عملکرد مناسب و مطلوب داشته باشیم تا پرونده‌های قضائی کاهش پیدا کنند.صادقی با اشاره به شیوع بیماری ۱۹ نیز اظهار کرد: فعالان دستگاه قضائی توانسته‌اند در سایه کار جهادی و تلاش مضاعف این تهدید را به یک فرصت خدمت‌رسانی بویژه در حوزه ارائه خدمات الکترونیک تبدیل کنند و در حال حاضر با هدف توسعه ارائه خدمات قضائی در بستر اینترنت شاهد برگزاری دادگاه‌های مجازی هستیم که نتیجه آن مطلوب و اثربخش است.وی بیان کرد: نظارت مستمر و مؤثر بر عملکردها از دیگر سیاست‌های مورد توجه ستاد دادگستری استان است و باید شاهد ارتقای شاخص‌های خدمت‌رسانی در دستگاه قضائی باشیم.کپی شد" }
mæʃhæd ræʔise kolle dɑdɡostæri xorɑsɑne ræzævi ɡoft : dɑdsetɑnhɑ bɑjæd be onvɑne moddæʔi olʔomum tævædʒdʒohe xɑssi be mænɑfeʔe omumi dær tæmɑm hozehɑ dɑʃte bɑʃænd. be ɡozɑreʃe qolɑmæli sɑdeqi emruz dær dʒælæse videʔo konferɑnsi dɑdsetɑnhɑ væ roʔæsɑje bæxʃhɑje qæzɑi ostɑne xorɑsɑne ræzævi bɑ bæjɑne inke defɑʔ æz hoquqe ɑmee jeki æz mohemtærin mævɑredist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh viʒe dɑdsærɑhɑ dær ostɑn qærɑr ɡiræd, bæjɑn kærd : dɑdsetɑnhɑ bɑjæd be onvɑne moddæʔi tævædʒdʒohe xɑssi be mænɑfeʔe omumi dær tæmɑm hozehɑ dɑʃte bɑʃænd. ræise kolle dɑdɡostæri xorɑsɑne ræzævi ɡoft : hitʃɡune mæmɑʃɑti bɑ bærhæm zænændeɡɑne næzm væ æmnijæte omumi suræt næxɑhæd pæziroft væ mæsʔulɑne qæzɑi be viʒe dɑdsetɑnhɑje omumi væ enqelɑbe ʃæhrestɑnhɑ dær tʃɑrtʃube qɑnun bɑ mortækebine dʒærɑjeme xɑs væ xæʃen qɑteʔɑne bærxord konænd. sɑdeqi bɑ tæʔkid bær edʒrɑje dæqiqe tærhe qærbɑlɡæri zendɑniɑn, ɡoft : eqdɑmɑte xubi dær in zæmine tævæssote dɑdsetɑne omumi væ enqelɑbe mæʃhæd væ sɑjere mæsʔulɑne qæzɑi be ændʒɑm reside væ bɑjæd eqdɑmɑte mofid væ moʔæsser bɑ dʒeddijæt donbɑl ʃævæd. vej æfzud : sijɑsæthɑje eblɑqi setɑde dɑdɡostæri ostɑn bɑjæd tævæssote tæmɑmi mæsʔulɑne qæzɑi edʒrɑ ʃævæd, hæmtʃenin dær xosuse tæʔine tæklife pærvændehɑje moʔævvæq bɑjæd æmælkærde monɑseb væ mætlub dɑʃte bɑʃim tɑ pærvændehɑje qæzɑi kɑheʃe pejdɑ konænd. sɑdeqi bɑ eʃɑre be ʃojuʔe bimɑri nuzdæh niz ezhɑr kærd : fæʔɑlɑne dæstɡɑhe qæzɑi tævɑnesteænd dær sɑje kɑre dʒæhɑdi væ tælɑʃe mozɑʔæfe in tæhdid rɑ be jek forsæte xedmætresɑni beviʒe dær hoze erɑʔe xædæmɑte elekteronik tæbdil konænd væ dær hɑle hɑzer bɑ hædæfe toseʔe erɑʔe xædæmɑte qæzɑi dær bæstære internet ʃɑhede bærɡozɑri dɑdɡɑhhɑje mædʒɑzi hæstim ke nætidʒe ɑn mætlub væ æsærbæxʃ æst. vej bæjɑn kærd : nezɑræte mostæmer væ moʔæsser bær æmælkærdhɑ æz diɡær sijɑsæthɑje morede tævædʒdʒoh setɑde dɑdɡostæri ostɑn æst væ bɑjæd ʃɑhede erteqɑje ʃɑxeshɑje xedmætresɑni dær dæstɡɑhe qæzɑi bɑʃim. kopi ʃod
مشهد - رییس کل دادگستری خراسان رضوی گفت: دادستان‌ها باید به عنوان مدعی العموم توجه خاصی به منافع عمومی در تمام حوزه‌ها داشته باشند.به گزارش غلامعلی صادقی امروز در جلسه ویدئو کنفرانسی دادستان‌ها و رؤسای بخش‌های قضائی استان خراسان رضوی با بیان اینکه دفاع از حقوق عامه یکی از مهمترین مواردی است که باید مورد توجه ویژه دادسراها در استان قرار گیرد، بیان کرد: دادستان‌ها باید به عنوان مدعی توجه خاصی به منافع عمومی در تمام حوزه‌ها داشته باشند.رئیس کل دادگستری خراسان رضوی گفت: هیچ‌گونه مماشاتی با برهم زنندگان نظم و امنیت عمومی صورت نخواهد پذیرفت و مسؤولان قضائی به ویژه دادستان‌های عمومی و انقلاب شهرستان‌ها در چارچوب قانون با مرتکبین جرایم خاص و خشن قاطعانه برخورد کنند.صادقی با تاکید بر اجرای دقیق طرح غربالگری زندانیان، گفت: اقدامات خوبی در این زمینه توسط دادستان عمومی و انقلاب مشهد و سایر مسؤولان قضائی به انجام رسیده و باید اقدامات مفید و مؤثر با جدیت دنبال شود.وی افزود: سیاست‌های ابلاغی ستاد دادگستری استان باید توسط تمامی مسؤولان قضائی اجرا شود، همچنین در خصوص تعیین تکلیف پرونده‌های معوق باید عملکرد مناسب و مطلوب داشته باشیم تا پرونده‌های قضائی کاهش پیدا کنند.صادقی با اشاره به شیوع بیماری ۱۹ نیز اظهار کرد: فعالان دستگاه قضائی توانسته‌اند در سایه کار جهادی و تلاش مضاعف این تهدید را به یک فرصت خدمت‌رسانی بویژه در حوزه ارائه خدمات الکترونیک تبدیل کنند و در حال حاضر با هدف توسعه ارائه خدمات قضائی در بستر اینترنت شاهد برگزاری دادگاه‌های مجازی هستیم که نتیجه آن مطلوب و اثربخش است.وی بیان کرد: نظارت مستمر و مؤثر بر عملکردها از دیگر سیاست‌های مورد توجه ستاد دادگستری استان است و باید شاهد ارتقای شاخص‌های خدمت‌رسانی در دستگاه قضائی باشیم.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæʃhæd ræʔise kolle dɑdɡostæri xorɑsɑne ræzævi ɡoft : dɑdsetɑnhɑ bɑjæd be onvɑne moddæʔi olʔomum tævædʒdʒohe xɑssi be mænɑfeʔe omumi dær tæmɑm hozehɑ dɑʃte bɑʃænd. be ɡozɑreʃe qolɑmæli sɑdeqi emruz dær dʒælæse videʔo konferɑnsi dɑdsetɑnhɑ væ roʔæsɑje bæxʃhɑje qæzɑi ostɑne xorɑsɑne ræzævi bɑ bæjɑne inke defɑʔ æz hoquqe ɑmee jeki æz mohemtærin mævɑredist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh viʒe dɑdsærɑhɑ dær ostɑn qærɑr ɡiræd, bæjɑn kærd : dɑdsetɑnhɑ bɑjæd be onvɑne moddæʔi tævædʒdʒohe xɑssi be mænɑfeʔe omumi dær tæmɑm hozehɑ dɑʃte bɑʃænd. ræise kolle dɑdɡostæri xorɑsɑne ræzævi ɡoft : hitʃɡune mæmɑʃɑti bɑ bærhæm zænændeɡɑne næzm væ æmnijæte omumi suræt næxɑhæd pæziroft væ mæsʔulɑne qæzɑi be viʒe dɑdsetɑnhɑje omumi væ enqelɑbe ʃæhrestɑnhɑ dær tʃɑrtʃube qɑnun bɑ mortækebine dʒærɑjeme xɑs væ xæʃen qɑteʔɑne bærxord konænd. sɑdeqi bɑ tæʔkid bær edʒrɑje dæqiqe tærhe qærbɑlɡæri zendɑniɑn, ɡoft : eqdɑmɑte xubi dær in zæmine tævæssote dɑdsetɑne omumi væ enqelɑbe mæʃhæd væ sɑjere mæsʔulɑne qæzɑi be ændʒɑm reside væ bɑjæd eqdɑmɑte mofid væ moʔæsser bɑ dʒeddijæt donbɑl ʃævæd. vej æfzud : sijɑsæthɑje eblɑqi setɑde dɑdɡostæri ostɑn bɑjæd tævæssote tæmɑmi mæsʔulɑne qæzɑi edʒrɑ ʃævæd, hæmtʃenin dær xosuse tæʔine tæklife pærvændehɑje moʔævvæq bɑjæd æmælkærde monɑseb væ mætlub dɑʃte bɑʃim tɑ pærvændehɑje qæzɑi kɑheʃe pejdɑ konænd. sɑdeqi bɑ eʃɑre be ʃojuʔe bimɑri nuzdæh niz ezhɑr kærd : fæʔɑlɑne dæstɡɑhe qæzɑi tævɑnesteænd dær sɑje kɑre dʒæhɑdi væ tælɑʃe mozɑʔæfe in tæhdid rɑ be jek forsæte xedmætresɑni beviʒe dær hoze erɑʔe xædæmɑte elekteronik tæbdil konænd væ dær hɑle hɑzer bɑ hædæfe toseʔe erɑʔe xædæmɑte qæzɑi dær bæstære internet ʃɑhede bærɡozɑri dɑdɡɑhhɑje mædʒɑzi hæstim ke nætidʒe ɑn mætlub væ æsærbæxʃ æst. vej bæjɑn kærd : nezɑræte mostæmer væ moʔæsser bær æmælkærdhɑ æz diɡær sijɑsæthɑje morede tævædʒdʒoh setɑde dɑdɡostæri ostɑn æst væ bɑjæd ʃɑhede erteqɑje ʃɑxeshɑje xedmætresɑni dær dæstɡɑhe qæzɑi bɑʃim. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "مشهد - رییس کل دادگستری خراسان رضوی گفت: دادستان‌ها باید به عنوان مدعی العموم توجه خاصی به منافع عمومی در تمام حوزه‌ها داشته باشند.به گزارش غلامعلی صادقی امروز در جلسه ویدئو کنفرانسی دادستان‌ها و رؤسای بخش‌های قضائی استان خراسان رضوی با بیان اینکه دفاع از حقوق عامه یکی از مهمترین مواردی است که باید مورد توجه ویژه دادسراها در استان قرار گیرد، بیان کرد: دادستان‌ها باید به عنوان مدعی توجه خاصی به منافع عمومی در تمام حوزه‌ها داشته باشند.رئیس کل دادگستری خراسان رضوی گفت: هیچ‌گونه مماشاتی با برهم زنندگان نظم و امنیت عمومی صورت نخواهد پذیرفت و مسؤولان قضائی به ویژه دادستان‌های عمومی و انقلاب شهرستان‌ها در چارچوب قانون با مرتکبین جرایم خاص و خشن قاطعانه برخورد کنند.صادقی با تاکید بر اجرای دقیق طرح غربالگری زندانیان، گفت: اقدامات خوبی در این زمینه توسط دادستان عمومی و انقلاب مشهد و سایر مسؤولان قضائی به انجام رسیده و باید اقدامات مفید و مؤثر با جدیت دنبال شود.وی افزود: سیاست‌های ابلاغی ستاد دادگستری استان باید توسط تمامی مسؤولان قضائی اجرا شود، همچنین در خصوص تعیین تکلیف پرونده‌های معوق باید عملکرد مناسب و مطلوب داشته باشیم تا پرونده‌های قضائی کاهش پیدا کنند.صادقی با اشاره به شیوع بیماری ۱۹ نیز اظهار کرد: فعالان دستگاه قضائی توانسته‌اند در سایه کار جهادی و تلاش مضاعف این تهدید را به یک فرصت خدمت‌رسانی بویژه در حوزه ارائه خدمات الکترونیک تبدیل کنند و در حال حاضر با هدف توسعه ارائه خدمات قضائی در بستر اینترنت شاهد برگزاری دادگاه‌های مجازی هستیم که نتیجه آن مطلوب و اثربخش است.وی بیان کرد: نظارت مستمر و مؤثر بر عملکردها از دیگر سیاست‌های مورد توجه ستاد دادگستری استان است و باید شاهد ارتقای شاخص‌های خدمت‌رسانی در دستگاه قضائی باشیم.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræis sænduqe bejnolmelælie pule mozɑkerɑte ine sɑzemɑne vɑme dæhænde bɑ junɑn dær morede bohrɑne bedehi in keʃvær rɑ mosbæt xɑnd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, keristijæne lɑɡɑræd ke bærɑje didɑr bɑ mæqɑmɑte soʔudi be riɑze sæfære kærde bud, dær jeke konferɑnse xæbæri ezhɑre kærde ke mozɑkere dær morede dʒozʔijɑte mɑli bærnɑme eslɑhɑte junɑn besijɑre xub væ mosbæt bude æst. junɑne ke tɑ mɑh novɑmbre puli dær bæsɑt næxɑhæd dɑʃt dær tælɑʃ æst tɑ movɑfeqæte vɑme dæhændeɡɑne bejnolmelæli æz dʒomle sænduqe bejn olmelæli pul rɑ bɑ eslɑhɑte eqtesɑdie bærnɑme rizi ʃode dær ine keʃvær dʒælb konæd væ rɑh rɑ bærɑje dærjɑfte sæhm bæʔdi æz vɑmhɑjee komæki be mizɑne siojek miljɑrd joroje hæmvɑr konæd. be ɡozɑreʃe rojterz, ræis sænduqe bejnolmelælie pule hæmtʃenin æz kæʃurhɑje sɑderkonænde næfte mæntæqe xælidʒe fɑrs bærɑje komæk be sobɑte eqtesɑde dʒæhɑni bevɑsete kontorol qejmæthɑjee næft, tæmdʒid kærd æɡærtʃe bærxi æz kæʃurhɑje qærbie hæmtʃenɑn næsæbte be behɑjee besijɑre bɑlɑ enerʒi ʃekɑjæt dɑrænd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nرئيس صندوق بين‌المللي پول مذاكرات اين سازمان وام دهنده با يونان در مورد بحران بدهي اين كشور را مثبت خواند.\n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، كريستين لاگارد كه براي ديدار با مقامات سعودي به رياض سفر كرده بود، در يك كنفرانس خبري اظهار كرد كه مذاكره در مورد جزئيات مالي برنامه اصلاحات يونان بسيار خوب و مثبت بوده است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nيونان كه تا ماه نوامبر پولي در بساط نخواهد داشت در تلاش است تا موافقت وام دهندگان بين‌المللي از جمله صندوق بين المللي پول را با اصلاحات اقتصادي برنامه ريزي شده در اين كشور جلب كند و راه را براي دريافت سهم بعدي از وام‌هاي كمكي به ميزان 31 ميليارد يورو هموار كند.\n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش رويترز، رئيس صندوق بين‌المللي پول همچنين از كشورهاي صادركننده نفت منطقه خليج فارس براي كمك به ثبات اقتصاد جهاني بواسطه كنترل قيمت‌هاي نفت، تمجيد كرد اگرچه برخي از كشورهاي غربي همچنان نسبت به بهاي بسيار بالا انرژي شكايت دارند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n" }
ræis sænduqe bejnolmelælie pule mozɑkerɑte ine sɑzemɑne vɑme dæhænde bɑ junɑn dær morede bohrɑne bedehi in keʃvær rɑ mosbæt xɑnd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, keristijæne lɑɡɑræd ke bærɑje didɑr bɑ mæqɑmɑte soʔudi be riɑze sæfære kærde bud, dær jeke konferɑnse xæbæri ezhɑre kærde ke mozɑkere dær morede dʒozʔijɑte mɑli bærnɑme eslɑhɑte junɑn besijɑre xub væ mosbæt bude æst. junɑne ke tɑ mɑh novɑmbre puli dær bæsɑt næxɑhæd dɑʃt dær tælɑʃ æst tɑ movɑfeqæte vɑme dæhændeɡɑne bejnolmelæli æz dʒomle sænduqe bejn olmelæli pul rɑ bɑ eslɑhɑte eqtesɑdie bærnɑme rizi ʃode dær ine keʃvær dʒælb konæd væ rɑh rɑ bærɑje dærjɑfte sæhm bæʔdi æz vɑmhɑjee komæki be mizɑne siojek miljɑrd joroje hæmvɑr konæd. be ɡozɑreʃe rojterz, ræis sænduqe bejnolmelælie pule hæmtʃenin æz kæʃurhɑje sɑderkonænde næfte mæntæqe xælidʒe fɑrs bærɑje komæk be sobɑte eqtesɑde dʒæhɑni bevɑsete kontorol qejmæthɑjee næft, tæmdʒid kærd æɡærtʃe bærxi æz kæʃurhɑje qærbie hæmtʃenɑn næsæbte be behɑjee besijɑre bɑlɑ enerʒi ʃekɑjæt dɑrænd. entehɑjee pæjɑm
رئيس صندوق بين‌المللي پول مذاكرات اين سازمان وام دهنده با يونان در مورد بحران بدهي اين كشور را مثبت خواند. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، كريستين لاگارد كه براي ديدار با مقامات سعودي به رياض سفر كرده بود، در يك كنفرانس خبري اظهار كرد كه مذاكره در مورد جزئيات مالي برنامه اصلاحات يونان بسيار خوب و مثبت بوده است. يونان كه تا ماه نوامبر پولي در بساط نخواهد داشت در تلاش است تا موافقت وام دهندگان بين‌المللي از جمله صندوق بين المللي پول را با اصلاحات اقتصادي برنامه ريزي شده در اين كشور جلب كند و راه را براي دريافت سهم بعدي از وام‌هاي كمكي به ميزان 31 ميليارد يورو هموار كند. به گزارش رويترز، رئيس صندوق بين‌المللي پول همچنين از كشورهاي صادركننده نفت منطقه خليج فارس براي كمك به ثبات اقتصاد جهاني بواسطه كنترل قيمت‌هاي نفت، تمجيد كرد اگرچه برخي از كشورهاي غربي همچنان نسبت به بهاي بسيار بالا انرژي شكايت دارند. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræis sænduqe bejnolmelælie pule mozɑkerɑte ine sɑzemɑne vɑme dæhænde bɑ junɑn dær morede bohrɑne bedehi in keʃvær rɑ mosbæt xɑnd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, keristijæne lɑɡɑræd ke bærɑje didɑr bɑ mæqɑmɑte soʔudi be riɑze sæfære kærde bud, dær jeke konferɑnse xæbæri ezhɑre kærde ke mozɑkere dær morede dʒozʔijɑte mɑli bærnɑme eslɑhɑte junɑn besijɑre xub væ mosbæt bude æst. junɑne ke tɑ mɑh novɑmbre puli dær bæsɑt næxɑhæd dɑʃt dær tælɑʃ æst tɑ movɑfeqæte vɑme dæhændeɡɑne bejnolmelæli æz dʒomle sænduqe bejn olmelæli pul rɑ bɑ eslɑhɑte eqtesɑdie bærnɑme rizi ʃode dær ine keʃvær dʒælb konæd væ rɑh rɑ bærɑje dærjɑfte sæhm bæʔdi æz vɑmhɑjee komæki be mizɑne siojek miljɑrd joroje hæmvɑr konæd. be ɡozɑreʃe rojterz, ræis sænduqe bejnolmelælie pule hæmtʃenin æz kæʃurhɑje sɑderkonænde næfte mæntæqe xælidʒe fɑrs bærɑje komæk be sobɑte eqtesɑde dʒæhɑni bevɑsete kontorol qejmæthɑjee næft, tæmdʒid kærd æɡærtʃe bærxi æz kæʃurhɑje qærbie hæmtʃenɑn næsæbte be behɑjee besijɑre bɑlɑ enerʒi ʃekɑjæt dɑrænd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئيس صندوق بين‌المللي پول مذاكرات اين سازمان وام دهنده با يونان در مورد بحران بدهي اين كشور را مثبت خواند.\n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، كريستين لاگارد كه براي ديدار با مقامات سعودي به رياض سفر كرده بود، در يك كنفرانس خبري اظهار كرد كه مذاكره در مورد جزئيات مالي برنامه اصلاحات يونان بسيار خوب و مثبت بوده است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nيونان كه تا ماه نوامبر پولي در بساط نخواهد داشت در تلاش است تا موافقت وام دهندگان بين‌المللي از جمله صندوق بين المللي پول را با اصلاحات اقتصادي برنامه ريزي شده در اين كشور جلب كند و راه را براي دريافت سهم بعدي از وام‌هاي كمكي به ميزان 31 ميليارد يورو هموار كند.\n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش رويترز، رئيس صندوق بين‌المللي پول همچنين از كشورهاي صادركننده نفت منطقه خليج فارس براي كمك به ثبات اقتصاد جهاني بواسطه كنترل قيمت‌هاي نفت، تمجيد كرد اگرچه برخي از كشورهاي غربي همچنان نسبت به بهاي بسيار بالا انرژي شكايت دارند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "berɑven : enɡelis niruhɑje nezɑmi biʃtæri be æfqɑnestɑn eʔzɑm mi konæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæft sjɑsiː. orupɑ. enɡelis. æfqɑnestɑn lændæn ɡurdun berɑven noxoste væzire enɡelis pæs æz mozɑkerɑte emruz xod bɑ dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke lændæn niruhɑje nezɑmi biʃtæri be æfqɑnestɑn eʔzɑm mi konæd. vej bedune eʃɑre be teʔdɑde niruhɑje ezɑfi ke enɡelis be æfqɑnestɑn eʔzɑm mi konæd, ɡoft : bɑ eʔzɑme niruhɑje dʒædid teʔdɑde niruhɑje enɡelisi dær ɑn keʃvær be bɑlɑtærin sæthe xod æfzɑjeʃ mi jɑbæd. væzire defɑʔe enɡelis qærɑr æst æsre emruz dær mædʒlese ævɑm dʒozʔijɑte æfzɑjeʃe niruhɑje nezɑmi enɡelis dær æfqɑnestɑn rɑ tæʃrih konæd. bærxi ɡozɑreʃhɑ teʔdɑde niruhɑje dʒædide eʔzɑmi enɡelis be æfqɑnestɑn rɑ hodud sisæd næfær eʔlɑm kærde ænd. ɡofte mi ʃævæd bɑ eʔzɑme niruhɑje dʒædid be æfqɑnestɑn teʔdɑde niruhɑje nezɑmi enɡelis dær ɑn keʃvær be biʃ æz hæʃt hezɑr næfær æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft ke omdætæn dær velɑjæte helmænde æfqɑnestɑne mostæqær hæstænd. tɑkonun sædo do næfær æz nezɑmiɑne enɡelisi dær æfqɑnestɑn koʃte ʃode ænd ke ɑxærin tælæfɑte in keʃvær be hæftee ɡozæʃte bɑz mi ɡærdæd ke dær do æmæliɑte dʒodɑɡɑne pændʒ tæn æz niruhɑje tʃætrbɑze in keʃvær dær helmænd koʃte ʃodænd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre divisto hæftɑdonoh sɑʔæte hidʒdæh : sefr hæft tæmɑm", "text": "براون : انگلیس نیروهای نظامی بیشتری به افغانستان اعزام می کند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/27\nسیاسی.اروپا.انگلیس.افغانستان\nلندن - گوردون براون نخست وزیر انگلیس پس از مذاکرات امروز خود با جورج\nبوش رییس جمهوری آمریکا اعلام کرد که لندن نیروهای نظامی بیشتری به\nافغانستان اعزام می کند.وی بدون اشاره به تعداد نیروهای اضافی که انگلیس به افغانستان اعزام می\nکند، گفت : با اعزام نیروهای جدید تعداد نیروهای انگلیسی در آن کشور به\nبالاترین سطح خود افزایش می یابد. وزیر دفاع انگلیس قرار است عصر امروز در مجلس عوام جزییات افزایش\nنیروهای نظامی انگلیس در افغانستان را تشریح کند. برخی گزارشها تعداد نیروهای جدید اعزامی انگلیس به افغانستان را\nحدود 300 نفر اعلام کرده اند. گفته می شود با اعزام نیروهای جدید به افغانستان تعداد نیروهای\nنظامی انگلیس در آن کشور به بیش از هشت هزار نفر افزایش خواهد یافت که\nعمدتا در ولایت هلمند افغانستان مستقر هستند. تاکنون 102 نفر از نظامیان انگلیسی در افغانستان کشته شده اند که\nآخرین تلفات این کشور به هفته گذشته باز می گردد که در دو عملیات جداگانه\n پنج تن از نیروهای چترباز این کشور در هلمند کشته شدند. اروپام 345**\nشماره 279 ساعت 18:07 تمام\n\n\n " }
berɑven : enɡelis niruhɑje nezɑmi biʃtæri be æfqɑnestɑn eʔzɑm mi konæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæft sjɑsiː. orupɑ. enɡelis. æfqɑnestɑn lændæn ɡurdun berɑven noxoste væzire enɡelis pæs æz mozɑkerɑte emruz xod bɑ dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke lændæn niruhɑje nezɑmi biʃtæri be æfqɑnestɑn eʔzɑm mi konæd. vej bedune eʃɑre be teʔdɑde niruhɑje ezɑfi ke enɡelis be æfqɑnestɑn eʔzɑm mi konæd, ɡoft : bɑ eʔzɑme niruhɑje dʒædid teʔdɑde niruhɑje enɡelisi dær ɑn keʃvær be bɑlɑtærin sæthe xod æfzɑjeʃ mi jɑbæd. væzire defɑʔe enɡelis qærɑr æst æsre emruz dær mædʒlese ævɑm dʒozʔijɑte æfzɑjeʃe niruhɑje nezɑmi enɡelis dær æfqɑnestɑn rɑ tæʃrih konæd. bærxi ɡozɑreʃhɑ teʔdɑde niruhɑje dʒædide eʔzɑmi enɡelis be æfqɑnestɑn rɑ hodud sisæd næfær eʔlɑm kærde ænd. ɡofte mi ʃævæd bɑ eʔzɑme niruhɑje dʒædid be æfqɑnestɑn teʔdɑde niruhɑje nezɑmi enɡelis dær ɑn keʃvær be biʃ æz hæʃt hezɑr næfær æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft ke omdætæn dær velɑjæte helmænde æfqɑnestɑne mostæqær hæstænd. tɑkonun sædo do næfær æz nezɑmiɑne enɡelisi dær æfqɑnestɑn koʃte ʃode ænd ke ɑxærin tælæfɑte in keʃvær be hæftee ɡozæʃte bɑz mi ɡærdæd ke dær do æmæliɑte dʒodɑɡɑne pændʒ tæn æz niruhɑje tʃætrbɑze in keʃvær dær helmænd koʃte ʃodænd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre divisto hæftɑdonoh sɑʔæte hidʒdæh : sefr hæft tæmɑm
براون : انگلیس نیروهای نظامی بیشتری به افغانستان اعزام می کند ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/27 سیاسی.اروپا.انگلیس.افغانستان لندن - گوردون براون نخست وزیر انگلیس پس از مذاکرات امروز خود با جورج بوش رییس جمهوری آمریکا اعلام کرد که لندن نیروهای نظامی بیشتری به افغانستان اعزام می کند.وی بدون اشاره به تعداد نیروهای اضافی که انگلیس به افغانستان اعزام می کند، گفت : با اعزام نیروهای جدید تعداد نیروهای انگلیسی در آن کشور به بالاترین سطح خود افزایش می یابد. وزیر دفاع انگلیس قرار است عصر امروز در مجلس عوام جزییات افزایش نیروهای نظامی انگلیس در افغانستان را تشریح کند. برخی گزارشها تعداد نیروهای جدید اعزامی انگلیس به افغانستان را حدود 300 نفر اعلام کرده اند. گفته می شود با اعزام نیروهای جدید به افغانستان تعداد نیروهای نظامی انگلیس در آن کشور به بیش از هشت هزار نفر افزایش خواهد یافت که عمدتا در ولایت هلمند افغانستان مستقر هستند. تاکنون 102 نفر از نظامیان انگلیسی در افغانستان کشته شده اند که آخرین تلفات این کشور به هفته گذشته باز می گردد که در دو عملیات جداگانه پنج تن از نیروهای چترباز این کشور در هلمند کشته شدند. اروپام 345** شماره 279 ساعت 18:07 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: berɑven : enɡelis niruhɑje nezɑmi biʃtæri be æfqɑnestɑn eʔzɑm mi konæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæft sjɑsiː. orupɑ. enɡelis. æfqɑnestɑn lændæn ɡurdun berɑven noxoste væzire enɡelis pæs æz mozɑkerɑte emruz xod bɑ dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke lændæn niruhɑje nezɑmi biʃtæri be æfqɑnestɑn eʔzɑm mi konæd. vej bedune eʃɑre be teʔdɑde niruhɑje ezɑfi ke enɡelis be æfqɑnestɑn eʔzɑm mi konæd, ɡoft : bɑ eʔzɑme niruhɑje dʒædid teʔdɑde niruhɑje enɡelisi dær ɑn keʃvær be bɑlɑtærin sæthe xod æfzɑjeʃ mi jɑbæd. væzire defɑʔe enɡelis qærɑr æst æsre emruz dær mædʒlese ævɑm dʒozʔijɑte æfzɑjeʃe niruhɑje nezɑmi enɡelis dær æfqɑnestɑn rɑ tæʃrih konæd. bærxi ɡozɑreʃhɑ teʔdɑde niruhɑje dʒædide eʔzɑmi enɡelis be æfqɑnestɑn rɑ hodud sisæd næfær eʔlɑm kærde ænd. ɡofte mi ʃævæd bɑ eʔzɑme niruhɑje dʒædid be æfqɑnestɑn teʔdɑde niruhɑje nezɑmi enɡelis dær ɑn keʃvær be biʃ æz hæʃt hezɑr næfær æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft ke omdætæn dær velɑjæte helmænde æfqɑnestɑne mostæqær hæstænd. tɑkonun sædo do næfær æz nezɑmiɑne enɡelisi dær æfqɑnestɑn koʃte ʃode ænd ke ɑxærin tælæfɑte in keʃvær be hæftee ɡozæʃte bɑz mi ɡærdæd ke dær do æmæliɑte dʒodɑɡɑne pændʒ tæn æz niruhɑje tʃætrbɑze in keʃvær dær helmænd koʃte ʃodænd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre divisto hæftɑdonoh sɑʔæte hidʒdæh : sefr hæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "براون : انگلیس نیروهای نظامی بیشتری به افغانستان اعزام می کند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/27\nسیاسی.اروپا.انگلیس.افغانستان\nلندن - گوردون براون نخست وزیر انگلیس پس از مذاکرات امروز خود با جورج\nبوش رییس جمهوری آمریکا اعلام کرد که لندن نیروهای نظامی بیشتری به\nافغانستان اعزام می کند.وی بدون اشاره به تعداد نیروهای اضافی که انگلیس به افغانستان اعزام می\nکند، گفت : با اعزام نیروهای جدید تعداد نیروهای انگلیسی در آن کشور به\nبالاترین سطح خود افزایش می یابد. وزیر دفاع انگلیس قرار است عصر امروز در مجلس عوام جزییات افزایش\nنیروهای نظامی انگلیس در افغانستان را تشریح کند. برخی گزارشها تعداد نیروهای جدید اعزامی انگلیس به افغانستان را\nحدود 300 نفر اعلام کرده اند. گفته می شود با اعزام نیروهای جدید به افغانستان تعداد نیروهای\nنظامی انگلیس در آن کشور به بیش از هشت هزار نفر افزایش خواهد یافت که\nعمدتا در ولایت هلمند افغانستان مستقر هستند. تاکنون 102 نفر از نظامیان انگلیسی در افغانستان کشته شده اند که\nآخرین تلفات این کشور به هفته گذشته باز می گردد که در دو عملیات جداگانه\n پنج تن از نیروهای چترباز این کشور در هلمند کشته شدند. اروپام 345**\nشماره 279 ساعت 18:07 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑnke keʃɑværzi biʃ æz ʃæstojek teriljun riɑl tæshilɑt bærɑje tærhhɑje rɑhbordi eʔtɑkærde...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. bɑnk. bɑnke keʃɑværzi tɑkonun biʃ æz ʃæstojek teriljun væ sædo nævædopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑt bærɑje edʒrɑje tærhhɑ væ fæʔɑlijæthɑje mohemme rɑhbordi dær bæxʃe keʃɑværzi, pærdɑxt kærde æst. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, in bɑnk æz ɑqɑze edʒrɑje tærhe tubɑ tɑ konun bɑ hædæfe bæhre bærdɑri mætlub æz esteʔdɑdhɑje xɑk væ ɑb væ æfzɑjeʃe tolide mæhsulhɑje bɑqi sɑderɑti, biʃ æz jek teriljun væ hæʃtsæd miljɑrd riɑl tæshilɑte mɑli be ʃæst hezɑr poroʒe dær sæthe divisto siopændʒ hezɑr hektɑr, pærdɑxt kærde æst. hemɑjæte æztræhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr bɑ hædæfe estefɑdee behine æz ɑb, roʃde bæhre væri væ kejfijæte mæhsulhɑje keʃɑværzi æz tæriqe eʔtɑje do teriljun væ nohsæd miljɑrd riɑl tæshilɑt dær sæthe biʃ æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr hektɑr, hemɑjæt æz bærqi kærdæne tʃɑhhɑje keʃɑværzi bɑ hædæfe behine sɑzi mæsræfe suxt, kɑheʃe hæzine tæʔmine ɑb væ særfe dʒævi ærzi æz tæriqe pærdɑxte do teriljun væ nohsæd miljɑrd riɑl tæshilɑt bærɑje bærqi kærdæne pændʒɑhopændʒ hezɑr hælqe tʃɑh æz hemɑjæthɑje in bɑnk bude æst. bɑnke keʃɑværzi hæmtʃenin dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz toseʔe sænʔæti keʃɑværzi væbɑ hædæfe æfzɑjeʃe tolid væ bæhre væri, ɡostæreʃe fænnɑværi væbæhæbude kejfi ʃoqli dær in bæxʃ, tɑe konun jɑzdæh teriljun riɑl tæshilɑt bærɑje tæʔmine biʃ æz jek milijun væ pɑnsæd hezɑr dæstɡɑh ænvɑʔe mɑʃine ɑlɑt væ ædævɑte keʃɑværzi pærdɑxt kærde æst. in bɑnke tɑkonun dʒæhæte æfzɑjeʃe sæthe eʃteqɑl, estefɑde æz niruhɑje motexæsses væ erteqɑje bæhre væri dær in bæxʃ, biʃ æz jek teriljun væ sisæd miljɑrd riɑl tæshilɑt dær qɑlebe hemɑjæt æz eʃteqɑle fɑreqe ottæhsilɑne keʃɑværzi be hæʃt hezɑr næfær moteqɑzi pærdɑxt kærde æst. hemɑjæt æz tærhhɑje sænɑjeʔe tæbdili vɑbæste be bæxʃe keʃɑværzi bɑhdæfe ærzeʃe æfzɑi dær in bæxʃ, dʒoloɡiri æz zɑjeʔɑte mæhsulhɑje keʃɑværzi, æfzɑjeʃe tolide mæhsulhɑje sænʔæti væ sɑderɑti keʃɑværzi væ estɑndɑrd kærdæne mæhsulhɑje qæzɑi bɑ pærdɑxte hæʃt teriljun væ pɑnsæd miljɑrd riɑl tæshilɑte riɑli væ ʃeʃsædo dæh milijun dolɑr tæshilɑte ærzi æz eqdɑmhɑje in bɑnk æz bæxʃe keʃɑværzi tɑkonun bude æst. in bɑnk hæmtʃenin tɑkonun biʃ æz hæʃtsædo pændʒɑh miljɑrd riɑl tæshilɑte mɑli bɑ hædæfe jekpɑrtʃe sɑzi mænɑbeʔe ɑb væ xɑk, estefɑdee behine æz ɑb væ dʒoloɡiri æz mɑndɑbi væ ʃur ʃodæne ærɑzi dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz idʒɑd væ toseʔe ʃæbæke hɑje ɑbjɑri væ zehkeʃi dær sæthe sædo hæftɑd hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzi, pærdɑxt kærde æst. pærdɑxte biʃ æz pɑnsædo si miljɑrd riɑl tæshilɑte mɑli be dæhhɑ næfær æz honærmændɑn væ sænʔætɡærɑn dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz ɡostæreʃe sænɑjeʔe dæsti bɑ hædæfe idʒɑd væ ɡostæreʃe eʃteqɑl, hefz væ erteqɑje honærhɑje dæsti væ æfzɑjeʃe tolid væ sɑderɑte sænɑjeʔe dæsti æz diɡær hemɑjæthɑje bɑnke keʃɑværzi be ʃomɑr mi rævæd. pærdɑxte biʃ æz hivdæh teriljun væ sisædo pɑnzdæh miljɑrd riɑl tæshilɑt dær qɑlebe hemɑjæt æz tærhhɑje pærværeʃe mɑhi væ mejɡu, toseʔe pærværeʃe tojur væ dɑmpærværi, bæxʃe diɡæri æz hemɑjæthɑje mɑli bɑnke keʃɑværzi æz tærhhɑ væ fæʔɑlijæthɑje mohem bæxʃe keʃɑværzi æz ebtedɑje edʒrɑje in tæræhhɑe tɑkonun mæhsub mi ʃævæd. bɑnke keʃɑværzi hæmtʃenin tɑkonun sizdæh teriljun riɑl tæshilɑt dær qɑlebe tærhhɑje zud bɑzdeh bɑ hædæfe idʒɑde eʃteqɑl væ komæk be ronæqe eqtesɑdi be sæd hezɑr tærhe zud bɑzdeh, pærdɑxt kærde æst. eqtesɑm. noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr pændʒɑh sɑʔæte bistoʃeʃ : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di bistonoh. dævɑzdæh bistoʃeʃ bistopændʒ", "text": "بانک کشاورزی بیش از 61 تریلیون ریال تسهیلات برای طرحهای راهبردی اعطاکرد\n......................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/02/86\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.بانک. بانک کشاورزی تاکنون بیش از 61 تریلیون و 195 میلیارد ریال تسهیلات برای\nاجرای طرحها و فعالیتهای مهم راهبردی در بخش کشاورزی ، پرداخت کرده است. به گزارش روز شنبه خبرنگار ایرنا، این بانک از آغاز اجرای طرح طوبی تا\n- کنون با هدف بهره برداری مطلوب از استعدادهای خاک و آب و افزایش تولید\nمحصولهای باغی صادراتی، بیش از یک تریلیون و800 میلیارد ریال تسهیلات مالی\nبه 60 هزار پروژه در سطح 235 هزار هکتار ، پرداخت کرده است. حمایت ازطرحهای آبیاری تحت فشار با هدف استفاده بهینه از آب،رشد بهره وری\nو کیفیت محصولهای کشاورزی از طریق اعطای 2 تریلیون و 900 میلیارد ریال\nتسهیلات در سطح بیش از 440 هزار هکتار، حمایت از برقی کردن چاههای کشاورزی\nبا هدف بهینه سازی مصرف سوخت،کاهش هزینه تامین آب و صرفه جویی ارزی از طریق\nپرداخت 2 تریلیون و 900 میلیارد ریال تسهیلات برای برقی کردن 55 هزار حلقه\nچاه از حمایتهای این بانک بوده است. بانک کشاورزی همچنین در قالب طرح حمایت از توسعه صنعتی کشاورزی وبا هدف\nافزایش تولید و بهره وری، گسترش فناوری وبهبود کیفی شغلی در این بخش، تا-\nکنون 11 تریلیون ریال تسهیلات برای تامین بیش از یک میلیون و 500 هزار\nدستگاه انواع ماشین آلات و ادوات کشاورزی پرداخت کرده است. این بانک تاکنون جهت افزایش سطح اشتغال ، استفاده از نیروهای متخصص و\nارتقای بهره وری در این بخش، بیش از یک تریلیون و 300 میلیارد ریال تسهیلات\nدر قالب حمایت از اشتغال فارغ التحصیلان کشاورزی به هشت هزار نفر متقاضی\nپرداخت کرده است. حمایت از طرحهای صنایع تبدیلی وابسته به بخش کشاورزی باهدف ارزش افزایی\nدر این بخش، جلوگیری از ضایعات محصولهای کشاورزی، افزایش تولید محصولهای\nصنعتی و صادراتی کشاورزی و استاندارد کردن محصولهای غذایی با پرداخت هشت\nتریلیون و 500 میلیارد ریال تسهیلات ریالی و 610 میلیون دلار تسهیلات ارزی\nاز اقدامهای این بانک از بخش کشاورزی تاکنون بوده است. این بانک همچنین تاکنون بیش از 850 میلیارد ریال تسهیلات مالی با هدف\nیکپارچه سازی منابع آب و خاک، استفاده بهینه از آب و جلوگیری از ماندابی\nو شور شدن اراضی در قالب طرح حمایت از ایجاد و توسعه شبکه های آبیاری و\nزهکشی در سطح 170 هزار هکتار زمین کشاورزی، پرداخت کرده است. پرداخت بیش از 530 میلیارد ریال تسهیلات مالی به دهها نفر از هنرمندان و\nصنعتگران در قالب طرح حمایت از گسترش صنایع دستی با هدف ایجاد و گسترش\nاشتغال، حفظ و ارتقای هنرهای دستی و افزایش تولید و صادرات صنایع دستی از\nدیگر حمایتهای بانک کشاورزی به شمار می رود. پرداخت بیش از 17 تریلیون و 315 میلیارد ریال تسهیلات در قالب حمایت از\nطرحهای پرورش ماهی و میگو، توسعه پرورش طیور و دامپروری، بخش دیگری از\nحمایتهای مالی بانک کشاورزی از طرحها و فعالیتهای مهم بخش کشاورزی از\nابتدای اجرای این طرحها تاکنون محسوب می شود. بانک کشاورزی همچنین تاکنون 13 تریلیون ریال تسهیلات در قالب طرحهای زود\n- بازده با هدف ایجاد اشتغال و کمک به رونق اقتصادی به 100 هزار طرح زود\nبازده، پرداخت کرده است. اقتصام . 9134 / 1557\nشماره 050 ساعت 26:12 تمام\n انتهای پیام D29.12-26-25 \n\n\n " }
bɑnke keʃɑværzi biʃ æz ʃæstojek teriljun riɑl tæshilɑt bærɑje tærhhɑje rɑhbordi eʔtɑkærde...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. bɑnk. bɑnke keʃɑværzi tɑkonun biʃ æz ʃæstojek teriljun væ sædo nævædopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑt bærɑje edʒrɑje tærhhɑ væ fæʔɑlijæthɑje mohemme rɑhbordi dær bæxʃe keʃɑværzi, pærdɑxt kærde æst. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, in bɑnk æz ɑqɑze edʒrɑje tærhe tubɑ tɑ konun bɑ hædæfe bæhre bærdɑri mætlub æz esteʔdɑdhɑje xɑk væ ɑb væ æfzɑjeʃe tolide mæhsulhɑje bɑqi sɑderɑti, biʃ æz jek teriljun væ hæʃtsæd miljɑrd riɑl tæshilɑte mɑli be ʃæst hezɑr poroʒe dær sæthe divisto siopændʒ hezɑr hektɑr, pærdɑxt kærde æst. hemɑjæte æztræhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr bɑ hædæfe estefɑdee behine æz ɑb, roʃde bæhre væri væ kejfijæte mæhsulhɑje keʃɑværzi æz tæriqe eʔtɑje do teriljun væ nohsæd miljɑrd riɑl tæshilɑt dær sæthe biʃ æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr hektɑr, hemɑjæt æz bærqi kærdæne tʃɑhhɑje keʃɑværzi bɑ hædæfe behine sɑzi mæsræfe suxt, kɑheʃe hæzine tæʔmine ɑb væ særfe dʒævi ærzi æz tæriqe pærdɑxte do teriljun væ nohsæd miljɑrd riɑl tæshilɑt bærɑje bærqi kærdæne pændʒɑhopændʒ hezɑr hælqe tʃɑh æz hemɑjæthɑje in bɑnk bude æst. bɑnke keʃɑværzi hæmtʃenin dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz toseʔe sænʔæti keʃɑværzi væbɑ hædæfe æfzɑjeʃe tolid væ bæhre væri, ɡostæreʃe fænnɑværi væbæhæbude kejfi ʃoqli dær in bæxʃ, tɑe konun jɑzdæh teriljun riɑl tæshilɑt bærɑje tæʔmine biʃ æz jek milijun væ pɑnsæd hezɑr dæstɡɑh ænvɑʔe mɑʃine ɑlɑt væ ædævɑte keʃɑværzi pærdɑxt kærde æst. in bɑnke tɑkonun dʒæhæte æfzɑjeʃe sæthe eʃteqɑl, estefɑde æz niruhɑje motexæsses væ erteqɑje bæhre væri dær in bæxʃ, biʃ æz jek teriljun væ sisæd miljɑrd riɑl tæshilɑt dær qɑlebe hemɑjæt æz eʃteqɑle fɑreqe ottæhsilɑne keʃɑværzi be hæʃt hezɑr næfær moteqɑzi pærdɑxt kærde æst. hemɑjæt æz tærhhɑje sænɑjeʔe tæbdili vɑbæste be bæxʃe keʃɑværzi bɑhdæfe ærzeʃe æfzɑi dær in bæxʃ, dʒoloɡiri æz zɑjeʔɑte mæhsulhɑje keʃɑværzi, æfzɑjeʃe tolide mæhsulhɑje sænʔæti væ sɑderɑti keʃɑværzi væ estɑndɑrd kærdæne mæhsulhɑje qæzɑi bɑ pærdɑxte hæʃt teriljun væ pɑnsæd miljɑrd riɑl tæshilɑte riɑli væ ʃeʃsædo dæh milijun dolɑr tæshilɑte ærzi æz eqdɑmhɑje in bɑnk æz bæxʃe keʃɑværzi tɑkonun bude æst. in bɑnk hæmtʃenin tɑkonun biʃ æz hæʃtsædo pændʒɑh miljɑrd riɑl tæshilɑte mɑli bɑ hædæfe jekpɑrtʃe sɑzi mænɑbeʔe ɑb væ xɑk, estefɑdee behine æz ɑb væ dʒoloɡiri æz mɑndɑbi væ ʃur ʃodæne ærɑzi dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz idʒɑd væ toseʔe ʃæbæke hɑje ɑbjɑri væ zehkeʃi dær sæthe sædo hæftɑd hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzi, pærdɑxt kærde æst. pærdɑxte biʃ æz pɑnsædo si miljɑrd riɑl tæshilɑte mɑli be dæhhɑ næfær æz honærmændɑn væ sænʔætɡærɑn dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz ɡostæreʃe sænɑjeʔe dæsti bɑ hædæfe idʒɑd væ ɡostæreʃe eʃteqɑl, hefz væ erteqɑje honærhɑje dæsti væ æfzɑjeʃe tolid væ sɑderɑte sænɑjeʔe dæsti æz diɡær hemɑjæthɑje bɑnke keʃɑværzi be ʃomɑr mi rævæd. pærdɑxte biʃ æz hivdæh teriljun væ sisædo pɑnzdæh miljɑrd riɑl tæshilɑt dær qɑlebe hemɑjæt æz tærhhɑje pærværeʃe mɑhi væ mejɡu, toseʔe pærværeʃe tojur væ dɑmpærværi, bæxʃe diɡæri æz hemɑjæthɑje mɑli bɑnke keʃɑværzi æz tærhhɑ væ fæʔɑlijæthɑje mohem bæxʃe keʃɑværzi æz ebtedɑje edʒrɑje in tæræhhɑe tɑkonun mæhsub mi ʃævæd. bɑnke keʃɑværzi hæmtʃenin tɑkonun sizdæh teriljun riɑl tæshilɑt dær qɑlebe tærhhɑje zud bɑzdeh bɑ hædæfe idʒɑde eʃteqɑl væ komæk be ronæqe eqtesɑdi be sæd hezɑr tærhe zud bɑzdeh, pærdɑxt kærde æst. eqtesɑm. noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr pændʒɑh sɑʔæte bistoʃeʃ : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di bistonoh. dævɑzdæh bistoʃeʃ bistopændʒ
بانک کشاورزی بیش از 61 تریلیون ریال تسهیلات برای طرحهای راهبردی اعطاکرد ......................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/02/86 داخلی.اقتصادی.کشاورزی.بانک. بانک کشاورزی تاکنون بیش از 61 تریلیون و 195 میلیارد ریال تسهیلات برای اجرای طرحها و فعالیتهای مهم راهبردی در بخش کشاورزی ، پرداخت کرده است. به گزارش روز شنبه خبرنگار ایرنا، این بانک از آغاز اجرای طرح طوبی تا - کنون با هدف بهره برداری مطلوب از استعدادهای خاک و آب و افزایش تولید محصولهای باغی صادراتی، بیش از یک تریلیون و800 میلیارد ریال تسهیلات مالی به 60 هزار پروژه در سطح 235 هزار هکتار ، پرداخت کرده است. حمایت ازطرحهای آبیاری تحت فشار با هدف استفاده بهینه از آب،رشد بهره وری و کیفیت محصولهای کشاورزی از طریق اعطای 2 تریلیون و 900 میلیارد ریال تسهیلات در سطح بیش از 440 هزار هکتار، حمایت از برقی کردن چاههای کشاورزی با هدف بهینه سازی مصرف سوخت،کاهش هزینه تامین آب و صرفه جویی ارزی از طریق پرداخت 2 تریلیون و 900 میلیارد ریال تسهیلات برای برقی کردن 55 هزار حلقه چاه از حمایتهای این بانک بوده است. بانک کشاورزی همچنین در قالب طرح حمایت از توسعه صنعتی کشاورزی وبا هدف افزایش تولید و بهره وری، گسترش فناوری وبهبود کیفی شغلی در این بخش، تا- کنون 11 تریلیون ریال تسهیلات برای تامین بیش از یک میلیون و 500 هزار دستگاه انواع ماشین آلات و ادوات کشاورزی پرداخت کرده است. این بانک تاکنون جهت افزایش سطح اشتغال ، استفاده از نیروهای متخصص و ارتقای بهره وری در این بخش، بیش از یک تریلیون و 300 میلیارد ریال تسهیلات در قالب حمایت از اشتغال فارغ التحصیلان کشاورزی به هشت هزار نفر متقاضی پرداخت کرده است. حمایت از طرحهای صنایع تبدیلی وابسته به بخش کشاورزی باهدف ارزش افزایی در این بخش، جلوگیری از ضایعات محصولهای کشاورزی، افزایش تولید محصولهای صنعتی و صادراتی کشاورزی و استاندارد کردن محصولهای غذایی با پرداخت هشت تریلیون و 500 میلیارد ریال تسهیلات ریالی و 610 میلیون دلار تسهیلات ارزی از اقدامهای این بانک از بخش کشاورزی تاکنون بوده است. این بانک همچنین تاکنون بیش از 850 میلیارد ریال تسهیلات مالی با هدف یکپارچه سازی منابع آب و خاک، استفاده بهینه از آب و جلوگیری از ماندابی و شور شدن اراضی در قالب طرح حمایت از ایجاد و توسعه شبکه های آبیاری و زهکشی در سطح 170 هزار هکتار زمین کشاورزی، پرداخت کرده است. پرداخت بیش از 530 میلیارد ریال تسهیلات مالی به دهها نفر از هنرمندان و صنعتگران در قالب طرح حمایت از گسترش صنایع دستی با هدف ایجاد و گسترش اشتغال، حفظ و ارتقای هنرهای دستی و افزایش تولید و صادرات صنایع دستی از دیگر حمایتهای بانک کشاورزی به شمار می رود. پرداخت بیش از 17 تریلیون و 315 میلیارد ریال تسهیلات در قالب حمایت از طرحهای پرورش ماهی و میگو، توسعه پرورش طیور و دامپروری، بخش دیگری از حمایتهای مالی بانک کشاورزی از طرحها و فعالیتهای مهم بخش کشاورزی از ابتدای اجرای این طرحها تاکنون محسوب می شود. بانک کشاورزی همچنین تاکنون 13 تریلیون ریال تسهیلات در قالب طرحهای زود - بازده با هدف ایجاد اشتغال و کمک به رونق اقتصادی به 100 هزار طرح زود بازده، پرداخت کرده است. اقتصام . 9134 / 1557 شماره 050 ساعت 26:12 تمام انتهای پیام D29.12-26-25
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑnke keʃɑværzi biʃ æz ʃæstojek teriljun riɑl tæshilɑt bærɑje tærhhɑje rɑhbordi eʔtɑkærde...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. bɑnk. bɑnke keʃɑværzi tɑkonun biʃ æz ʃæstojek teriljun væ sædo nævædopændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑt bærɑje edʒrɑje tærhhɑ væ fæʔɑlijæthɑje mohemme rɑhbordi dær bæxʃe keʃɑværzi, pærdɑxt kærde æst. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, in bɑnk æz ɑqɑze edʒrɑje tærhe tubɑ tɑ konun bɑ hædæfe bæhre bærdɑri mætlub æz esteʔdɑdhɑje xɑk væ ɑb væ æfzɑjeʃe tolide mæhsulhɑje bɑqi sɑderɑti, biʃ æz jek teriljun væ hæʃtsæd miljɑrd riɑl tæshilɑte mɑli be ʃæst hezɑr poroʒe dær sæthe divisto siopændʒ hezɑr hektɑr, pærdɑxt kærde æst. hemɑjæte æztræhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr bɑ hædæfe estefɑdee behine æz ɑb, roʃde bæhre væri væ kejfijæte mæhsulhɑje keʃɑværzi æz tæriqe eʔtɑje do teriljun væ nohsæd miljɑrd riɑl tæshilɑt dær sæthe biʃ æz tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr hektɑr, hemɑjæt æz bærqi kærdæne tʃɑhhɑje keʃɑværzi bɑ hædæfe behine sɑzi mæsræfe suxt, kɑheʃe hæzine tæʔmine ɑb væ særfe dʒævi ærzi æz tæriqe pærdɑxte do teriljun væ nohsæd miljɑrd riɑl tæshilɑt bærɑje bærqi kærdæne pændʒɑhopændʒ hezɑr hælqe tʃɑh æz hemɑjæthɑje in bɑnk bude æst. bɑnke keʃɑværzi hæmtʃenin dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz toseʔe sænʔæti keʃɑværzi væbɑ hædæfe æfzɑjeʃe tolid væ bæhre væri, ɡostæreʃe fænnɑværi væbæhæbude kejfi ʃoqli dær in bæxʃ, tɑe konun jɑzdæh teriljun riɑl tæshilɑt bærɑje tæʔmine biʃ æz jek milijun væ pɑnsæd hezɑr dæstɡɑh ænvɑʔe mɑʃine ɑlɑt væ ædævɑte keʃɑværzi pærdɑxt kærde æst. in bɑnke tɑkonun dʒæhæte æfzɑjeʃe sæthe eʃteqɑl, estefɑde æz niruhɑje motexæsses væ erteqɑje bæhre væri dær in bæxʃ, biʃ æz jek teriljun væ sisæd miljɑrd riɑl tæshilɑt dær qɑlebe hemɑjæt æz eʃteqɑle fɑreqe ottæhsilɑne keʃɑværzi be hæʃt hezɑr næfær moteqɑzi pærdɑxt kærde æst. hemɑjæt æz tærhhɑje sænɑjeʔe tæbdili vɑbæste be bæxʃe keʃɑværzi bɑhdæfe ærzeʃe æfzɑi dær in bæxʃ, dʒoloɡiri æz zɑjeʔɑte mæhsulhɑje keʃɑværzi, æfzɑjeʃe tolide mæhsulhɑje sænʔæti væ sɑderɑti keʃɑværzi væ estɑndɑrd kærdæne mæhsulhɑje qæzɑi bɑ pærdɑxte hæʃt teriljun væ pɑnsæd miljɑrd riɑl tæshilɑte riɑli væ ʃeʃsædo dæh milijun dolɑr tæshilɑte ærzi æz eqdɑmhɑje in bɑnk æz bæxʃe keʃɑværzi tɑkonun bude æst. in bɑnk hæmtʃenin tɑkonun biʃ æz hæʃtsædo pændʒɑh miljɑrd riɑl tæshilɑte mɑli bɑ hædæfe jekpɑrtʃe sɑzi mænɑbeʔe ɑb væ xɑk, estefɑdee behine æz ɑb væ dʒoloɡiri æz mɑndɑbi væ ʃur ʃodæne ærɑzi dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz idʒɑd væ toseʔe ʃæbæke hɑje ɑbjɑri væ zehkeʃi dær sæthe sædo hæftɑd hezɑr hektɑr zæmine keʃɑværzi, pærdɑxt kærde æst. pærdɑxte biʃ æz pɑnsædo si miljɑrd riɑl tæshilɑte mɑli be dæhhɑ næfær æz honærmændɑn væ sænʔætɡærɑn dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz ɡostæreʃe sænɑjeʔe dæsti bɑ hædæfe idʒɑd væ ɡostæreʃe eʃteqɑl, hefz væ erteqɑje honærhɑje dæsti væ æfzɑjeʃe tolid væ sɑderɑte sænɑjeʔe dæsti æz diɡær hemɑjæthɑje bɑnke keʃɑværzi be ʃomɑr mi rævæd. pærdɑxte biʃ æz hivdæh teriljun væ sisædo pɑnzdæh miljɑrd riɑl tæshilɑt dær qɑlebe hemɑjæt æz tærhhɑje pærværeʃe mɑhi væ mejɡu, toseʔe pærværeʃe tojur væ dɑmpærværi, bæxʃe diɡæri æz hemɑjæthɑje mɑli bɑnke keʃɑværzi æz tærhhɑ væ fæʔɑlijæthɑje mohem bæxʃe keʃɑværzi æz ebtedɑje edʒrɑje in tæræhhɑe tɑkonun mæhsub mi ʃævæd. bɑnke keʃɑværzi hæmtʃenin tɑkonun sizdæh teriljun riɑl tæshilɑt dær qɑlebe tærhhɑje zud bɑzdeh bɑ hædæfe idʒɑde eʃteqɑl væ komæk be ronæqe eqtesɑdi be sæd hezɑr tærhe zud bɑzdeh, pærdɑxt kærde æst. eqtesɑm. noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr pændʒɑh sɑʔæte bistoʃeʃ : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di bistonoh. dævɑzdæh bistoʃeʃ bistopændʒ", "role": "user" }, { "content": "بانک کشاورزی بیش از 61 تریلیون ریال تسهیلات برای طرحهای راهبردی اعطاکرد\n......................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/02/86\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.بانک. بانک کشاورزی تاکنون بیش از 61 تریلیون و 195 میلیارد ریال تسهیلات برای\nاجرای طرحها و فعالیتهای مهم راهبردی در بخش کشاورزی ، پرداخت کرده است. به گزارش روز شنبه خبرنگار ایرنا، این بانک از آغاز اجرای طرح طوبی تا\n- کنون با هدف بهره برداری مطلوب از استعدادهای خاک و آب و افزایش تولید\nمحصولهای باغی صادراتی، بیش از یک تریلیون و800 میلیارد ریال تسهیلات مالی\nبه 60 هزار پروژه در سطح 235 هزار هکتار ، پرداخت کرده است. حمایت ازطرحهای آبیاری تحت فشار با هدف استفاده بهینه از آب،رشد بهره وری\nو کیفیت محصولهای کشاورزی از طریق اعطای 2 تریلیون و 900 میلیارد ریال\nتسهیلات در سطح بیش از 440 هزار هکتار، حمایت از برقی کردن چاههای کشاورزی\nبا هدف بهینه سازی مصرف سوخت،کاهش هزینه تامین آب و صرفه جویی ارزی از طریق\nپرداخت 2 تریلیون و 900 میلیارد ریال تسهیلات برای برقی کردن 55 هزار حلقه\nچاه از حمایتهای این بانک بوده است. بانک کشاورزی همچنین در قالب طرح حمایت از توسعه صنعتی کشاورزی وبا هدف\nافزایش تولید و بهره وری، گسترش فناوری وبهبود کیفی شغلی در این بخش، تا-\nکنون 11 تریلیون ریال تسهیلات برای تامین بیش از یک میلیون و 500 هزار\nدستگاه انواع ماشین آلات و ادوات کشاورزی پرداخت کرده است. این بانک تاکنون جهت افزایش سطح اشتغال ، استفاده از نیروهای متخصص و\nارتقای بهره وری در این بخش، بیش از یک تریلیون و 300 میلیارد ریال تسهیلات\nدر قالب حمایت از اشتغال فارغ التحصیلان کشاورزی به هشت هزار نفر متقاضی\nپرداخت کرده است. حمایت از طرحهای صنایع تبدیلی وابسته به بخش کشاورزی باهدف ارزش افزایی\nدر این بخش، جلوگیری از ضایعات محصولهای کشاورزی، افزایش تولید محصولهای\nصنعتی و صادراتی کشاورزی و استاندارد کردن محصولهای غذایی با پرداخت هشت\nتریلیون و 500 میلیارد ریال تسهیلات ریالی و 610 میلیون دلار تسهیلات ارزی\nاز اقدامهای این بانک از بخش کشاورزی تاکنون بوده است. این بانک همچنین تاکنون بیش از 850 میلیارد ریال تسهیلات مالی با هدف\nیکپارچه سازی منابع آب و خاک، استفاده بهینه از آب و جلوگیری از ماندابی\nو شور شدن اراضی در قالب طرح حمایت از ایجاد و توسعه شبکه های آبیاری و\nزهکشی در سطح 170 هزار هکتار زمین کشاورزی، پرداخت کرده است. پرداخت بیش از 530 میلیارد ریال تسهیلات مالی به دهها نفر از هنرمندان و\nصنعتگران در قالب طرح حمایت از گسترش صنایع دستی با هدف ایجاد و گسترش\nاشتغال، حفظ و ارتقای هنرهای دستی و افزایش تولید و صادرات صنایع دستی از\nدیگر حمایتهای بانک کشاورزی به شمار می رود. پرداخت بیش از 17 تریلیون و 315 میلیارد ریال تسهیلات در قالب حمایت از\nطرحهای پرورش ماهی و میگو، توسعه پرورش طیور و دامپروری، بخش دیگری از\nحمایتهای مالی بانک کشاورزی از طرحها و فعالیتهای مهم بخش کشاورزی از\nابتدای اجرای این طرحها تاکنون محسوب می شود. بانک کشاورزی همچنین تاکنون 13 تریلیون ریال تسهیلات در قالب طرحهای زود\n- بازده با هدف ایجاد اشتغال و کمک به رونق اقتصادی به 100 هزار طرح زود\nبازده، پرداخت کرده است. اقتصام . 9134 / 1557\nشماره 050 ساعت 26:12 تمام\n انتهای پیام D29.12-26-25 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn ɡoft : bær æsɑse bærɑværdhɑje in ʃerkæt bærɑje nosɑzi væ behsɑzi mæhælehɑje færsude sæd hezɑr miljɑrd tumɑn hæzinee lɑzem æst. be ɡozɑreʃ, huʃænɡe æʃɑjeri dærbɑre vorud be divisto hæftɑd mæhæle bærɑje nosɑzi dær tule jek sɑl rɹe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ɑntʃe ke dær qɑnune bærnɑmee ʃeʃom ɑmæde in æst ke hæm dolæte mæhælli ʃɑmele ʃæhrdɑri væ ʃorɑje ʃæhr væ hæm dolæte melli ʃɑmele vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, vezɑræte keʃvær væ setɑde melli bɑzɑfærini sɑlɑne bɑjæd be mæbhæse nosɑzi væ behsɑzi divisto hæftɑd mæhæle dær særɑsære keʃvær vorud konænd væ sæthe kejfi zendeɡi dær mæhælɑte hædæf rɑ bɑ sæthe miɑnɡine kejfijæte zendeɡi dær hæmɑn ʃæhr bærɑbær konænd. særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn æfzud : be onvɑne mesɑl æɡær særɑne xædæmɑte omumi ʃæhre tehrɑn ʃɑmele fæzɑje sæbz, fæzɑje dærmɑni, fæzɑje omumi, xædæmɑte ʃæhri, hæml væ næql væ... be ezɑje hær ʃæhrvænde tehrɑni metre moræbbæʔ æst bɑjæd dær pɑjɑne bærnɑme hæftome toseʔee pændʒ sɑle bærɑje sɑkenɑne mæhæle hɑje hædæfe bɑzɑfærini niz be hæmin mizɑn beresæd. vej edɑme dɑd : ælbætte æz næzære mohɑsebɑte riɑzi dæstjɑbi be tʃenin hædæfi momken nist tʃerɑ ke hær tʃeqædr særɑne fæzɑje omumi roʃd konæd in miɑnɡin niz æfzɑjeʃ jɑfte væ dæstresi be ɑn emkɑn nædɑræd be hæmin dælil qɑnune dæstjɑbi be mæhdude miɑnɡine fæzɑje omumi bærɑje hær ʃæhrvænd rɑ melɑke behsɑzi væ nosɑzi bɑft hɑ væ mæhæle hɑje hædæfe nosɑzi væ behsɑzi qærɑr dɑde ænd. æʃɑjeri æfzud : bær æsɑse qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn væ setɑde melli bɑzɑfærini qærɑr æst sɑlɑne be divisto hæftɑd mæhælee serfæn vorud konæd væ in be mæʔni in nist ke dær hær sɑl bɑjæd divisto hæftɑd mæhæle bɑzsɑzi ʃævæd tʃerɑ ke bær æsɑse mohɑsebɑt ændʒɑm ʃode dær irɑn nosɑzi hær mæhæle bejne dæh tɑ dævɑzdæh sɑle tul mi keʃæd. særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn edɑme dɑd : bænɑbærin tɑ pɑjɑne bærnɑme hæftome toseʔe vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi be hæmrɑh ʃæhrdɑri hɑ bærɑje nosɑzi do hezɑr væ hæftsæd mæhæle eqdɑm kærde æst væ in teʔdɑde mæhæle dær pɑjɑne bærnɑmee ʃeʃom hezɑr væ sisædo pændʒɑh mæntæqe xɑhæd bud ke pæs æz dæh tɑ dævɑzdæh sɑle divisto hæftɑd mæhæle ʔi ke dær sɑle dʒɑri be ɑn vorud kærde im pɑjɑn xɑhæd jɑft. vej æfzud : bær æsɑse bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode nosɑzi mæhæle hɑje færsude biʃ æz sæd hezɑr miljɑrd tumɑn hæzine dɑræd ke bærɑje dæstjɑbi be in ræqæm ælɑve bær komæk hɑje dolæt væ ʃæhrdɑri hɑ hæmkɑri toseʔee ɡerɑn ænbuh sɑzɑn, xæjjerin, sɑkenɑne bɑft hɑje færsude væ sɑjere særmɑje ɡozɑri hɑ pærɑntezbæste lɑzem æst tɑ tʃenin mæbɑleqi bærɑje behsɑzi hær mæhæle tæʔmin ʃævæd. bænɑbærin næqʃe dolæt dær behsɑzi mæhælɑt hædæf næqʃe æhromist næ tæʔmin konændee mɑli. be ɡofte æʃɑjeri, qærɑr nist dolæte poroʒe hɑi mɑnænde mæskæne mehr rɑ bærɑje nosɑzi bɑft hɑje færsude dær næzær ɡerefte væ be ænbuh sɑz beɡujæd in poroʒe hɑ rɑ bɑ estefɑde æz pule dolæt besɑzæd tʃenin tʃizi æmæli næxɑhæd ʃod. særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn xɑterneʃɑn kærd : bærɑje dæstjɑbi be æhdɑfe bɑzsɑzi mæhælɑte færsude qærɑr æst dʒærijɑne ærze væ tæqɑzɑje sɑxt væ sɑz dær in mænɑteq rɑ be ɡune ʔi tæʔrif konim ke xod sɑkenɑne bɑft væ diɡær ʃæhrvændɑn bɑ estefɑde æz tæshilɑte ærzɑne qejmæte dolæt bærɑje nosɑzi dær in bɑft tærqib ʃode væ ænbuh sɑz niz bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje sokunæt dær in bɑft hɑ bærɑje sɑxt væ nosɑzi vɑhedhɑje mæskuni be in mæhælɑt vorud konæd. vej tæsrih kærd : tædʒrobe donjɑ dær in hoze neʃɑn dɑde ke hær keʃværi dolæt dær bæxʃe nosɑzi be suræte tæxrib væ sɑxte ɡostærde vorud dɑʃt ʃekæst xorde æst. mɑ niz be suræte mæhdud tædʒrobe in kɑr rɑ dɑʃtim væ be hæmin dælile diɡær tʃenin poroʒe hɑi ændʒɑm næxɑhæd ʃod. kopi ʃod", "text": "سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران گفت: بر اساس برآوردهای این شرکت برای نوسازی و بهسازی محله‌های فرسوده ۱۰۰ هزار میلیارد تومان هزینه لازم است.به گزارش ، هوشنگ عشایری درباره ورود به ۲۷۰ محله برای نوسازی در طول یک سال ر در جمع خبرنگاران گفت: آنچه که در قانون برنامه ششم آمده این است که هم دولت محلی شامل شهرداری و شورای شهر و هم دولت ملی شامل وزارت راه و شهرسازی، وزارت کشور و ستاد ملی بازآفرینی سالانه باید به مبحث نوسازی و بهسازی ۲۷۰ محله در سراسر کشور ورود کنند و سطح کیفی زندگی در محلات هدف را با سطح میانگین کیفیت زندگی در همان شهر برابر کنند.سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران افزود: به عنوان مثال اگر سرانه خدمات عمومی شهر تهران شامل فضای سبز، فضای درمانی، فضای عمومی، خدمات شهری، حمل و نقل و ... به ازای هر شهروند تهرانی متر مربع است باید در پایان برنامه هفتم توسعه پنج ساله برای ساکنان محله های هدف بازآفرینی نیز به همین میزان برسد.وی ادامه داد: البته از نظر محاسبات ریاضی دستیابی به چنین هدفی ممکن نیست چرا که هر چقدر سرانه فضای عمومی رشد کند این میانگین نیز افزایش یافته و دسترسی به آن امکان ندارد به همین دلیل قانون دستیابی به محدوده میانگین فضای عمومی برای هر شهروند را ملاک بهسازی و نوسازی بافت ها و محله های هدف نوسازی و بهسازی قرار داده اند.عشایری افزود: بر اساس قانون برنامه ششم توسعه شرکت عمران و بهسازی شهری ایران و ستاد ملی بازآفرینی قرار است سالانه به ۲۷۰ محله صرفا ورود کند و این به معنی این نیست که در هر سال باید ۲۷۰ محله بازسازی شود چرا که بر اساس محاسبات انجام شده در ایران نوسازی هر محله بین ۱۰ تا ۱۲ سال طول می کشد.سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران ادامه داد: بنابراین تا پایان برنامه هفتم توسعه وزارت راه و شهرسازی به همراه شهرداری ها برای نوسازی دو هزار و ۷۰۰ محله اقدام کرده است و این تعداد محله در پایان برنامه ششم هزار و ۳۵۰ منطقه خواهد بود که پس از ۱۰ تا ۱۲ سال ۲۷۰ محله ای که در سال جاری به آن ورود کرده ایم پایان خواهد یافت.وی افزود: بر اساس برآوردهای انجام شده نوسازی محله های فرسوده بیش از ۱۰۰ هزار میلیارد تومان هزینه دارد که برای دستیابی به این رقم علاوه بر کمک های دولت و شهرداری ها همکاری توسعه گران  (انبوه سازان، خیرین، ساکنان بافت های فرسوده و سایر سرمایه گذاری ها) لازم است تا چنین مبالغی برای بهسازی هر محله تامین شود. بنابراین نقش دولت در بهسازی محلات هدف نقش اهرمی است؛ نه تامین کننده مالی.به گفته عشایری، قرار نیست دولت پروژه هایی مانند مسکن مهر را برای نوسازی بافت های فرسوده در نظر گرفته و به انبوه ساز بگوید این پروژه ها را با استفاده از پول دولت بسازد چنین چیزی عملی نخواهد شد.سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران خاطرنشان کرد: برای دستیابی به اهداف بازسازی محلات فرسوده قرار است جریان عرضه و تقاضای ساخت و ساز در این مناطق را به گونه ای تعریف کنیم که خود ساکنان بافت و دیگر شهروندان با استفاده از تسهیلات ارزان قیمت دولت برای نوسازی در این بافت ترغیب شده و انبوه ساز نیز با توجه به افزایش تقاضا برای سکونت در این بافت ها برای ساخت و نوسازی واحدهای مسکونی به این محلات ورود کند.وی تصریح کرد: تجربه دنیا در این حوزه نشان داده که هر کشوری دولت در بخش نوسازی به صورت تخریب و ساخت گسترده ورود داشت شکست خورده است. ما نیز به صورت محدود تجربه این کار را داشتیم و به همین دلیل دیگر چنین پروژه هایی انجام نخواهد شد.کپی شد" }
særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn ɡoft : bær æsɑse bærɑværdhɑje in ʃerkæt bærɑje nosɑzi væ behsɑzi mæhælehɑje færsude sæd hezɑr miljɑrd tumɑn hæzinee lɑzem æst. be ɡozɑreʃ, huʃænɡe æʃɑjeri dærbɑre vorud be divisto hæftɑd mæhæle bærɑje nosɑzi dær tule jek sɑl rɹe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ɑntʃe ke dær qɑnune bærnɑmee ʃeʃom ɑmæde in æst ke hæm dolæte mæhælli ʃɑmele ʃæhrdɑri væ ʃorɑje ʃæhr væ hæm dolæte melli ʃɑmele vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, vezɑræte keʃvær væ setɑde melli bɑzɑfærini sɑlɑne bɑjæd be mæbhæse nosɑzi væ behsɑzi divisto hæftɑd mæhæle dær særɑsære keʃvær vorud konænd væ sæthe kejfi zendeɡi dær mæhælɑte hædæf rɑ bɑ sæthe miɑnɡine kejfijæte zendeɡi dær hæmɑn ʃæhr bærɑbær konænd. særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn æfzud : be onvɑne mesɑl æɡær særɑne xædæmɑte omumi ʃæhre tehrɑn ʃɑmele fæzɑje sæbz, fæzɑje dærmɑni, fæzɑje omumi, xædæmɑte ʃæhri, hæml væ næql væ... be ezɑje hær ʃæhrvænde tehrɑni metre moræbbæʔ æst bɑjæd dær pɑjɑne bærnɑme hæftome toseʔee pændʒ sɑle bærɑje sɑkenɑne mæhæle hɑje hædæfe bɑzɑfærini niz be hæmin mizɑn beresæd. vej edɑme dɑd : ælbætte æz næzære mohɑsebɑte riɑzi dæstjɑbi be tʃenin hædæfi momken nist tʃerɑ ke hær tʃeqædr særɑne fæzɑje omumi roʃd konæd in miɑnɡin niz æfzɑjeʃ jɑfte væ dæstresi be ɑn emkɑn nædɑræd be hæmin dælil qɑnune dæstjɑbi be mæhdude miɑnɡine fæzɑje omumi bærɑje hær ʃæhrvænd rɑ melɑke behsɑzi væ nosɑzi bɑft hɑ væ mæhæle hɑje hædæfe nosɑzi væ behsɑzi qærɑr dɑde ænd. æʃɑjeri æfzud : bær æsɑse qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn væ setɑde melli bɑzɑfærini qærɑr æst sɑlɑne be divisto hæftɑd mæhælee serfæn vorud konæd væ in be mæʔni in nist ke dær hær sɑl bɑjæd divisto hæftɑd mæhæle bɑzsɑzi ʃævæd tʃerɑ ke bær æsɑse mohɑsebɑt ændʒɑm ʃode dær irɑn nosɑzi hær mæhæle bejne dæh tɑ dævɑzdæh sɑle tul mi keʃæd. særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn edɑme dɑd : bænɑbærin tɑ pɑjɑne bærnɑme hæftome toseʔe vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi be hæmrɑh ʃæhrdɑri hɑ bærɑje nosɑzi do hezɑr væ hæftsæd mæhæle eqdɑm kærde æst væ in teʔdɑde mæhæle dær pɑjɑne bærnɑmee ʃeʃom hezɑr væ sisædo pændʒɑh mæntæqe xɑhæd bud ke pæs æz dæh tɑ dævɑzdæh sɑle divisto hæftɑd mæhæle ʔi ke dær sɑle dʒɑri be ɑn vorud kærde im pɑjɑn xɑhæd jɑft. vej æfzud : bær æsɑse bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode nosɑzi mæhæle hɑje færsude biʃ æz sæd hezɑr miljɑrd tumɑn hæzine dɑræd ke bærɑje dæstjɑbi be in ræqæm ælɑve bær komæk hɑje dolæt væ ʃæhrdɑri hɑ hæmkɑri toseʔee ɡerɑn ænbuh sɑzɑn, xæjjerin, sɑkenɑne bɑft hɑje færsude væ sɑjere særmɑje ɡozɑri hɑ pærɑntezbæste lɑzem æst tɑ tʃenin mæbɑleqi bærɑje behsɑzi hær mæhæle tæʔmin ʃævæd. bænɑbærin næqʃe dolæt dær behsɑzi mæhælɑt hædæf næqʃe æhromist næ tæʔmin konændee mɑli. be ɡofte æʃɑjeri, qærɑr nist dolæte poroʒe hɑi mɑnænde mæskæne mehr rɑ bærɑje nosɑzi bɑft hɑje færsude dær næzær ɡerefte væ be ænbuh sɑz beɡujæd in poroʒe hɑ rɑ bɑ estefɑde æz pule dolæt besɑzæd tʃenin tʃizi æmæli næxɑhæd ʃod. særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn xɑterneʃɑn kærd : bærɑje dæstjɑbi be æhdɑfe bɑzsɑzi mæhælɑte færsude qærɑr æst dʒærijɑne ærze væ tæqɑzɑje sɑxt væ sɑz dær in mænɑteq rɑ be ɡune ʔi tæʔrif konim ke xod sɑkenɑne bɑft væ diɡær ʃæhrvændɑn bɑ estefɑde æz tæshilɑte ærzɑne qejmæte dolæt bærɑje nosɑzi dær in bɑft tærqib ʃode væ ænbuh sɑz niz bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje sokunæt dær in bɑft hɑ bærɑje sɑxt væ nosɑzi vɑhedhɑje mæskuni be in mæhælɑt vorud konæd. vej tæsrih kærd : tædʒrobe donjɑ dær in hoze neʃɑn dɑde ke hær keʃværi dolæt dær bæxʃe nosɑzi be suræte tæxrib væ sɑxte ɡostærde vorud dɑʃt ʃekæst xorde æst. mɑ niz be suræte mæhdud tædʒrobe in kɑr rɑ dɑʃtim væ be hæmin dælile diɡær tʃenin poroʒe hɑi ændʒɑm næxɑhæd ʃod. kopi ʃod
سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران گفت: بر اساس برآوردهای این شرکت برای نوسازی و بهسازی محله‌های فرسوده ۱۰۰ هزار میلیارد تومان هزینه لازم است.به گزارش ، هوشنگ عشایری درباره ورود به ۲۷۰ محله برای نوسازی در طول یک سال ر در جمع خبرنگاران گفت: آنچه که در قانون برنامه ششم آمده این است که هم دولت محلی شامل شهرداری و شورای شهر و هم دولت ملی شامل وزارت راه و شهرسازی، وزارت کشور و ستاد ملی بازآفرینی سالانه باید به مبحث نوسازی و بهسازی ۲۷۰ محله در سراسر کشور ورود کنند و سطح کیفی زندگی در محلات هدف را با سطح میانگین کیفیت زندگی در همان شهر برابر کنند.سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران افزود: به عنوان مثال اگر سرانه خدمات عمومی شهر تهران شامل فضای سبز، فضای درمانی، فضای عمومی، خدمات شهری، حمل و نقل و ... به ازای هر شهروند تهرانی متر مربع است باید در پایان برنامه هفتم توسعه پنج ساله برای ساکنان محله های هدف بازآفرینی نیز به همین میزان برسد.وی ادامه داد: البته از نظر محاسبات ریاضی دستیابی به چنین هدفی ممکن نیست چرا که هر چقدر سرانه فضای عمومی رشد کند این میانگین نیز افزایش یافته و دسترسی به آن امکان ندارد به همین دلیل قانون دستیابی به محدوده میانگین فضای عمومی برای هر شهروند را ملاک بهسازی و نوسازی بافت ها و محله های هدف نوسازی و بهسازی قرار داده اند.عشایری افزود: بر اساس قانون برنامه ششم توسعه شرکت عمران و بهسازی شهری ایران و ستاد ملی بازآفرینی قرار است سالانه به ۲۷۰ محله صرفا ورود کند و این به معنی این نیست که در هر سال باید ۲۷۰ محله بازسازی شود چرا که بر اساس محاسبات انجام شده در ایران نوسازی هر محله بین ۱۰ تا ۱۲ سال طول می کشد.سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران ادامه داد: بنابراین تا پایان برنامه هفتم توسعه وزارت راه و شهرسازی به همراه شهرداری ها برای نوسازی دو هزار و ۷۰۰ محله اقدام کرده است و این تعداد محله در پایان برنامه ششم هزار و ۳۵۰ منطقه خواهد بود که پس از ۱۰ تا ۱۲ سال ۲۷۰ محله ای که در سال جاری به آن ورود کرده ایم پایان خواهد یافت.وی افزود: بر اساس برآوردهای انجام شده نوسازی محله های فرسوده بیش از ۱۰۰ هزار میلیارد تومان هزینه دارد که برای دستیابی به این رقم علاوه بر کمک های دولت و شهرداری ها همکاری توسعه گران  (انبوه سازان، خیرین، ساکنان بافت های فرسوده و سایر سرمایه گذاری ها) لازم است تا چنین مبالغی برای بهسازی هر محله تامین شود. بنابراین نقش دولت در بهسازی محلات هدف نقش اهرمی است؛ نه تامین کننده مالی.به گفته عشایری، قرار نیست دولت پروژه هایی مانند مسکن مهر را برای نوسازی بافت های فرسوده در نظر گرفته و به انبوه ساز بگوید این پروژه ها را با استفاده از پول دولت بسازد چنین چیزی عملی نخواهد شد.سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران خاطرنشان کرد: برای دستیابی به اهداف بازسازی محلات فرسوده قرار است جریان عرضه و تقاضای ساخت و ساز در این مناطق را به گونه ای تعریف کنیم که خود ساکنان بافت و دیگر شهروندان با استفاده از تسهیلات ارزان قیمت دولت برای نوسازی در این بافت ترغیب شده و انبوه ساز نیز با توجه به افزایش تقاضا برای سکونت در این بافت ها برای ساخت و نوسازی واحدهای مسکونی به این محلات ورود کند.وی تصریح کرد: تجربه دنیا در این حوزه نشان داده که هر کشوری دولت در بخش نوسازی به صورت تخریب و ساخت گسترده ورود داشت شکست خورده است. ما نیز به صورت محدود تجربه این کار را داشتیم و به همین دلیل دیگر چنین پروژه هایی انجام نخواهد شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn ɡoft : bær æsɑse bærɑværdhɑje in ʃerkæt bærɑje nosɑzi væ behsɑzi mæhælehɑje færsude sæd hezɑr miljɑrd tumɑn hæzinee lɑzem æst. be ɡozɑreʃ, huʃænɡe æʃɑjeri dærbɑre vorud be divisto hæftɑd mæhæle bærɑje nosɑzi dær tule jek sɑl rɹe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ɑntʃe ke dær qɑnune bærnɑmee ʃeʃom ɑmæde in æst ke hæm dolæte mæhælli ʃɑmele ʃæhrdɑri væ ʃorɑje ʃæhr væ hæm dolæte melli ʃɑmele vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, vezɑræte keʃvær væ setɑde melli bɑzɑfærini sɑlɑne bɑjæd be mæbhæse nosɑzi væ behsɑzi divisto hæftɑd mæhæle dær særɑsære keʃvær vorud konænd væ sæthe kejfi zendeɡi dær mæhælɑte hædæf rɑ bɑ sæthe miɑnɡine kejfijæte zendeɡi dær hæmɑn ʃæhr bærɑbær konænd. særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn æfzud : be onvɑne mesɑl æɡær særɑne xædæmɑte omumi ʃæhre tehrɑn ʃɑmele fæzɑje sæbz, fæzɑje dærmɑni, fæzɑje omumi, xædæmɑte ʃæhri, hæml væ næql væ... be ezɑje hær ʃæhrvænde tehrɑni metre moræbbæʔ æst bɑjæd dær pɑjɑne bærnɑme hæftome toseʔee pændʒ sɑle bærɑje sɑkenɑne mæhæle hɑje hædæfe bɑzɑfærini niz be hæmin mizɑn beresæd. vej edɑme dɑd : ælbætte æz næzære mohɑsebɑte riɑzi dæstjɑbi be tʃenin hædæfi momken nist tʃerɑ ke hær tʃeqædr særɑne fæzɑje omumi roʃd konæd in miɑnɡin niz æfzɑjeʃ jɑfte væ dæstresi be ɑn emkɑn nædɑræd be hæmin dælil qɑnune dæstjɑbi be mæhdude miɑnɡine fæzɑje omumi bærɑje hær ʃæhrvænd rɑ melɑke behsɑzi væ nosɑzi bɑft hɑ væ mæhæle hɑje hædæfe nosɑzi væ behsɑzi qærɑr dɑde ænd. æʃɑjeri æfzud : bær æsɑse qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn væ setɑde melli bɑzɑfærini qærɑr æst sɑlɑne be divisto hæftɑd mæhælee serfæn vorud konæd væ in be mæʔni in nist ke dær hær sɑl bɑjæd divisto hæftɑd mæhæle bɑzsɑzi ʃævæd tʃerɑ ke bær æsɑse mohɑsebɑt ændʒɑm ʃode dær irɑn nosɑzi hær mæhæle bejne dæh tɑ dævɑzdæh sɑle tul mi keʃæd. særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn edɑme dɑd : bænɑbærin tɑ pɑjɑne bærnɑme hæftome toseʔe vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi be hæmrɑh ʃæhrdɑri hɑ bærɑje nosɑzi do hezɑr væ hæftsæd mæhæle eqdɑm kærde æst væ in teʔdɑde mæhæle dær pɑjɑne bærnɑmee ʃeʃom hezɑr væ sisædo pændʒɑh mæntæqe xɑhæd bud ke pæs æz dæh tɑ dævɑzdæh sɑle divisto hæftɑd mæhæle ʔi ke dær sɑle dʒɑri be ɑn vorud kærde im pɑjɑn xɑhæd jɑft. vej æfzud : bær æsɑse bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode nosɑzi mæhæle hɑje færsude biʃ æz sæd hezɑr miljɑrd tumɑn hæzine dɑræd ke bærɑje dæstjɑbi be in ræqæm ælɑve bær komæk hɑje dolæt væ ʃæhrdɑri hɑ hæmkɑri toseʔee ɡerɑn ænbuh sɑzɑn, xæjjerin, sɑkenɑne bɑft hɑje færsude væ sɑjere særmɑje ɡozɑri hɑ pærɑntezbæste lɑzem æst tɑ tʃenin mæbɑleqi bærɑje behsɑzi hær mæhæle tæʔmin ʃævæd. bænɑbærin næqʃe dolæt dær behsɑzi mæhælɑt hædæf næqʃe æhromist næ tæʔmin konændee mɑli. be ɡofte æʃɑjeri, qærɑr nist dolæte poroʒe hɑi mɑnænde mæskæne mehr rɑ bærɑje nosɑzi bɑft hɑje færsude dær næzær ɡerefte væ be ænbuh sɑz beɡujæd in poroʒe hɑ rɑ bɑ estefɑde æz pule dolæt besɑzæd tʃenin tʃizi æmæli næxɑhæd ʃod. særpæræste ʃerkæte omrɑn væ behsɑzi ʃæhri irɑn xɑterneʃɑn kærd : bærɑje dæstjɑbi be æhdɑfe bɑzsɑzi mæhælɑte færsude qærɑr æst dʒærijɑne ærze væ tæqɑzɑje sɑxt væ sɑz dær in mænɑteq rɑ be ɡune ʔi tæʔrif konim ke xod sɑkenɑne bɑft væ diɡær ʃæhrvændɑn bɑ estefɑde æz tæshilɑte ærzɑne qejmæte dolæt bærɑje nosɑzi dær in bɑft tærqib ʃode væ ænbuh sɑz niz bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje sokunæt dær in bɑft hɑ bærɑje sɑxt væ nosɑzi vɑhedhɑje mæskuni be in mæhælɑt vorud konæd. vej tæsrih kærd : tædʒrobe donjɑ dær in hoze neʃɑn dɑde ke hær keʃværi dolæt dær bæxʃe nosɑzi be suræte tæxrib væ sɑxte ɡostærde vorud dɑʃt ʃekæst xorde æst. mɑ niz be suræte mæhdud tædʒrobe in kɑr rɑ dɑʃtim væ be hæmin dælile diɡær tʃenin poroʒe hɑi ændʒɑm næxɑhæd ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران گفت: بر اساس برآوردهای این شرکت برای نوسازی و بهسازی محله‌های فرسوده ۱۰۰ هزار میلیارد تومان هزینه لازم است.به گزارش ، هوشنگ عشایری درباره ورود به ۲۷۰ محله برای نوسازی در طول یک سال ر در جمع خبرنگاران گفت: آنچه که در قانون برنامه ششم آمده این است که هم دولت محلی شامل شهرداری و شورای شهر و هم دولت ملی شامل وزارت راه و شهرسازی، وزارت کشور و ستاد ملی بازآفرینی سالانه باید به مبحث نوسازی و بهسازی ۲۷۰ محله در سراسر کشور ورود کنند و سطح کیفی زندگی در محلات هدف را با سطح میانگین کیفیت زندگی در همان شهر برابر کنند.سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران افزود: به عنوان مثال اگر سرانه خدمات عمومی شهر تهران شامل فضای سبز، فضای درمانی، فضای عمومی، خدمات شهری، حمل و نقل و ... به ازای هر شهروند تهرانی متر مربع است باید در پایان برنامه هفتم توسعه پنج ساله برای ساکنان محله های هدف بازآفرینی نیز به همین میزان برسد.وی ادامه داد: البته از نظر محاسبات ریاضی دستیابی به چنین هدفی ممکن نیست چرا که هر چقدر سرانه فضای عمومی رشد کند این میانگین نیز افزایش یافته و دسترسی به آن امکان ندارد به همین دلیل قانون دستیابی به محدوده میانگین فضای عمومی برای هر شهروند را ملاک بهسازی و نوسازی بافت ها و محله های هدف نوسازی و بهسازی قرار داده اند.عشایری افزود: بر اساس قانون برنامه ششم توسعه شرکت عمران و بهسازی شهری ایران و ستاد ملی بازآفرینی قرار است سالانه به ۲۷۰ محله صرفا ورود کند و این به معنی این نیست که در هر سال باید ۲۷۰ محله بازسازی شود چرا که بر اساس محاسبات انجام شده در ایران نوسازی هر محله بین ۱۰ تا ۱۲ سال طول می کشد.سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران ادامه داد: بنابراین تا پایان برنامه هفتم توسعه وزارت راه و شهرسازی به همراه شهرداری ها برای نوسازی دو هزار و ۷۰۰ محله اقدام کرده است و این تعداد محله در پایان برنامه ششم هزار و ۳۵۰ منطقه خواهد بود که پس از ۱۰ تا ۱۲ سال ۲۷۰ محله ای که در سال جاری به آن ورود کرده ایم پایان خواهد یافت.وی افزود: بر اساس برآوردهای انجام شده نوسازی محله های فرسوده بیش از ۱۰۰ هزار میلیارد تومان هزینه دارد که برای دستیابی به این رقم علاوه بر کمک های دولت و شهرداری ها همکاری توسعه گران  (انبوه سازان، خیرین، ساکنان بافت های فرسوده و سایر سرمایه گذاری ها) لازم است تا چنین مبالغی برای بهسازی هر محله تامین شود. بنابراین نقش دولت در بهسازی محلات هدف نقش اهرمی است؛ نه تامین کننده مالی.به گفته عشایری، قرار نیست دولت پروژه هایی مانند مسکن مهر را برای نوسازی بافت های فرسوده در نظر گرفته و به انبوه ساز بگوید این پروژه ها را با استفاده از پول دولت بسازد چنین چیزی عملی نخواهد شد.سرپرست شرکت عمران و بهسازی شهری ایران خاطرنشان کرد: برای دستیابی به اهداف بازسازی محلات فرسوده قرار است جریان عرضه و تقاضای ساخت و ساز در این مناطق را به گونه ای تعریف کنیم که خود ساکنان بافت و دیگر شهروندان با استفاده از تسهیلات ارزان قیمت دولت برای نوسازی در این بافت ترغیب شده و انبوه ساز نیز با توجه به افزایش تقاضا برای سکونت در این بافت ها برای ساخت و نوسازی واحدهای مسکونی به این محلات ورود کند.وی تصریح کرد: تجربه دنیا در این حوزه نشان داده که هر کشوری دولت در بخش نوسازی به صورت تخریب و ساخت گسترده ورود داشت شکست خورده است. ما نیز به صورت محدود تجربه این کار را داشتیم و به همین دلیل دیگر چنین پروژه هایی انجام نخواهد شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, in mærɑsem bɑ hozure mohæmmæde ræzm næmɑjænde mærdome kermɑnʃɑh dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, modirkole zendɑn hɑje kermɑnʃɑh, tæni tʃænd æz færmɑndɑrɑne ʃæhrestɑnhɑje ætrɑf, mæsʔulɑne edʒrɑi væ hæmtʃenin dʒæmʔi æz riʃe sefidɑn væ æʃɑjere mæntæqe be mænzure idʒɑde solh væ ɑʃti bejne tæræf hɑje dærɡir bærɡozɑr ʃod. æʒdære æsdæbeɡi modirkole zendɑn hɑje kermɑnʃɑh dær in mærɑsem æhæmmijæte ehjɑje sonnæte hæsæne xune solh bæxʃeʃ pærɑntezbæste væ næqʃe moʔæssere hozure bozorɡɑne in mæntæqe dær piʃɡiri æz beruze extelɑfɑt rɑ tæʃrih kærd. in mæqɑme mæsʔul ke be hæmrɑh modir væ dʒæmʔi æz kɑrkonɑne zendɑne mærkæzi dær in mærɑseme sonnæti hozur jɑfte bud, æz eqdɑme sexɑvætmændɑne olijɑje dæm væ færɑhæm kærdæne zæmine bɑzɡæʃte in tʃɑhɑr næfær be zendeɡi dobɑre væ kɑnune xɑnevɑde qædrdɑni kærd. xunsolhe jeki æz sonnæthɑje hæsæne mærdome mæntæqe qærbe keʃvær æst.", "text": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، این مراسم با حضور محمد رزم نماینده مردم کرمانشاه در مجلس شورای اسلامی، مدیرکل زندان های کرمانشاه، تنی چند از فرمانداران شهرستانهای اطراف، مسئولان اجرایی و همچنین جمعی از ریش سفیدان و عشایر منطقه به منظور ایجاد صلح و آشتی بین طرف های درگیر برگزار شد. اژدر اسدبگی مدیرکل زندان های کرمانشاه در این مراسم اهمیت احیای سنت حسنه خون صلح (بخشش) و نقش موثر حضور بزرگان این منطقه در پیشگیری از بروز اختلافات را تشریح کرد. این مقام مسئول که به همراه مدیر و جمعی از کارکنان زندان مرکزی  در این مراسم سنتی حضور یافته بود، از اقدام سخاوتمندانه اولیای دم و فراهم کردن زمینه بازگشت این 4 نفر به زندگی دوباره و کانون خانواده قدردانی کرد.  خون‌صلح یکی از سنت‌های حسنه مردم منطقه غرب کشور است. " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, in mærɑsem bɑ hozure mohæmmæde ræzm næmɑjænde mærdome kermɑnʃɑh dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, modirkole zendɑn hɑje kermɑnʃɑh, tæni tʃænd æz færmɑndɑrɑne ʃæhrestɑnhɑje ætrɑf, mæsʔulɑne edʒrɑi væ hæmtʃenin dʒæmʔi æz riʃe sefidɑn væ æʃɑjere mæntæqe be mænzure idʒɑde solh væ ɑʃti bejne tæræf hɑje dærɡir bærɡozɑr ʃod. æʒdære æsdæbeɡi modirkole zendɑn hɑje kermɑnʃɑh dær in mærɑsem æhæmmijæte ehjɑje sonnæte hæsæne xune solh bæxʃeʃ pærɑntezbæste væ næqʃe moʔæssere hozure bozorɡɑne in mæntæqe dær piʃɡiri æz beruze extelɑfɑt rɑ tæʃrih kærd. in mæqɑme mæsʔul ke be hæmrɑh modir væ dʒæmʔi æz kɑrkonɑne zendɑne mærkæzi dær in mærɑseme sonnæti hozur jɑfte bud, æz eqdɑme sexɑvætmændɑne olijɑje dæm væ færɑhæm kærdæne zæmine bɑzɡæʃte in tʃɑhɑr næfær be zendeɡi dobɑre væ kɑnune xɑnevɑde qædrdɑni kærd. xunsolhe jeki æz sonnæthɑje hæsæne mærdome mæntæqe qærbe keʃvær æst.
 به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، این مراسم با حضور محمد رزم نماینده مردم کرمانشاه در مجلس شورای اسلامی، مدیرکل زندان های کرمانشاه، تنی چند از فرمانداران شهرستانهای اطراف، مسئولان اجرایی و همچنین جمعی از ریش سفیدان و عشایر منطقه به منظور ایجاد صلح و آشتی بین طرف های درگیر برگزار شد. اژدر اسدبگی مدیرکل زندان های کرمانشاه در این مراسم اهمیت احیای سنت حسنه خون صلح (بخشش) و نقش موثر حضور بزرگان این منطقه در پیشگیری از بروز اختلافات را تشریح کرد. این مقام مسئول که به همراه مدیر و جمعی از کارکنان زندان مرکزی  در این مراسم سنتی حضور یافته بود، از اقدام سخاوتمندانه اولیای دم و فراهم کردن زمینه بازگشت این 4 نفر به زندگی دوباره و کانون خانواده قدردانی کرد.  خون‌صلح یکی از سنت‌های حسنه مردم منطقه غرب کشور است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, in mærɑsem bɑ hozure mohæmmæde ræzm næmɑjænde mærdome kermɑnʃɑh dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, modirkole zendɑn hɑje kermɑnʃɑh, tæni tʃænd æz færmɑndɑrɑne ʃæhrestɑnhɑje ætrɑf, mæsʔulɑne edʒrɑi væ hæmtʃenin dʒæmʔi æz riʃe sefidɑn væ æʃɑjere mæntæqe be mænzure idʒɑde solh væ ɑʃti bejne tæræf hɑje dærɡir bærɡozɑr ʃod. æʒdære æsdæbeɡi modirkole zendɑn hɑje kermɑnʃɑh dær in mærɑsem æhæmmijæte ehjɑje sonnæte hæsæne xune solh bæxʃeʃ pærɑntezbæste væ næqʃe moʔæssere hozure bozorɡɑne in mæntæqe dær piʃɡiri æz beruze extelɑfɑt rɑ tæʃrih kærd. in mæqɑme mæsʔul ke be hæmrɑh modir væ dʒæmʔi æz kɑrkonɑne zendɑne mærkæzi dær in mærɑseme sonnæti hozur jɑfte bud, æz eqdɑme sexɑvætmændɑne olijɑje dæm væ færɑhæm kærdæne zæmine bɑzɡæʃte in tʃɑhɑr næfær be zendeɡi dobɑre væ kɑnune xɑnevɑde qædrdɑni kærd. xunsolhe jeki æz sonnæthɑje hæsæne mærdome mæntæqe qærbe keʃvær æst.", "role": "user" }, { "content": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، این مراسم با حضور محمد رزم نماینده مردم کرمانشاه در مجلس شورای اسلامی، مدیرکل زندان های کرمانشاه، تنی چند از فرمانداران شهرستانهای اطراف، مسئولان اجرایی و همچنین جمعی از ریش سفیدان و عشایر منطقه به منظور ایجاد صلح و آشتی بین طرف های درگیر برگزار شد. اژدر اسدبگی مدیرکل زندان های کرمانشاه در این مراسم اهمیت احیای سنت حسنه خون صلح (بخشش) و نقش موثر حضور بزرگان این منطقه در پیشگیری از بروز اختلافات را تشریح کرد. این مقام مسئول که به همراه مدیر و جمعی از کارکنان زندان مرکزی  در این مراسم سنتی حضور یافته بود، از اقدام سخاوتمندانه اولیای دم و فراهم کردن زمینه بازگشت این 4 نفر به زندگی دوباره و کانون خانواده قدردانی کرد.  خون‌صلح یکی از سنت‌های حسنه مردم منطقه غرب کشور است. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "esfæhɑn ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : vɑqeʔi budæne buddʒe tædvin ʃode bærɑje ʃæhrdɑri esfæhɑne hæmvɑre morede tæʔkid æst. be ɡozɑreʃ, ælirezɑ næsre esfæhɑni sobhe jekʃænbe dær jeksæd væ pændʒɑh væ hæftomin dʒælæse ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn zemne tæbrike færɑræsidæne vælɑdæte hæzræte zæhrɑ, vælɑdæte ræhbære kæbire enqelɑb væ dæhe fædʒr væ ɡerɑmi dɑʃt ruzhɑje xube bæhmæne pændʒɑhohæft bɑ bæjɑne inke næqʃe bɑnovɑn dær piruzi enqelɑbe bærdʒæste bude æst, ezhɑr dɑʃt : bɑ morure ruzhɑje xube enqelɑb hozure bɑnovɑn rɑ sæhnehɑje enqelɑb jɑd miɑværim ke æɡær in qeʃr næbudænd moʃkelɑte zjɑdi bærɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑb be vodʒud miɑmæd. vej bɑ bæjɑne inke dær ævɑjele enqelɑb hæme æqʃɑr bɑ jek hædæfe moʃtæræk be mejdɑn ɑmædænd, ebrɑz dɑʃt : ʃoʔɑre ɑn ruzhɑ esteqlɑl, ɑzɑdi, dʒomhuri eslɑmi bud væ tɑ emruz hæmtʃenɑn in ʃoʔɑr be onvɑne æsl dær in nezɑm hæme be ɑn pɑjbænd hæstim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke emruz bɑjæd be ɡozæʃte neɡɑhi bijændɑzim væ bebinim tɑ tʃe ændɑze in tʃɑhɑr rokne edʒrɑi ʃode æst, edɑme dɑd : in ærkɑne hæmvɑre bɑjæd morede tævædʒdʒoh bɑʃæd tʃerɑ ke æsle nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn bær in ʃoʔɑre ostovɑr æst. vej bɑ bæjɑne inke emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡær nijɑzmænde væhdæt væ hæmdeli bærɑje idʒɑde fæzɑje zist bɑ kejfijæt bærɑje hæme ʃæhrvændɑn hæstim, ezɑfe kærd : hæme mæsʔulɑn bɑjæd be in æmr tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd tɑ be tæhæqqoqe kɑmel beresæd. næsre esfæhɑni bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dʒæʃnvɑre sænɑjeʔe dæsti dær tehrɑn ke hɑsele kɑre moʃtæræke ʃæhrdɑri esfæhɑn væ vezɑræte mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bud, ebrɑz dɑʃt : in ettefɑqe besijɑr xub bud væ bɑre diɡær dɑʃtehɑje esfæhɑn be roxe hæmeɡɑn keʃide ʃod. vej bɑ bæjɑne inke hæftsæd sænʔæte dæsti dær dʒæhɑn vodʒud dɑræd ke sædo nævæd noʔe ɑn dær ostɑne esfæhɑn tolid miʃævæd, edɑme dɑd : in særmɑjeee ærzeʃmændist ke bɑjæd morede tævædʒdʒohe viʒe qærɑr ɡiræd væ bɑjæd æsɑtide in ærse rɑ ɡerɑmi bedɑrim væ honære ɑnɑn rɑ næsl be næsl ɑmuzeʃ dæhim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke sænɑjeʔe dæsti mitævɑnæd dær ɑjænde poʃtvɑnee eqtesɑdi bærɑje ostɑne esfæhɑn bɑʃæd, æfzud : qætʔæne modirijæte ʃæhri væ fæʔɑlɑne ærse sænɑjeʔe dæsti bɑjæd bærnɑmehɑje bolænd moddæt dær in zæmine tædvin væ edʒrɑi konænd. næsærɑsfeɑni eftetɑhe mærkæze tæxæssosi zænɑn væ runæmɑi æz ketɑbe elekteroniki kelɑse ʃæhr rɑ æz diɡær eqdɑmɑte ærzænde ændʒɑm ʃode dær hæftee ɡozæʃte eʃɑre kærd væ ɡoft : jen ketɑb mitævɑnæd bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne mænbæʔe ɑmuzeʃi xubi bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke emruz lɑjehe buddʒe ʃæhrdɑri esfæhɑn dær qɑlebe buddʒe ʃæhrdɑri mærkæzi, mænɑteqe ʃæhrdɑri væ buddʒe sɑzemɑnhɑje vɑbæste be ʃæhrdɑri rɑ dærjɑft mikonim, æfzud : in buddʒe hɑsele moddæthɑ tælɑʃ væ bærnɑmerizi ʃæbɑne ruzi bærɑje jek sɑle ɑjænde ʃæhre esfæhɑn æst. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke vɑqeʔi budæne buddʒe morede tæʔkid bude æst, ebrɑz dɑʃt : næsæbte buddʒehɑje dʒɑri be omrɑni tæʔrif ʃode æst væ bɑjæd motɑbeqe ɑntʃe tæʔrif ʃode niz edʒrɑi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke fæzɑje dʒælbe moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær buddʒee hæmvɑre morede tævædʒdʒoh modirɑne ʃæhrdɑri bude æst, æfzud : bærɑje in æmr pæs æz tæsvib bud dær sæhne ælæni ʃorɑje ʃæhr bɑjæd in buddʒe be suræte ʃæffɑf bærɑje ʃæhrvændɑne montæʃer ʃævæd tɑ hæme ʃæhrvændɑn bedɑnænd qærɑr æst tej jek sɑle ɑjænde tʃe ettefɑqɑti rɑ piʃe ro dɑʃte bɑʃænd. næsre esfæhɑni særfedʒævi dær hæzinehɑ rɑ æz olævijæthɑje buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd eʔlɑm kærd væ ɡoft : in æmr dær se sɑle æxir hæmvɑre morede tæʔkid bude æst. vej tævædʒdʒoh be omure refɑhi kɑrkonɑn væ kɑrɡærɑne ʃæhrdɑri rɑ niz æz diɡær mælzumɑte buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd onvɑn kærd væ ɡoft : in æmr mitævɑnæd be erɑʔe xedmæte monɑseb be ʃæhrvændɑne tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. kopi ʃod", "text": "اصفهان – رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: واقعی بودن بودجه تدوین شده برای شهرداری اصفهان همواره مورد تاکید است.به گزارش ، علیرضا نصر اصفهانی صبح یکشنبه در یکصد و پنجاه و هفتمین جلسه علنی شورای اسلامی شهر اصفهان ضمن تبریک فرارسیدن ولادت حضرت زهرا (، ولادت رهبر کبیر انقلاب و دهه فجر و گرامی داشت روزهای خوب بهمن ۵۷ با بیان اینکه نقش بانوان در پیروزی انقلاب برجسته بوده است، اظهار داشت: با مرور روزهای خوب انقلاب حضور بانوان را صحنه‌های انقلاب یاد می‌آوریم که اگر این قشر نبودند مشکلات زیادی برای پیشبرد اهداف انقلاب به وجود می‌آمد.وی با بیان اینکه در اوایل انقلاب همه اقشار با یک هدف مشترک به میدان آمدند، ابراز داشت: شعار آن روزها استقلال، آزادی، جمهوری اسلامی بود و تا امروز همچنان این شعار به عنوان اصل در این نظام همه به آن پایبند هستیم.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه امروز باید به گذشته نگاهی بیندازیم و ببینیم تا چه اندازه این چهار رکن اجرایی شده است، ادامه داد: این ارکان همواره باید مورد توجه باشد چرا که اصل نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران بر این شعار استوار است.وی با بیان اینکه امروز بیش از هر زمان دیگر نیازمند وحدت و همدلی برای ایجاد فضای زیست با کیفیت برای همه شهروندان هستیم، اضافه کرد: همه مسئولان باید به این امر توجه ویژه داشته باشند تا به تحقق کامل برسد.نصر اصفهانی با اشاره به برگزاری جشنواره صنایع دستی در تهران که حاصل کار مشترک شهرداری اصفهان و وزارت میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری بود، ابراز داشت: این اتفاق بسیار خوب بود و بار دیگر داشته‌های اصفهان به رخ همگان کشیده شد.وی با بیان اینکه ۷۰۰ صنعت دستی در جهان وجود دارد که ۱۹۰ نوع آن در استان اصفهان تولید می‌شود، ادامه داد: این سرمایه ارزشمندی است که باید مورد توجه ویژه قرار گیرد و باید اساتید این عرصه را گرامی بداریم و هنر آنان را نسل به نسل آموزش دهیم.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه صنایع دستی می‌تواند در آینده پشتوانه اقتصادی برای استان اصفهان باشد، افزود: قطعاً مدیریت شهری و فعالان عرصه صنایع دستی باید برنامه‌های بلند مدت در این زمینه تدوین و اجرایی کنند.نصراصفهانی افتتاح مرکز تخصصی زنان و رونمایی از کتاب الکترونیکی کلاس شهر را از دیگر اقدامات ارزنده انجام شده در هفته گذشته اشاره کرد و گفت: ین کتاب می‌تواند برای دانش آموزان منبع آموزشی خوبی باشد.وی با بیان اینکه امروز لایحه بودجه شهرداری اصفهان در قالب بودجه شهرداری مرکزی، مناطق شهرداری و بودجه سازمان‌های وابسته به شهرداری را دریافت می‌کنیم، افزود: این بودجه حاصل مدت‌ها تلاش و برنامه‌ریزی شبانه روزی برای یک سال آینده شهر اصفهان است.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه واقعی بودن بودجه مورد تاکید بوده است، ابراز داشت: نسبت بودجه‌های جاری به عمرانی تعریف شده است و باید مطابق آنچه تعریف شده نیز اجرایی شود.وی با بیان اینکه فضای جلب مشارکت بخش خصوصی در بودجه همواره مورد توجه مدیران شهرداری بوده است، افزود: برای این امر پس از تصویب بود در صحن علنی شورای شهر باید این بودجه به صورت شفاف برای شهروندان منتشر شود تا همه شهروندان بدانند قرار است طی یک سال آینده چه اتفاقاتی را پیش رو داشته باشند.نصر اصفهانی صرفه‌جویی در هزینه‌ها را از اولویت‌های بودجه ۱۴۰۰ اعلام کرد و گفت: این امر در سه سال اخیر همواره مورد تاکید بوده است.وی توجه به امور رفاهی کارکنان و کارگران شهرداری را نیز از دیگر ملزومات بودجه ۱۴۰۰ عنوان کرد و گفت: این امر می‌تواند به ارائه خدمت مناسب به شهروندان تأثیرگذار باشد.کپی شد" }
esfæhɑn ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : vɑqeʔi budæne buddʒe tædvin ʃode bærɑje ʃæhrdɑri esfæhɑne hæmvɑre morede tæʔkid æst. be ɡozɑreʃ, ælirezɑ næsre esfæhɑni sobhe jekʃænbe dær jeksæd væ pændʒɑh væ hæftomin dʒælæse ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn zemne tæbrike færɑræsidæne vælɑdæte hæzræte zæhrɑ, vælɑdæte ræhbære kæbire enqelɑb væ dæhe fædʒr væ ɡerɑmi dɑʃt ruzhɑje xube bæhmæne pændʒɑhohæft bɑ bæjɑne inke næqʃe bɑnovɑn dær piruzi enqelɑbe bærdʒæste bude æst, ezhɑr dɑʃt : bɑ morure ruzhɑje xube enqelɑb hozure bɑnovɑn rɑ sæhnehɑje enqelɑb jɑd miɑværim ke æɡær in qeʃr næbudænd moʃkelɑte zjɑdi bærɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑb be vodʒud miɑmæd. vej bɑ bæjɑne inke dær ævɑjele enqelɑb hæme æqʃɑr bɑ jek hædæfe moʃtæræk be mejdɑn ɑmædænd, ebrɑz dɑʃt : ʃoʔɑre ɑn ruzhɑ esteqlɑl, ɑzɑdi, dʒomhuri eslɑmi bud væ tɑ emruz hæmtʃenɑn in ʃoʔɑr be onvɑne æsl dær in nezɑm hæme be ɑn pɑjbænd hæstim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke emruz bɑjæd be ɡozæʃte neɡɑhi bijændɑzim væ bebinim tɑ tʃe ændɑze in tʃɑhɑr rokne edʒrɑi ʃode æst, edɑme dɑd : in ærkɑne hæmvɑre bɑjæd morede tævædʒdʒoh bɑʃæd tʃerɑ ke æsle nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn bær in ʃoʔɑre ostovɑr æst. vej bɑ bæjɑne inke emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡær nijɑzmænde væhdæt væ hæmdeli bærɑje idʒɑde fæzɑje zist bɑ kejfijæt bærɑje hæme ʃæhrvændɑn hæstim, ezɑfe kærd : hæme mæsʔulɑn bɑjæd be in æmr tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd tɑ be tæhæqqoqe kɑmel beresæd. næsre esfæhɑni bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dʒæʃnvɑre sænɑjeʔe dæsti dær tehrɑn ke hɑsele kɑre moʃtæræke ʃæhrdɑri esfæhɑn væ vezɑræte mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bud, ebrɑz dɑʃt : in ettefɑqe besijɑr xub bud væ bɑre diɡær dɑʃtehɑje esfæhɑn be roxe hæmeɡɑn keʃide ʃod. vej bɑ bæjɑne inke hæftsæd sænʔæte dæsti dær dʒæhɑn vodʒud dɑræd ke sædo nævæd noʔe ɑn dær ostɑne esfæhɑn tolid miʃævæd, edɑme dɑd : in særmɑjeee ærzeʃmændist ke bɑjæd morede tævædʒdʒohe viʒe qærɑr ɡiræd væ bɑjæd æsɑtide in ærse rɑ ɡerɑmi bedɑrim væ honære ɑnɑn rɑ næsl be næsl ɑmuzeʃ dæhim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke sænɑjeʔe dæsti mitævɑnæd dær ɑjænde poʃtvɑnee eqtesɑdi bærɑje ostɑne esfæhɑn bɑʃæd, æfzud : qætʔæne modirijæte ʃæhri væ fæʔɑlɑne ærse sænɑjeʔe dæsti bɑjæd bærnɑmehɑje bolænd moddæt dær in zæmine tædvin væ edʒrɑi konænd. næsærɑsfeɑni eftetɑhe mærkæze tæxæssosi zænɑn væ runæmɑi æz ketɑbe elekteroniki kelɑse ʃæhr rɑ æz diɡær eqdɑmɑte ærzænde ændʒɑm ʃode dær hæftee ɡozæʃte eʃɑre kærd væ ɡoft : jen ketɑb mitævɑnæd bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne mænbæʔe ɑmuzeʃi xubi bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke emruz lɑjehe buddʒe ʃæhrdɑri esfæhɑn dær qɑlebe buddʒe ʃæhrdɑri mærkæzi, mænɑteqe ʃæhrdɑri væ buddʒe sɑzemɑnhɑje vɑbæste be ʃæhrdɑri rɑ dærjɑft mikonim, æfzud : in buddʒe hɑsele moddæthɑ tælɑʃ væ bærnɑmerizi ʃæbɑne ruzi bærɑje jek sɑle ɑjænde ʃæhre esfæhɑn æst. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke vɑqeʔi budæne buddʒe morede tæʔkid bude æst, ebrɑz dɑʃt : næsæbte buddʒehɑje dʒɑri be omrɑni tæʔrif ʃode æst væ bɑjæd motɑbeqe ɑntʃe tæʔrif ʃode niz edʒrɑi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke fæzɑje dʒælbe moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær buddʒee hæmvɑre morede tævædʒdʒoh modirɑne ʃæhrdɑri bude æst, æfzud : bærɑje in æmr pæs æz tæsvib bud dær sæhne ælæni ʃorɑje ʃæhr bɑjæd in buddʒe be suræte ʃæffɑf bærɑje ʃæhrvændɑne montæʃer ʃævæd tɑ hæme ʃæhrvændɑn bedɑnænd qærɑr æst tej jek sɑle ɑjænde tʃe ettefɑqɑti rɑ piʃe ro dɑʃte bɑʃænd. næsre esfæhɑni særfedʒævi dær hæzinehɑ rɑ æz olævijæthɑje buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd eʔlɑm kærd væ ɡoft : in æmr dær se sɑle æxir hæmvɑre morede tæʔkid bude æst. vej tævædʒdʒoh be omure refɑhi kɑrkonɑn væ kɑrɡærɑne ʃæhrdɑri rɑ niz æz diɡær mælzumɑte buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd onvɑn kærd væ ɡoft : in æmr mitævɑnæd be erɑʔe xedmæte monɑseb be ʃæhrvændɑne tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. kopi ʃod
اصفهان – رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: واقعی بودن بودجه تدوین شده برای شهرداری اصفهان همواره مورد تاکید است.به گزارش ، علیرضا نصر اصفهانی صبح یکشنبه در یکصد و پنجاه و هفتمین جلسه علنی شورای اسلامی شهر اصفهان ضمن تبریک فرارسیدن ولادت حضرت زهرا (، ولادت رهبر کبیر انقلاب و دهه فجر و گرامی داشت روزهای خوب بهمن ۵۷ با بیان اینکه نقش بانوان در پیروزی انقلاب برجسته بوده است، اظهار داشت: با مرور روزهای خوب انقلاب حضور بانوان را صحنه‌های انقلاب یاد می‌آوریم که اگر این قشر نبودند مشکلات زیادی برای پیشبرد اهداف انقلاب به وجود می‌آمد.وی با بیان اینکه در اوایل انقلاب همه اقشار با یک هدف مشترک به میدان آمدند، ابراز داشت: شعار آن روزها استقلال، آزادی، جمهوری اسلامی بود و تا امروز همچنان این شعار به عنوان اصل در این نظام همه به آن پایبند هستیم.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه امروز باید به گذشته نگاهی بیندازیم و ببینیم تا چه اندازه این چهار رکن اجرایی شده است، ادامه داد: این ارکان همواره باید مورد توجه باشد چرا که اصل نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران بر این شعار استوار است.وی با بیان اینکه امروز بیش از هر زمان دیگر نیازمند وحدت و همدلی برای ایجاد فضای زیست با کیفیت برای همه شهروندان هستیم، اضافه کرد: همه مسئولان باید به این امر توجه ویژه داشته باشند تا به تحقق کامل برسد.نصر اصفهانی با اشاره به برگزاری جشنواره صنایع دستی در تهران که حاصل کار مشترک شهرداری اصفهان و وزارت میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری بود، ابراز داشت: این اتفاق بسیار خوب بود و بار دیگر داشته‌های اصفهان به رخ همگان کشیده شد.وی با بیان اینکه ۷۰۰ صنعت دستی در جهان وجود دارد که ۱۹۰ نوع آن در استان اصفهان تولید می‌شود، ادامه داد: این سرمایه ارزشمندی است که باید مورد توجه ویژه قرار گیرد و باید اساتید این عرصه را گرامی بداریم و هنر آنان را نسل به نسل آموزش دهیم.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه صنایع دستی می‌تواند در آینده پشتوانه اقتصادی برای استان اصفهان باشد، افزود: قطعاً مدیریت شهری و فعالان عرصه صنایع دستی باید برنامه‌های بلند مدت در این زمینه تدوین و اجرایی کنند.نصراصفهانی افتتاح مرکز تخصصی زنان و رونمایی از کتاب الکترونیکی کلاس شهر را از دیگر اقدامات ارزنده انجام شده در هفته گذشته اشاره کرد و گفت: ین کتاب می‌تواند برای دانش آموزان منبع آموزشی خوبی باشد.وی با بیان اینکه امروز لایحه بودجه شهرداری اصفهان در قالب بودجه شهرداری مرکزی، مناطق شهرداری و بودجه سازمان‌های وابسته به شهرداری را دریافت می‌کنیم، افزود: این بودجه حاصل مدت‌ها تلاش و برنامه‌ریزی شبانه روزی برای یک سال آینده شهر اصفهان است.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه واقعی بودن بودجه مورد تاکید بوده است، ابراز داشت: نسبت بودجه‌های جاری به عمرانی تعریف شده است و باید مطابق آنچه تعریف شده نیز اجرایی شود.وی با بیان اینکه فضای جلب مشارکت بخش خصوصی در بودجه همواره مورد توجه مدیران شهرداری بوده است، افزود: برای این امر پس از تصویب بود در صحن علنی شورای شهر باید این بودجه به صورت شفاف برای شهروندان منتشر شود تا همه شهروندان بدانند قرار است طی یک سال آینده چه اتفاقاتی را پیش رو داشته باشند.نصر اصفهانی صرفه‌جویی در هزینه‌ها را از اولویت‌های بودجه ۱۴۰۰ اعلام کرد و گفت: این امر در سه سال اخیر همواره مورد تاکید بوده است.وی توجه به امور رفاهی کارکنان و کارگران شهرداری را نیز از دیگر ملزومات بودجه ۱۴۰۰ عنوان کرد و گفت: این امر می‌تواند به ارائه خدمت مناسب به شهروندان تأثیرگذار باشد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: esfæhɑn ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : vɑqeʔi budæne buddʒe tædvin ʃode bærɑje ʃæhrdɑri esfæhɑne hæmvɑre morede tæʔkid æst. be ɡozɑreʃ, ælirezɑ næsre esfæhɑni sobhe jekʃænbe dær jeksæd væ pændʒɑh væ hæftomin dʒælæse ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn zemne tæbrike færɑræsidæne vælɑdæte hæzræte zæhrɑ, vælɑdæte ræhbære kæbire enqelɑb væ dæhe fædʒr væ ɡerɑmi dɑʃt ruzhɑje xube bæhmæne pændʒɑhohæft bɑ bæjɑne inke næqʃe bɑnovɑn dær piruzi enqelɑbe bærdʒæste bude æst, ezhɑr dɑʃt : bɑ morure ruzhɑje xube enqelɑb hozure bɑnovɑn rɑ sæhnehɑje enqelɑb jɑd miɑværim ke æɡær in qeʃr næbudænd moʃkelɑte zjɑdi bærɑje piʃborde æhdɑfe enqelɑb be vodʒud miɑmæd. vej bɑ bæjɑne inke dær ævɑjele enqelɑb hæme æqʃɑr bɑ jek hædæfe moʃtæræk be mejdɑn ɑmædænd, ebrɑz dɑʃt : ʃoʔɑre ɑn ruzhɑ esteqlɑl, ɑzɑdi, dʒomhuri eslɑmi bud væ tɑ emruz hæmtʃenɑn in ʃoʔɑr be onvɑne æsl dær in nezɑm hæme be ɑn pɑjbænd hæstim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke emruz bɑjæd be ɡozæʃte neɡɑhi bijændɑzim væ bebinim tɑ tʃe ændɑze in tʃɑhɑr rokne edʒrɑi ʃode æst, edɑme dɑd : in ærkɑne hæmvɑre bɑjæd morede tævædʒdʒoh bɑʃæd tʃerɑ ke æsle nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn bær in ʃoʔɑre ostovɑr æst. vej bɑ bæjɑne inke emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡær nijɑzmænde væhdæt væ hæmdeli bærɑje idʒɑde fæzɑje zist bɑ kejfijæt bærɑje hæme ʃæhrvændɑn hæstim, ezɑfe kærd : hæme mæsʔulɑn bɑjæd be in æmr tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd tɑ be tæhæqqoqe kɑmel beresæd. næsre esfæhɑni bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dʒæʃnvɑre sænɑjeʔe dæsti dær tehrɑn ke hɑsele kɑre moʃtæræke ʃæhrdɑri esfæhɑn væ vezɑræte mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bud, ebrɑz dɑʃt : in ettefɑqe besijɑr xub bud væ bɑre diɡær dɑʃtehɑje esfæhɑn be roxe hæmeɡɑn keʃide ʃod. vej bɑ bæjɑne inke hæftsæd sænʔæte dæsti dær dʒæhɑn vodʒud dɑræd ke sædo nævæd noʔe ɑn dær ostɑne esfæhɑn tolid miʃævæd, edɑme dɑd : in særmɑjeee ærzeʃmændist ke bɑjæd morede tævædʒdʒohe viʒe qærɑr ɡiræd væ bɑjæd æsɑtide in ærse rɑ ɡerɑmi bedɑrim væ honære ɑnɑn rɑ næsl be næsl ɑmuzeʃ dæhim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke sænɑjeʔe dæsti mitævɑnæd dær ɑjænde poʃtvɑnee eqtesɑdi bærɑje ostɑne esfæhɑn bɑʃæd, æfzud : qætʔæne modirijæte ʃæhri væ fæʔɑlɑne ærse sænɑjeʔe dæsti bɑjæd bærnɑmehɑje bolænd moddæt dær in zæmine tædvin væ edʒrɑi konænd. næsærɑsfeɑni eftetɑhe mærkæze tæxæssosi zænɑn væ runæmɑi æz ketɑbe elekteroniki kelɑse ʃæhr rɑ æz diɡær eqdɑmɑte ærzænde ændʒɑm ʃode dær hæftee ɡozæʃte eʃɑre kærd væ ɡoft : jen ketɑb mitævɑnæd bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne mænbæʔe ɑmuzeʃi xubi bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke emruz lɑjehe buddʒe ʃæhrdɑri esfæhɑn dær qɑlebe buddʒe ʃæhrdɑri mærkæzi, mænɑteqe ʃæhrdɑri væ buddʒe sɑzemɑnhɑje vɑbæste be ʃæhrdɑri rɑ dærjɑft mikonim, æfzud : in buddʒe hɑsele moddæthɑ tælɑʃ væ bærnɑmerizi ʃæbɑne ruzi bærɑje jek sɑle ɑjænde ʃæhre esfæhɑn æst. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke vɑqeʔi budæne buddʒe morede tæʔkid bude æst, ebrɑz dɑʃt : næsæbte buddʒehɑje dʒɑri be omrɑni tæʔrif ʃode æst væ bɑjæd motɑbeqe ɑntʃe tæʔrif ʃode niz edʒrɑi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke fæzɑje dʒælbe moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær buddʒee hæmvɑre morede tævædʒdʒoh modirɑne ʃæhrdɑri bude æst, æfzud : bærɑje in æmr pæs æz tæsvib bud dær sæhne ælæni ʃorɑje ʃæhr bɑjæd in buddʒe be suræte ʃæffɑf bærɑje ʃæhrvændɑne montæʃer ʃævæd tɑ hæme ʃæhrvændɑn bedɑnænd qærɑr æst tej jek sɑle ɑjænde tʃe ettefɑqɑti rɑ piʃe ro dɑʃte bɑʃænd. næsre esfæhɑni særfedʒævi dær hæzinehɑ rɑ æz olævijæthɑje buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd eʔlɑm kærd væ ɡoft : in æmr dær se sɑle æxir hæmvɑre morede tæʔkid bude æst. vej tævædʒdʒoh be omure refɑhi kɑrkonɑn væ kɑrɡærɑne ʃæhrdɑri rɑ niz æz diɡær mælzumɑte buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd onvɑn kærd væ ɡoft : in æmr mitævɑnæd be erɑʔe xedmæte monɑseb be ʃæhrvændɑne tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اصفهان – رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: واقعی بودن بودجه تدوین شده برای شهرداری اصفهان همواره مورد تاکید است.به گزارش ، علیرضا نصر اصفهانی صبح یکشنبه در یکصد و پنجاه و هفتمین جلسه علنی شورای اسلامی شهر اصفهان ضمن تبریک فرارسیدن ولادت حضرت زهرا (، ولادت رهبر کبیر انقلاب و دهه فجر و گرامی داشت روزهای خوب بهمن ۵۷ با بیان اینکه نقش بانوان در پیروزی انقلاب برجسته بوده است، اظهار داشت: با مرور روزهای خوب انقلاب حضور بانوان را صحنه‌های انقلاب یاد می‌آوریم که اگر این قشر نبودند مشکلات زیادی برای پیشبرد اهداف انقلاب به وجود می‌آمد.وی با بیان اینکه در اوایل انقلاب همه اقشار با یک هدف مشترک به میدان آمدند، ابراز داشت: شعار آن روزها استقلال، آزادی، جمهوری اسلامی بود و تا امروز همچنان این شعار به عنوان اصل در این نظام همه به آن پایبند هستیم.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه امروز باید به گذشته نگاهی بیندازیم و ببینیم تا چه اندازه این چهار رکن اجرایی شده است، ادامه داد: این ارکان همواره باید مورد توجه باشد چرا که اصل نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران بر این شعار استوار است.وی با بیان اینکه امروز بیش از هر زمان دیگر نیازمند وحدت و همدلی برای ایجاد فضای زیست با کیفیت برای همه شهروندان هستیم، اضافه کرد: همه مسئولان باید به این امر توجه ویژه داشته باشند تا به تحقق کامل برسد.نصر اصفهانی با اشاره به برگزاری جشنواره صنایع دستی در تهران که حاصل کار مشترک شهرداری اصفهان و وزارت میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری بود، ابراز داشت: این اتفاق بسیار خوب بود و بار دیگر داشته‌های اصفهان به رخ همگان کشیده شد.وی با بیان اینکه ۷۰۰ صنعت دستی در جهان وجود دارد که ۱۹۰ نوع آن در استان اصفهان تولید می‌شود، ادامه داد: این سرمایه ارزشمندی است که باید مورد توجه ویژه قرار گیرد و باید اساتید این عرصه را گرامی بداریم و هنر آنان را نسل به نسل آموزش دهیم.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه صنایع دستی می‌تواند در آینده پشتوانه اقتصادی برای استان اصفهان باشد، افزود: قطعاً مدیریت شهری و فعالان عرصه صنایع دستی باید برنامه‌های بلند مدت در این زمینه تدوین و اجرایی کنند.نصراصفهانی افتتاح مرکز تخصصی زنان و رونمایی از کتاب الکترونیکی کلاس شهر را از دیگر اقدامات ارزنده انجام شده در هفته گذشته اشاره کرد و گفت: ین کتاب می‌تواند برای دانش آموزان منبع آموزشی خوبی باشد.وی با بیان اینکه امروز لایحه بودجه شهرداری اصفهان در قالب بودجه شهرداری مرکزی، مناطق شهرداری و بودجه سازمان‌های وابسته به شهرداری را دریافت می‌کنیم، افزود: این بودجه حاصل مدت‌ها تلاش و برنامه‌ریزی شبانه روزی برای یک سال آینده شهر اصفهان است.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه واقعی بودن بودجه مورد تاکید بوده است، ابراز داشت: نسبت بودجه‌های جاری به عمرانی تعریف شده است و باید مطابق آنچه تعریف شده نیز اجرایی شود.وی با بیان اینکه فضای جلب مشارکت بخش خصوصی در بودجه همواره مورد توجه مدیران شهرداری بوده است، افزود: برای این امر پس از تصویب بود در صحن علنی شورای شهر باید این بودجه به صورت شفاف برای شهروندان منتشر شود تا همه شهروندان بدانند قرار است طی یک سال آینده چه اتفاقاتی را پیش رو داشته باشند.نصر اصفهانی صرفه‌جویی در هزینه‌ها را از اولویت‌های بودجه ۱۴۰۰ اعلام کرد و گفت: این امر در سه سال اخیر همواره مورد تاکید بوده است.وی توجه به امور رفاهی کارکنان و کارگران شهرداری را نیز از دیگر ملزومات بودجه ۱۴۰۰ عنوان کرد و گفت: این امر می‌تواند به ارائه خدمت مناسب به شهروندان تأثیرگذار باشد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", dær instɑɡerɑm bɑ enteʃɑre tæsviri æz dorɑne kudæki xod neveʃt : rɑmbod dær tɑrixe mehre jek hezɑro sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr næzik be tʃɑhɑrsɑleɡi. mæn ʃæk nædɑræm hæmemun dær kudækije æks bɑ ejnæke ɑftɑbi dɑrim ke dær un læhzee kolli ehsɑse xæfæn budæne dɑʃtimæbiɑjn in æksɑruje pejdɑ konim væ bɑhɑʃje mædʒmuʔe rɑh bendɑzim.", "text": "، در اینستاگرام با انتشار تصویری از دوران کودکی خود نوشت:رامبد در تاریخ مهر ١٣٥٤نزیک به چهارسالگی.من شک ندارم هممون در کودکی یه عکس با عینک آفتابی داریم که در اون لحظه کلی احساس خفن بودن داشتیمبیاین این عکسارو پیدا کنیم و باهاش یه مجموعه راه بندازیم." }
, dær instɑɡerɑm bɑ enteʃɑre tæsviri æz dorɑne kudæki xod neveʃt : rɑmbod dær tɑrixe mehre jek hezɑro sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr næzik be tʃɑhɑrsɑleɡi. mæn ʃæk nædɑræm hæmemun dær kudækije æks bɑ ejnæke ɑftɑbi dɑrim ke dær un læhzee kolli ehsɑse xæfæn budæne dɑʃtimæbiɑjn in æksɑruje pejdɑ konim væ bɑhɑʃje mædʒmuʔe rɑh bendɑzim.
، در اینستاگرام با انتشار تصویری از دوران کودکی خود نوشت:رامبد در تاریخ مهر ١٣٥٤نزیک به چهارسالگی.من شک ندارم هممون در کودکی یه عکس با عینک آفتابی داریم که در اون لحظه کلی احساس خفن بودن داشتیمبیاین این عکسارو پیدا کنیم و باهاش یه مجموعه راه بندازیم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , dær instɑɡerɑm bɑ enteʃɑre tæsviri æz dorɑne kudæki xod neveʃt : rɑmbod dær tɑrixe mehre jek hezɑro sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr næzik be tʃɑhɑrsɑleɡi. mæn ʃæk nædɑræm hæmemun dær kudækije æks bɑ ejnæke ɑftɑbi dɑrim ke dær un læhzee kolli ehsɑse xæfæn budæne dɑʃtimæbiɑjn in æksɑruje pejdɑ konim væ bɑhɑʃje mædʒmuʔe rɑh bendɑzim.", "role": "user" }, { "content": "، در اینستاگرام با انتشار تصویری از دوران کودکی خود نوشت:رامبد در تاریخ مهر ١٣٥٤نزیک به چهارسالگی.من شک ندارم هممون در کودکی یه عکس با عینک آفتابی داریم که در اون لحظه کلی احساس خفن بودن داشتیمبیاین این عکسارو پیدا کنیم و باهاش یه مجموعه راه بندازیم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste dær nɑmei be hɑʃemi ræfsændʒɑni be næqde soxænɑne æxire vej pærdɑxt. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær mætne in nɑme xætɑb be hɑʃemi ræfsændʒɑni ɑmæde æst : ruzhɑje ɡozæʃte ezhɑre næzæri æz dʒenɑbeʔɑli dær ræsɑne hɑ dær xosuse dʒærijɑne enherɑfi væ moqɑjese væzʔijæte emruz bɑ dorɑne mosum be sɑzændeɡi montæʃer ʃode æst ke lɑzem mi dɑnim nokɑti rɑ ærz næmɑim : jek dær tule in si væ ændi sɑl, mærdome hæmvɑre sɑbet kærdænd ke bɑ hitʃ ʃæxs væ hitʃ dʒærijɑni æqde oxovvæti næbæsteænd. tɑ ruzi ke ɡoruhi væ ʃæxsi del be ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmi væ xætte emɑm væ ræhbæri dɑde æst, mærdom bɑ u hæstænd væ ruzi ke ɑn æʃxɑs æz tæʔæhhodɑte xod sære bɑz zænænd, mærdome ɑnhɑ rɑ kenɑr mizænænd. momken hæm hæst ruzi dæst æz hemɑjæte xod æz ræʔise dʒomhure montæxæbe xod bærdɑrænd, tʃenɑn tʃe dorɑni bɑ dʒenɑbeʔɑli hæm næzær budænd. mæbnɑje in ræftɑr hæm hærfe emɑme æzizemɑn æst ke « melɑk, hɑle feʔli æfrɑd æst. » do xædæmɑte qɑbele tævædʒdʒohi dær dore sɑzændeɡi væ rijɑsæte dʒomhuri hæzærtæʔɑli ændʒɑm ʃod. monkerin in xædæmɑt, qætʔæn dær mæqɑme bi ensɑfi hæstænd, æmmɑ ettefɑqɑti dær dorɑne sɑzændeɡi oftɑd ke kolijæte ɑn dolæt rɑ zire soɑl bæræd. dæqiqæn dær morede hæmin moʃkelɑt mæʔiʃæti emruz, dolæte sɑzændeɡi sɑhebe rekorde bi sɑbeqe æst. bɑb ʃodæne besjɑri ræftɑrhɑje modirijæti væ færhænɡi ke særihæn zeddijæt bɑ ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmi dɑʃt, dær dorɑne sɑzændeɡi be vodʒud ɑmæd. jɑdemɑn hæst ke æɡær qærɑr bud montæqedi hæmin æzhɑræte emruz væ ruzhɑje ɡozæʃte ʃomɑ rɑ dær dorɑne sɑzændeɡi mætræh konæd, æz neʔmæte ɑzɑdi bi bæhre miʃod. æslæn in ke sɑzændeɡi ke jek xedmæte omumi hæme dolæt hɑ be mærdom æst, be onvɑne ɡoftemɑne qɑlebe jek dolæte mætræh ʃævæd, jek enherɑf æz enqelɑbe eslɑmist. sɑzændeɡi pæs æz dʒænɡ, jek æmre zæruri væ morede nijɑze hætmi bud. tʃenɑn tʃe dær hæmɑn dorɑn niz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz in eqdɑmɑte dolæte hemɑjæt mi kærdænd. æmmɑ vædʒh momæjjeze enqelɑbe irɑn væ keʃværhɑje diɡær dær sɑzændeɡi bud? ɑn hæm sɑzændeɡi ke be zæʔme xodetɑn be vɑsete særmɑje ɡozɑri hɑje dɑxeli væ xɑredʒi bud væ næ piʃræft be suj xodkæfɑi hɑ væ esteqlɑle eqtesɑdi. tʃenɑn tʃe bɑ vodʒude mehværijæte ʃoʔɑre sɑzændeɡi væ toseʔe, bɑz hæm pɑʃne ɑʃile dolæte sɑzændeɡi, tæværrome bi sɑbeqe væ idʒɑde sonnæt hɑje nɑɑdelɑne dær mæsɑle mæskæn væ mæsɑʔele æsɑsi mærdom bud. hɑsele modirijæte teknokerɑti in dolæt, zohure mofsedine eqtesɑdi æz næzdikɑne ʃomɑ dær hezbe sɑzændeɡi væ dær rædde mæsʔuline ærʃæde dolæt bud. se xædæmɑte hæmin dolæt hæm dær bærxi zæmine hɑje omrɑni væ sɑzændeɡi, æɡær tʃændin bærɑbære biʃ æz dolæt hɑje qæbli næbɑʃæd, kæm tær nist væ æɡær qærɑr bɑʃæd, bær mæbnɑje sɑzændeɡi ærzeʃ ɡozɑri konim, in dolæt bɑ vodʒude ʃædidtærin tæhrim hɑ be odʒe xodkæfɑi væ esteqlɑl reside æst. tænhɑ ɑmeli ke modʒeb mi ʃævæd, tɑ hodude kæmi in bæjɑnɑte ʃomɑ dær ræsɑne hɑ pæzireʃe næsæbje bærɑje erɑʔe æz suj ruznɑme hɑje eslɑhɑti ʃævæd, ozɑʔe nɑ be sɑmɑne eqtesɑdi emruz æst ke be dælile doʃmæni bi sɑbeqe doʃmænɑne eslɑm væ ælbætte suʔee modirijæt hɑje mæsʔulin idʒɑd ʃode æst ke in ʃærɑjet næbɑjæd morede suʔee estefɑdee vɑqeʔ ʃævæd. æɡær bexɑhim bɑ in meʔjɑrhɑ bɑ æʔzɑje æsli hezb væ dolæte ʃomɑ væ dolæte eslɑhɑt bærxord konim, enherɑfi budæn ke sæhl æst, ke ettefɑqæn pijɑde konænde xejli æz tærh hɑje doʃmæn budid. mɑnovre tædʒæmmol æz zæbɑn tʃe kæsi birun ɑmæd? ɑiɑ qejr æz in æst ke mæsɑle boqrændʒe sæbke zendeɡi emruz æz nætɑjedʒe ʃojuʔe ræftɑre teknokerɑti dolæte ʃomɑ dær bejne mærdom bud? ɑiɑ qejr æz in æst ke sæbke mæsræf væ zendeɡi mærdom væ tæqire rævɑbete edʒtemɑʔi bærɑdærɑne væ mosælmɑnɑne mærdom dær dorɑne enqelɑb væ dʒænɡ, bɑ ʃoruʔe æʔmɑle sijɑsæt hɑje toseʔe mehvære dolæte ʃomɑ væ dæʔvæt be refɑhe qærbi, be vodʒud ɑmæd? æɡær in dolæte mosum be enherɑfi ʃode æst, ævvælin enherɑf æz mæsire mellæt bærɑje residæn be ærzeʃ hɑje elɑhi zire sɑje dʒomhuri eslɑmi rɑ dolæte sɑzændeɡi idʒɑd kærd. bozorɡtærin enherɑf, enherɑf æz ærzeʃ hɑje enqelɑb bud ke dær mɑnovre tædʒæmmole zæmɑne dolæte ʃomɑ, bærɑje ævvælin bɑr idʒɑd ʃod. bozorɡtærin enherɑf, sɑzændeɡi be mæʔnɑje toseʔe liberɑle demokrɑsi dolæte sɑzændeɡi bud. hovijjæte vɑqeʔi toseʔe dolæte dʒenɑbeʔɑli rɑ ɑqɑje mærʔæʃi bærɑje ævvælin bɑr tæhte onvɑne nezɑme liberɑldemokrɑsi mætræh kærd. tʃɑhɑr enherɑfe emruz ʃomɑ væ pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni ʃomɑ dær in æst ke fæzɑje ɑrɑmeʃ rɑ bærxælɑf tosije hɑje ækide mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑ in hærf hɑje næsændʒide be hæm mi rizid. æz ʃomɑ væ time æhle fekr væ tæʔæqqol! ʃomɑ, komæk be mærdom væ dolæte montæxæbe ɑnɑn rɑ nemi xɑhim. fæzɑje keʃvær væ noxbeɡɑn rɑ bærɑje hæmrɑhi dolæt færɑhæm konid væ be dʒɑj dʒæmʔ ɑværi æshɑbe eqtesɑdi væ sjɑh næmɑi ʃærɑjete emruz, hæmtʃon bærxi borhe hɑje ɡozæʃte, sokut rɑ be tæʃænnodʒ tærdʒih dæhid. pændʒ qætʔæn ætrɑfiɑne æhle tæfækkor væ tæʔæqqol! dʒenɑbeʔɑli bɑjæd dær suræte dærke ʃærɑjete feʔli mærdom, bedɑnænd ke bæjɑne modʒæddæde ʃoʔɑr « sɑzændeɡi » pæs æz ʃɑnzdæh sɑle jek tærhe suxte væ mætvæhemɑne æst. olɡuje toseʔeje liberɑle demokrɑt, jek ɡoftemɑne puside dær hæme dʒɑj donjɑ væ hættɑ mærkæze moddæʔi demokrɑsi donjɑ, jæʔni ɑmrikɑ æst. ælbætte æz ʃomɑ hæm be onvɑne jek onsore qædimi enqelɑb ke sijɑsætmædɑri kohne kɑr hæstid, entezɑremɑn in æst ke æsire ɡofte hɑje mætvæhemɑne ætrɑfiɑn xod næʃævid tɑ ʔɑqebæte fetnee hæʃtɑdohæʃt bɑre diɡær dɑmæne xɑnevɑde ʃomɑ rɑ næɡiræd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nبسیج دانشجویی دانشگاه امام صادق(ع) در نامه‌ای به هاشمی رفسنجانی به نقد سخنان اخیر وی پرداخت.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در متن این نامه خطاب به هاشمی رفسنجانی آمده است:\n\n\n\n\n\nروزهای گذشته اظهار نظری از جنابعالی در رسانه ها در خصوص جریان انحرافی و مقایسه وضعیت امروز با دوران موسوم به سازندگی منتشر شده است که لازم می دانیم نکاتی را عرض نماییم:\n\n\n\n\n\n1- در طول این سی و اندی سال، مردم همواره ثابت کردند که با هیچ شخص و هیچ جریانی عقد اخوتی نبسته‌اند. تا روزی که گروهی و شخصی دل به ارزش های انقلاب اسلامی و خط امام و رهبری داده است، مردم با او هستند و روزی که آن اشخاص از تعهدات خود سر باز زنند، مردم آنها را کنار می‌زنند. ممکن هم هست روزی دست از حمایت خود از رییس جمهور منتخب خود بردارند، چنان چه دورانی با جنابعالی هم نظر بودند. مبنای این رفتار هم حرف امام عزیزمان است که « ملاک، حال فعلی افراد است.»\n\n\n\n\n\n2-خدمات قابل توجهی در دوره سازندگی و ریاست جمهوری حضرتعالی انجام شد. منکرین این خدمات، قطعا در مقام بی انصافی هستند، اما اتفاقاتی در دوران سازندگی افتاد که کلیت آن دولت را زیر سوال برد. دقیقا در مورد همین مشکلات معیشتی امروز، دولت سازندگی صاحب رکورد بی سابقه است. باب شدن بسیاری رفتارهای مدیریتی و فرهنگی که صریحا ضدیت با ارزش های انقلاب اسلامی داشت، در دوران سازندگی به وجود آمد. یادمان هست که اگر قرار بود منتقدی همین اظهارت امروز و روزهای گذشته شما را در دوران سازندگی مطرح کند، از نعمت آزادی بی بهره می‌شد. اصلا این که سازندگی که یک خدمت عمومی همه دولت ها به مردم است، به عنوان گفتمان غالب یک دولت مطرح شود، یک انحراف از انقلاب اسلامی است. سازندگی پس از جنگ، یک امر ضروری و مورد نیاز حتمی بود. چنان چه در همان دوران نیز مقام معظم رهبری از این اقدامات دولت حمایت می کردند. اما وجه ممیز انقلاب ایران و کشورهای دیگر در سازندگی بود؟ آن هم سازندگی که به زعم خودتان به واسطه سرمایه گذاری های داخلی و خارجی بود و نه پیشرفت به سوی خودکفایی ها و استقلال اقتصادی.\n\n\n\n\n\nچنان چه با وجود محوریت شعار سازندگی و توسعه، باز هم پاشنه آشیل دولت سازندگی، تورم بی سابقه و ایجاد سنت های ناعادلانه در مساله مسکن و مسائل اساسی مردم بود. حاصل مدیریت تکنوکراتی این دولت، ظهور مفسدین اقتصادی از نزدیکان شما در حزب سازندگی و در رده مسوولین ارشد دولت بود.\n\n\n\n\n\n3- خدمات همین دولت هم در برخی زمینه های عمرانی و سازندگی، اگر چندین برابر بیش از دولت های قبلی نباشد، کم تر نیست و اگر قرار باشد، بر مبنای سازندگی ارزش گذاری کنیم، این دولت با وجود شدیدترین تحریم ها به اوج خودکفایی و استقلال رسیده است. تنها عاملی که موجب می شود، تا حدود کمی این بیانات شما در رسانه ها پذیرش نسبی برای ارائه از سوی روزنامه های اصلاحاتی شود، اوضاع نا به سامان اقتصادی امروز است که به دلیل دشمنی بی سابقه دشمنان اسلام و البته سوء مدیریت های مسوولین ایجاد شده است که این شرایط نباید مورد سوء استفاده واقع شود.\n\n\n\n\n\nاگر بخواهیم با این معیارها با اعضای اصلی حزب و دولت شما و دولت اصلاحات برخورد کنیم، انحرافی بودن که سهل است، که اتفاقا پیاده کننده خیلی از طرح های دشمن بودید. مانور تجمل از زبان چه کسی بیرون آمد؟ آیا غیر از این است که مساله بغرنج سبک زندگی امروز از نتایج شیوع رفتار تکنوکراتی دولت شما در بین مردم بود؟ آیا غیر از این است که سبک مصرف و زندگی مردم و تغییر روابط اجتماعی برادرانه و مسلمانانه مردم در دوران انقلاب و جنگ، با شروع اعمال سیاست های توسعه محور دولت شما و دعوت به رفاه غربی، به وجود آمد؟ اگر این دولت موسوم به انحرافی شده است، اولین انحراف از مسیر ملت برای رسیدن به ارزش های الهی زیر سایه جمهوری اسلامی را دولت سازندگی ایجاد کرد. بزرگترین انحراف، انحراف از ارزش های انقلاب بود که در مانور تجمل زمان دولت شما، برای اولین بار ایجاد شد. بزرگترین انحراف، سازندگی به معنای توسعه لیبرال- دموکراسی دولت سازندگی بود. هویت واقعی توسعه دولت جنابعالی را آقای مرعشی برای اولین بار تحت عنوان نظام لیبرال-دموکراسی مطرح کرد.\n\n\n\n\n\n4- انحراف امروز شما و پایگاه اطلاع رسانی شما در این است که فضای آرامش را برخلاف توصیه های اکید مقام معظم رهبری با این حرف های نسنجیده به هم می ریزید. از شما و تیم اهل فکر و تعقل! شما، کمک به مردم و دولت منتخب آنان را نمی خواهیم. فضای کشور و نخبگان را برای همراهی دولت فراهم کنید و به جای جمع آوری اصحاب اقتصادی و سیاه نمایی شرایط امروز، همچون برخی برهه های گذشته، سکوت را به تشنج ترجیح دهید.\n\n\n\n\n\n5- قطعا اطرافیان اهل تفکر و تعقل! جنابعالی باید در صورت درک شرایط فعلی مردم، بدانند که بیان مجدد شعار «سازندگی» پس از 16 سال یک طرح سوخته و متوهمانه است. الگوی توسعه ی لیبرال- دموکرات، یک گفتمان پوسیده در همه جای دنیا و حتی مرکز مدعی دموکراسی دنیا، یعنی آمریکا است. البته از شما هم به عنوان یک عنصر قدیمی انقلاب که سیاستمداری کهنه کار هستید، انتظارمان این است که اسیر گفته های متوهمانه اطرافیان خود نشوید تا عاقبت فتنه 88 بار دیگر دامن خانواده شما را نگیرد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste dær nɑmei be hɑʃemi ræfsændʒɑni be næqde soxænɑne æxire vej pærdɑxt. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær mætne in nɑme xætɑb be hɑʃemi ræfsændʒɑni ɑmæde æst : ruzhɑje ɡozæʃte ezhɑre næzæri æz dʒenɑbeʔɑli dær ræsɑne hɑ dær xosuse dʒærijɑne enherɑfi væ moqɑjese væzʔijæte emruz bɑ dorɑne mosum be sɑzændeɡi montæʃer ʃode æst ke lɑzem mi dɑnim nokɑti rɑ ærz næmɑim : jek dær tule in si væ ændi sɑl, mærdome hæmvɑre sɑbet kærdænd ke bɑ hitʃ ʃæxs væ hitʃ dʒærijɑni æqde oxovvæti næbæsteænd. tɑ ruzi ke ɡoruhi væ ʃæxsi del be ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmi væ xætte emɑm væ ræhbæri dɑde æst, mærdom bɑ u hæstænd væ ruzi ke ɑn æʃxɑs æz tæʔæhhodɑte xod sære bɑz zænænd, mærdome ɑnhɑ rɑ kenɑr mizænænd. momken hæm hæst ruzi dæst æz hemɑjæte xod æz ræʔise dʒomhure montæxæbe xod bærdɑrænd, tʃenɑn tʃe dorɑni bɑ dʒenɑbeʔɑli hæm næzær budænd. mæbnɑje in ræftɑr hæm hærfe emɑme æzizemɑn æst ke « melɑk, hɑle feʔli æfrɑd æst. » do xædæmɑte qɑbele tævædʒdʒohi dær dore sɑzændeɡi væ rijɑsæte dʒomhuri hæzærtæʔɑli ændʒɑm ʃod. monkerin in xædæmɑt, qætʔæn dær mæqɑme bi ensɑfi hæstænd, æmmɑ ettefɑqɑti dær dorɑne sɑzændeɡi oftɑd ke kolijæte ɑn dolæt rɑ zire soɑl bæræd. dæqiqæn dær morede hæmin moʃkelɑt mæʔiʃæti emruz, dolæte sɑzændeɡi sɑhebe rekorde bi sɑbeqe æst. bɑb ʃodæne besjɑri ræftɑrhɑje modirijæti væ færhænɡi ke særihæn zeddijæt bɑ ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmi dɑʃt, dær dorɑne sɑzændeɡi be vodʒud ɑmæd. jɑdemɑn hæst ke æɡær qærɑr bud montæqedi hæmin æzhɑræte emruz væ ruzhɑje ɡozæʃte ʃomɑ rɑ dær dorɑne sɑzændeɡi mætræh konæd, æz neʔmæte ɑzɑdi bi bæhre miʃod. æslæn in ke sɑzændeɡi ke jek xedmæte omumi hæme dolæt hɑ be mærdom æst, be onvɑne ɡoftemɑne qɑlebe jek dolæte mætræh ʃævæd, jek enherɑf æz enqelɑbe eslɑmist. sɑzændeɡi pæs æz dʒænɡ, jek æmre zæruri væ morede nijɑze hætmi bud. tʃenɑn tʃe dær hæmɑn dorɑn niz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz in eqdɑmɑte dolæte hemɑjæt mi kærdænd. æmmɑ vædʒh momæjjeze enqelɑbe irɑn væ keʃværhɑje diɡær dær sɑzændeɡi bud? ɑn hæm sɑzændeɡi ke be zæʔme xodetɑn be vɑsete særmɑje ɡozɑri hɑje dɑxeli væ xɑredʒi bud væ næ piʃræft be suj xodkæfɑi hɑ væ esteqlɑle eqtesɑdi. tʃenɑn tʃe bɑ vodʒude mehværijæte ʃoʔɑre sɑzændeɡi væ toseʔe, bɑz hæm pɑʃne ɑʃile dolæte sɑzændeɡi, tæværrome bi sɑbeqe væ idʒɑde sonnæt hɑje nɑɑdelɑne dær mæsɑle mæskæn væ mæsɑʔele æsɑsi mærdom bud. hɑsele modirijæte teknokerɑti in dolæt, zohure mofsedine eqtesɑdi æz næzdikɑne ʃomɑ dær hezbe sɑzændeɡi væ dær rædde mæsʔuline ærʃæde dolæt bud. se xædæmɑte hæmin dolæt hæm dær bærxi zæmine hɑje omrɑni væ sɑzændeɡi, æɡær tʃændin bærɑbære biʃ æz dolæt hɑje qæbli næbɑʃæd, kæm tær nist væ æɡær qærɑr bɑʃæd, bær mæbnɑje sɑzændeɡi ærzeʃ ɡozɑri konim, in dolæt bɑ vodʒude ʃædidtærin tæhrim hɑ be odʒe xodkæfɑi væ esteqlɑl reside æst. tænhɑ ɑmeli ke modʒeb mi ʃævæd, tɑ hodude kæmi in bæjɑnɑte ʃomɑ dær ræsɑne hɑ pæzireʃe næsæbje bærɑje erɑʔe æz suj ruznɑme hɑje eslɑhɑti ʃævæd, ozɑʔe nɑ be sɑmɑne eqtesɑdi emruz æst ke be dælile doʃmæni bi sɑbeqe doʃmænɑne eslɑm væ ælbætte suʔee modirijæt hɑje mæsʔulin idʒɑd ʃode æst ke in ʃærɑjet næbɑjæd morede suʔee estefɑdee vɑqeʔ ʃævæd. æɡær bexɑhim bɑ in meʔjɑrhɑ bɑ æʔzɑje æsli hezb væ dolæte ʃomɑ væ dolæte eslɑhɑt bærxord konim, enherɑfi budæn ke sæhl æst, ke ettefɑqæn pijɑde konænde xejli æz tærh hɑje doʃmæn budid. mɑnovre tædʒæmmol æz zæbɑn tʃe kæsi birun ɑmæd? ɑiɑ qejr æz in æst ke mæsɑle boqrændʒe sæbke zendeɡi emruz æz nætɑjedʒe ʃojuʔe ræftɑre teknokerɑti dolæte ʃomɑ dær bejne mærdom bud? ɑiɑ qejr æz in æst ke sæbke mæsræf væ zendeɡi mærdom væ tæqire rævɑbete edʒtemɑʔi bærɑdærɑne væ mosælmɑnɑne mærdom dær dorɑne enqelɑb væ dʒænɡ, bɑ ʃoruʔe æʔmɑle sijɑsæt hɑje toseʔe mehvære dolæte ʃomɑ væ dæʔvæt be refɑhe qærbi, be vodʒud ɑmæd? æɡær in dolæte mosum be enherɑfi ʃode æst, ævvælin enherɑf æz mæsire mellæt bærɑje residæn be ærzeʃ hɑje elɑhi zire sɑje dʒomhuri eslɑmi rɑ dolæte sɑzændeɡi idʒɑd kærd. bozorɡtærin enherɑf, enherɑf æz ærzeʃ hɑje enqelɑb bud ke dær mɑnovre tædʒæmmole zæmɑne dolæte ʃomɑ, bærɑje ævvælin bɑr idʒɑd ʃod. bozorɡtærin enherɑf, sɑzændeɡi be mæʔnɑje toseʔe liberɑle demokrɑsi dolæte sɑzændeɡi bud. hovijjæte vɑqeʔi toseʔe dolæte dʒenɑbeʔɑli rɑ ɑqɑje mærʔæʃi bærɑje ævvælin bɑr tæhte onvɑne nezɑme liberɑldemokrɑsi mætræh kærd. tʃɑhɑr enherɑfe emruz ʃomɑ væ pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni ʃomɑ dær in æst ke fæzɑje ɑrɑmeʃ rɑ bærxælɑf tosije hɑje ækide mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑ in hærf hɑje næsændʒide be hæm mi rizid. æz ʃomɑ væ time æhle fekr væ tæʔæqqol! ʃomɑ, komæk be mærdom væ dolæte montæxæbe ɑnɑn rɑ nemi xɑhim. fæzɑje keʃvær væ noxbeɡɑn rɑ bærɑje hæmrɑhi dolæt færɑhæm konid væ be dʒɑj dʒæmʔ ɑværi æshɑbe eqtesɑdi væ sjɑh næmɑi ʃærɑjete emruz, hæmtʃon bærxi borhe hɑje ɡozæʃte, sokut rɑ be tæʃænnodʒ tærdʒih dæhid. pændʒ qætʔæn ætrɑfiɑne æhle tæfækkor væ tæʔæqqol! dʒenɑbeʔɑli bɑjæd dær suræte dærke ʃærɑjete feʔli mærdom, bedɑnænd ke bæjɑne modʒæddæde ʃoʔɑr « sɑzændeɡi » pæs æz ʃɑnzdæh sɑle jek tærhe suxte væ mætvæhemɑne æst. olɡuje toseʔeje liberɑle demokrɑt, jek ɡoftemɑne puside dær hæme dʒɑj donjɑ væ hættɑ mærkæze moddæʔi demokrɑsi donjɑ, jæʔni ɑmrikɑ æst. ælbætte æz ʃomɑ hæm be onvɑne jek onsore qædimi enqelɑb ke sijɑsætmædɑri kohne kɑr hæstid, entezɑremɑn in æst ke æsire ɡofte hɑje mætvæhemɑne ætrɑfiɑn xod næʃævid tɑ ʔɑqebæte fetnee hæʃtɑdohæʃt bɑre diɡær dɑmæne xɑnevɑde ʃomɑ rɑ næɡiræd. entehɑje pæjɑm
بسیج دانشجویی دانشگاه امام صادق(ع) در نامه‌ای به هاشمی رفسنجانی به نقد سخنان اخیر وی پرداخت. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در متن این نامه خطاب به هاشمی رفسنجانی آمده است: روزهای گذشته اظهار نظری از جنابعالی در رسانه ها در خصوص جریان انحرافی و مقایسه وضعیت امروز با دوران موسوم به سازندگی منتشر شده است که لازم می دانیم نکاتی را عرض نماییم: 1- در طول این سی و اندی سال، مردم همواره ثابت کردند که با هیچ شخص و هیچ جریانی عقد اخوتی نبسته‌اند. تا روزی که گروهی و شخصی دل به ارزش های انقلاب اسلامی و خط امام و رهبری داده است، مردم با او هستند و روزی که آن اشخاص از تعهدات خود سر باز زنند، مردم آنها را کنار می‌زنند. ممکن هم هست روزی دست از حمایت خود از رییس جمهور منتخب خود بردارند، چنان چه دورانی با جنابعالی هم نظر بودند. مبنای این رفتار هم حرف امام عزیزمان است که « ملاک، حال فعلی افراد است.» 2-خدمات قابل توجهی در دوره سازندگی و ریاست جمهوری حضرتعالی انجام شد. منکرین این خدمات، قطعا در مقام بی انصافی هستند، اما اتفاقاتی در دوران سازندگی افتاد که کلیت آن دولت را زیر سوال برد. دقیقا در مورد همین مشکلات معیشتی امروز، دولت سازندگی صاحب رکورد بی سابقه است. باب شدن بسیاری رفتارهای مدیریتی و فرهنگی که صریحا ضدیت با ارزش های انقلاب اسلامی داشت، در دوران سازندگی به وجود آمد. یادمان هست که اگر قرار بود منتقدی همین اظهارت امروز و روزهای گذشته شما را در دوران سازندگی مطرح کند، از نعمت آزادی بی بهره می‌شد. اصلا این که سازندگی که یک خدمت عمومی همه دولت ها به مردم است، به عنوان گفتمان غالب یک دولت مطرح شود، یک انحراف از انقلاب اسلامی است. سازندگی پس از جنگ، یک امر ضروری و مورد نیاز حتمی بود. چنان چه در همان دوران نیز مقام معظم رهبری از این اقدامات دولت حمایت می کردند. اما وجه ممیز انقلاب ایران و کشورهای دیگر در سازندگی بود؟ آن هم سازندگی که به زعم خودتان به واسطه سرمایه گذاری های داخلی و خارجی بود و نه پیشرفت به سوی خودکفایی ها و استقلال اقتصادی. چنان چه با وجود محوریت شعار سازندگی و توسعه، باز هم پاشنه آشیل دولت سازندگی، تورم بی سابقه و ایجاد سنت های ناعادلانه در مساله مسکن و مسائل اساسی مردم بود. حاصل مدیریت تکنوکراتی این دولت، ظهور مفسدین اقتصادی از نزدیکان شما در حزب سازندگی و در رده مسوولین ارشد دولت بود. 3- خدمات همین دولت هم در برخی زمینه های عمرانی و سازندگی، اگر چندین برابر بیش از دولت های قبلی نباشد، کم تر نیست و اگر قرار باشد، بر مبنای سازندگی ارزش گذاری کنیم، این دولت با وجود شدیدترین تحریم ها به اوج خودکفایی و استقلال رسیده است. تنها عاملی که موجب می شود، تا حدود کمی این بیانات شما در رسانه ها پذیرش نسبی برای ارائه از سوی روزنامه های اصلاحاتی شود، اوضاع نا به سامان اقتصادی امروز است که به دلیل دشمنی بی سابقه دشمنان اسلام و البته سوء مدیریت های مسوولین ایجاد شده است که این شرایط نباید مورد سوء استفاده واقع شود. اگر بخواهیم با این معیارها با اعضای اصلی حزب و دولت شما و دولت اصلاحات برخورد کنیم، انحرافی بودن که سهل است، که اتفاقا پیاده کننده خیلی از طرح های دشمن بودید. مانور تجمل از زبان چه کسی بیرون آمد؟ آیا غیر از این است که مساله بغرنج سبک زندگی امروز از نتایج شیوع رفتار تکنوکراتی دولت شما در بین مردم بود؟ آیا غیر از این است که سبک مصرف و زندگی مردم و تغییر روابط اجتماعی برادرانه و مسلمانانه مردم در دوران انقلاب و جنگ، با شروع اعمال سیاست های توسعه محور دولت شما و دعوت به رفاه غربی، به وجود آمد؟ اگر این دولت موسوم به انحرافی شده است، اولین انحراف از مسیر ملت برای رسیدن به ارزش های الهی زیر سایه جمهوری اسلامی را دولت سازندگی ایجاد کرد. بزرگترین انحراف، انحراف از ارزش های انقلاب بود که در مانور تجمل زمان دولت شما، برای اولین بار ایجاد شد. بزرگترین انحراف، سازندگی به معنای توسعه لیبرال- دموکراسی دولت سازندگی بود. هویت واقعی توسعه دولت جنابعالی را آقای مرعشی برای اولین بار تحت عنوان نظام لیبرال-دموکراسی مطرح کرد. 4- انحراف امروز شما و پایگاه اطلاع رسانی شما در این است که فضای آرامش را برخلاف توصیه های اکید مقام معظم رهبری با این حرف های نسنجیده به هم می ریزید. از شما و تیم اهل فکر و تعقل! شما، کمک به مردم و دولت منتخب آنان را نمی خواهیم. فضای کشور و نخبگان را برای همراهی دولت فراهم کنید و به جای جمع آوری اصحاب اقتصادی و سیاه نمایی شرایط امروز، همچون برخی برهه های گذشته، سکوت را به تشنج ترجیح دهید. 5- قطعا اطرافیان اهل تفکر و تعقل! جنابعالی باید در صورت درک شرایط فعلی مردم، بدانند که بیان مجدد شعار «سازندگی» پس از 16 سال یک طرح سوخته و متوهمانه است. الگوی توسعه ی لیبرال- دموکرات، یک گفتمان پوسیده در همه جای دنیا و حتی مرکز مدعی دموکراسی دنیا، یعنی آمریکا است. البته از شما هم به عنوان یک عنصر قدیمی انقلاب که سیاستمداری کهنه کار هستید، انتظارمان این است که اسیر گفته های متوهمانه اطرافیان خود نشوید تا عاقبت فتنه 88 بار دیگر دامن خانواده شما را نگیرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste dær nɑmei be hɑʃemi ræfsændʒɑni be næqde soxænɑne æxire vej pærdɑxt. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær mætne in nɑme xætɑb be hɑʃemi ræfsændʒɑni ɑmæde æst : ruzhɑje ɡozæʃte ezhɑre næzæri æz dʒenɑbeʔɑli dær ræsɑne hɑ dær xosuse dʒærijɑne enherɑfi væ moqɑjese væzʔijæte emruz bɑ dorɑne mosum be sɑzændeɡi montæʃer ʃode æst ke lɑzem mi dɑnim nokɑti rɑ ærz næmɑim : jek dær tule in si væ ændi sɑl, mærdome hæmvɑre sɑbet kærdænd ke bɑ hitʃ ʃæxs væ hitʃ dʒærijɑni æqde oxovvæti næbæsteænd. tɑ ruzi ke ɡoruhi væ ʃæxsi del be ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmi væ xætte emɑm væ ræhbæri dɑde æst, mærdom bɑ u hæstænd væ ruzi ke ɑn æʃxɑs æz tæʔæhhodɑte xod sære bɑz zænænd, mærdome ɑnhɑ rɑ kenɑr mizænænd. momken hæm hæst ruzi dæst æz hemɑjæte xod æz ræʔise dʒomhure montæxæbe xod bærdɑrænd, tʃenɑn tʃe dorɑni bɑ dʒenɑbeʔɑli hæm næzær budænd. mæbnɑje in ræftɑr hæm hærfe emɑme æzizemɑn æst ke « melɑk, hɑle feʔli æfrɑd æst. » do xædæmɑte qɑbele tævædʒdʒohi dær dore sɑzændeɡi væ rijɑsæte dʒomhuri hæzærtæʔɑli ændʒɑm ʃod. monkerin in xædæmɑt, qætʔæn dær mæqɑme bi ensɑfi hæstænd, æmmɑ ettefɑqɑti dær dorɑne sɑzændeɡi oftɑd ke kolijæte ɑn dolæt rɑ zire soɑl bæræd. dæqiqæn dær morede hæmin moʃkelɑt mæʔiʃæti emruz, dolæte sɑzændeɡi sɑhebe rekorde bi sɑbeqe æst. bɑb ʃodæne besjɑri ræftɑrhɑje modirijæti væ færhænɡi ke særihæn zeddijæt bɑ ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmi dɑʃt, dær dorɑne sɑzændeɡi be vodʒud ɑmæd. jɑdemɑn hæst ke æɡær qærɑr bud montæqedi hæmin æzhɑræte emruz væ ruzhɑje ɡozæʃte ʃomɑ rɑ dær dorɑne sɑzændeɡi mætræh konæd, æz neʔmæte ɑzɑdi bi bæhre miʃod. æslæn in ke sɑzændeɡi ke jek xedmæte omumi hæme dolæt hɑ be mærdom æst, be onvɑne ɡoftemɑne qɑlebe jek dolæte mætræh ʃævæd, jek enherɑf æz enqelɑbe eslɑmist. sɑzændeɡi pæs æz dʒænɡ, jek æmre zæruri væ morede nijɑze hætmi bud. tʃenɑn tʃe dær hæmɑn dorɑn niz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz in eqdɑmɑte dolæte hemɑjæt mi kærdænd. æmmɑ vædʒh momæjjeze enqelɑbe irɑn væ keʃværhɑje diɡær dær sɑzændeɡi bud? ɑn hæm sɑzændeɡi ke be zæʔme xodetɑn be vɑsete særmɑje ɡozɑri hɑje dɑxeli væ xɑredʒi bud væ næ piʃræft be suj xodkæfɑi hɑ væ esteqlɑle eqtesɑdi. tʃenɑn tʃe bɑ vodʒude mehværijæte ʃoʔɑre sɑzændeɡi væ toseʔe, bɑz hæm pɑʃne ɑʃile dolæte sɑzændeɡi, tæværrome bi sɑbeqe væ idʒɑde sonnæt hɑje nɑɑdelɑne dær mæsɑle mæskæn væ mæsɑʔele æsɑsi mærdom bud. hɑsele modirijæte teknokerɑti in dolæt, zohure mofsedine eqtesɑdi æz næzdikɑne ʃomɑ dær hezbe sɑzændeɡi væ dær rædde mæsʔuline ærʃæde dolæt bud. se xædæmɑte hæmin dolæt hæm dær bærxi zæmine hɑje omrɑni væ sɑzændeɡi, æɡær tʃændin bærɑbære biʃ æz dolæt hɑje qæbli næbɑʃæd, kæm tær nist væ æɡær qærɑr bɑʃæd, bær mæbnɑje sɑzændeɡi ærzeʃ ɡozɑri konim, in dolæt bɑ vodʒude ʃædidtærin tæhrim hɑ be odʒe xodkæfɑi væ esteqlɑl reside æst. tænhɑ ɑmeli ke modʒeb mi ʃævæd, tɑ hodude kæmi in bæjɑnɑte ʃomɑ dær ræsɑne hɑ pæzireʃe næsæbje bærɑje erɑʔe æz suj ruznɑme hɑje eslɑhɑti ʃævæd, ozɑʔe nɑ be sɑmɑne eqtesɑdi emruz æst ke be dælile doʃmæni bi sɑbeqe doʃmænɑne eslɑm væ ælbætte suʔee modirijæt hɑje mæsʔulin idʒɑd ʃode æst ke in ʃærɑjet næbɑjæd morede suʔee estefɑdee vɑqeʔ ʃævæd. æɡær bexɑhim bɑ in meʔjɑrhɑ bɑ æʔzɑje æsli hezb væ dolæte ʃomɑ væ dolæte eslɑhɑt bærxord konim, enherɑfi budæn ke sæhl æst, ke ettefɑqæn pijɑde konænde xejli æz tærh hɑje doʃmæn budid. mɑnovre tædʒæmmol æz zæbɑn tʃe kæsi birun ɑmæd? ɑiɑ qejr æz in æst ke mæsɑle boqrændʒe sæbke zendeɡi emruz æz nætɑjedʒe ʃojuʔe ræftɑre teknokerɑti dolæte ʃomɑ dær bejne mærdom bud? ɑiɑ qejr æz in æst ke sæbke mæsræf væ zendeɡi mærdom væ tæqire rævɑbete edʒtemɑʔi bærɑdærɑne væ mosælmɑnɑne mærdom dær dorɑne enqelɑb væ dʒænɡ, bɑ ʃoruʔe æʔmɑle sijɑsæt hɑje toseʔe mehvære dolæte ʃomɑ væ dæʔvæt be refɑhe qærbi, be vodʒud ɑmæd? æɡær in dolæte mosum be enherɑfi ʃode æst, ævvælin enherɑf æz mæsire mellæt bærɑje residæn be ærzeʃ hɑje elɑhi zire sɑje dʒomhuri eslɑmi rɑ dolæte sɑzændeɡi idʒɑd kærd. bozorɡtærin enherɑf, enherɑf æz ærzeʃ hɑje enqelɑb bud ke dær mɑnovre tædʒæmmole zæmɑne dolæte ʃomɑ, bærɑje ævvælin bɑr idʒɑd ʃod. bozorɡtærin enherɑf, sɑzændeɡi be mæʔnɑje toseʔe liberɑle demokrɑsi dolæte sɑzændeɡi bud. hovijjæte vɑqeʔi toseʔe dolæte dʒenɑbeʔɑli rɑ ɑqɑje mærʔæʃi bærɑje ævvælin bɑr tæhte onvɑne nezɑme liberɑldemokrɑsi mætræh kærd. tʃɑhɑr enherɑfe emruz ʃomɑ væ pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni ʃomɑ dær in æst ke fæzɑje ɑrɑmeʃ rɑ bærxælɑf tosije hɑje ækide mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bɑ in hærf hɑje næsændʒide be hæm mi rizid. æz ʃomɑ væ time æhle fekr væ tæʔæqqol! ʃomɑ, komæk be mærdom væ dolæte montæxæbe ɑnɑn rɑ nemi xɑhim. fæzɑje keʃvær væ noxbeɡɑn rɑ bærɑje hæmrɑhi dolæt færɑhæm konid væ be dʒɑj dʒæmʔ ɑværi æshɑbe eqtesɑdi væ sjɑh næmɑi ʃærɑjete emruz, hæmtʃon bærxi borhe hɑje ɡozæʃte, sokut rɑ be tæʃænnodʒ tærdʒih dæhid. pændʒ qætʔæn ætrɑfiɑne æhle tæfækkor væ tæʔæqqol! dʒenɑbeʔɑli bɑjæd dær suræte dærke ʃærɑjete feʔli mærdom, bedɑnænd ke bæjɑne modʒæddæde ʃoʔɑr « sɑzændeɡi » pæs æz ʃɑnzdæh sɑle jek tærhe suxte væ mætvæhemɑne æst. olɡuje toseʔeje liberɑle demokrɑt, jek ɡoftemɑne puside dær hæme dʒɑj donjɑ væ hættɑ mærkæze moddæʔi demokrɑsi donjɑ, jæʔni ɑmrikɑ æst. ælbætte æz ʃomɑ hæm be onvɑne jek onsore qædimi enqelɑb ke sijɑsætmædɑri kohne kɑr hæstid, entezɑremɑn in æst ke æsire ɡofte hɑje mætvæhemɑne ætrɑfiɑn xod næʃævid tɑ ʔɑqebæte fetnee hæʃtɑdohæʃt bɑre diɡær dɑmæne xɑnevɑde ʃomɑ rɑ næɡiræd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nبسیج دانشجویی دانشگاه امام صادق(ع) در نامه‌ای به هاشمی رفسنجانی به نقد سخنان اخیر وی پرداخت.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در متن این نامه خطاب به هاشمی رفسنجانی آمده است:\n\n\n\n\n\nروزهای گذشته اظهار نظری از جنابعالی در رسانه ها در خصوص جریان انحرافی و مقایسه وضعیت امروز با دوران موسوم به سازندگی منتشر شده است که لازم می دانیم نکاتی را عرض نماییم:\n\n\n\n\n\n1- در طول این سی و اندی سال، مردم همواره ثابت کردند که با هیچ شخص و هیچ جریانی عقد اخوتی نبسته‌اند. تا روزی که گروهی و شخصی دل به ارزش های انقلاب اسلامی و خط امام و رهبری داده است، مردم با او هستند و روزی که آن اشخاص از تعهدات خود سر باز زنند، مردم آنها را کنار می‌زنند. ممکن هم هست روزی دست از حمایت خود از رییس جمهور منتخب خود بردارند، چنان چه دورانی با جنابعالی هم نظر بودند. مبنای این رفتار هم حرف امام عزیزمان است که « ملاک، حال فعلی افراد است.»\n\n\n\n\n\n2-خدمات قابل توجهی در دوره سازندگی و ریاست جمهوری حضرتعالی انجام شد. منکرین این خدمات، قطعا در مقام بی انصافی هستند، اما اتفاقاتی در دوران سازندگی افتاد که کلیت آن دولت را زیر سوال برد. دقیقا در مورد همین مشکلات معیشتی امروز، دولت سازندگی صاحب رکورد بی سابقه است. باب شدن بسیاری رفتارهای مدیریتی و فرهنگی که صریحا ضدیت با ارزش های انقلاب اسلامی داشت، در دوران سازندگی به وجود آمد. یادمان هست که اگر قرار بود منتقدی همین اظهارت امروز و روزهای گذشته شما را در دوران سازندگی مطرح کند، از نعمت آزادی بی بهره می‌شد. اصلا این که سازندگی که یک خدمت عمومی همه دولت ها به مردم است، به عنوان گفتمان غالب یک دولت مطرح شود، یک انحراف از انقلاب اسلامی است. سازندگی پس از جنگ، یک امر ضروری و مورد نیاز حتمی بود. چنان چه در همان دوران نیز مقام معظم رهبری از این اقدامات دولت حمایت می کردند. اما وجه ممیز انقلاب ایران و کشورهای دیگر در سازندگی بود؟ آن هم سازندگی که به زعم خودتان به واسطه سرمایه گذاری های داخلی و خارجی بود و نه پیشرفت به سوی خودکفایی ها و استقلال اقتصادی.\n\n\n\n\n\nچنان چه با وجود محوریت شعار سازندگی و توسعه، باز هم پاشنه آشیل دولت سازندگی، تورم بی سابقه و ایجاد سنت های ناعادلانه در مساله مسکن و مسائل اساسی مردم بود. حاصل مدیریت تکنوکراتی این دولت، ظهور مفسدین اقتصادی از نزدیکان شما در حزب سازندگی و در رده مسوولین ارشد دولت بود.\n\n\n\n\n\n3- خدمات همین دولت هم در برخی زمینه های عمرانی و سازندگی، اگر چندین برابر بیش از دولت های قبلی نباشد، کم تر نیست و اگر قرار باشد، بر مبنای سازندگی ارزش گذاری کنیم، این دولت با وجود شدیدترین تحریم ها به اوج خودکفایی و استقلال رسیده است. تنها عاملی که موجب می شود، تا حدود کمی این بیانات شما در رسانه ها پذیرش نسبی برای ارائه از سوی روزنامه های اصلاحاتی شود، اوضاع نا به سامان اقتصادی امروز است که به دلیل دشمنی بی سابقه دشمنان اسلام و البته سوء مدیریت های مسوولین ایجاد شده است که این شرایط نباید مورد سوء استفاده واقع شود.\n\n\n\n\n\nاگر بخواهیم با این معیارها با اعضای اصلی حزب و دولت شما و دولت اصلاحات برخورد کنیم، انحرافی بودن که سهل است، که اتفاقا پیاده کننده خیلی از طرح های دشمن بودید. مانور تجمل از زبان چه کسی بیرون آمد؟ آیا غیر از این است که مساله بغرنج سبک زندگی امروز از نتایج شیوع رفتار تکنوکراتی دولت شما در بین مردم بود؟ آیا غیر از این است که سبک مصرف و زندگی مردم و تغییر روابط اجتماعی برادرانه و مسلمانانه مردم در دوران انقلاب و جنگ، با شروع اعمال سیاست های توسعه محور دولت شما و دعوت به رفاه غربی، به وجود آمد؟ اگر این دولت موسوم به انحرافی شده است، اولین انحراف از مسیر ملت برای رسیدن به ارزش های الهی زیر سایه جمهوری اسلامی را دولت سازندگی ایجاد کرد. بزرگترین انحراف، انحراف از ارزش های انقلاب بود که در مانور تجمل زمان دولت شما، برای اولین بار ایجاد شد. بزرگترین انحراف، سازندگی به معنای توسعه لیبرال- دموکراسی دولت سازندگی بود. هویت واقعی توسعه دولت جنابعالی را آقای مرعشی برای اولین بار تحت عنوان نظام لیبرال-دموکراسی مطرح کرد.\n\n\n\n\n\n4- انحراف امروز شما و پایگاه اطلاع رسانی شما در این است که فضای آرامش را برخلاف توصیه های اکید مقام معظم رهبری با این حرف های نسنجیده به هم می ریزید. از شما و تیم اهل فکر و تعقل! شما، کمک به مردم و دولت منتخب آنان را نمی خواهیم. فضای کشور و نخبگان را برای همراهی دولت فراهم کنید و به جای جمع آوری اصحاب اقتصادی و سیاه نمایی شرایط امروز، همچون برخی برهه های گذشته، سکوت را به تشنج ترجیح دهید.\n\n\n\n\n\n5- قطعا اطرافیان اهل تفکر و تعقل! جنابعالی باید در صورت درک شرایط فعلی مردم، بدانند که بیان مجدد شعار «سازندگی» پس از 16 سال یک طرح سوخته و متوهمانه است. الگوی توسعه ی لیبرال- دموکرات، یک گفتمان پوسیده در همه جای دنیا و حتی مرکز مدعی دموکراسی دنیا، یعنی آمریکا است. البته از شما هم به عنوان یک عنصر قدیمی انقلاب که سیاستمداری کهنه کار هستید، انتظارمان این است که اسیر گفته های متوهمانه اطرافیان خود نشوید تا عاقبت فتنه 88 بار دیگر دامن خانواده شما را نگیرد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æfv bejne olmelæl næsæbte be beruze fɑdʒeʔee ensɑni dær felestin hoʃdɑr dɑd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. æfvbine olmelæl. felestin. \" iræn xɑn \" modire kolle æfv bejne olmelæl, ruze ʃænbe hoʃdɑr dɑd næqze fæzɑjænde hoquqe bæʃær dær ærɑzi felestini, zæmine sɑze voquʔe fɑdʒeʔe ʔi bɑ ævɑqebe mosibæt bɑr æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz qæze, xɑn pæs æz sæfære jek hæfte ʔi be esrɑʔil væ ærɑzi felestini, dær nɑmee særɡoʃɑde ʔi xætɑb be særɑne keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ neveʃt : \" mɑ ʃɑhede næqze ruzɑfzune hoquqe bæʃær væ bi pɑsox ɡæzɑʃtæne ɑn hæstim ke piʃe bini mi ʃævæd xoʃunæt hɑje ɡostærde, soqute tæʃkilɑt væ næhɑdhɑje felestini, vexɑmæte biʃtære hoquqe bæʃær væ bohrɑne ensɑni rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. \" vej zemne mæhkumijæte tirændɑzi hɑje hædæfmænd væ bi mohɑbɑ væ hæmælɑte hævɑi esrɑʔil be mænɑteqe mæskuni nævɑre qæze, æz felestini hɑ niz be xɑtere ʃellike rɑket hɑje dæste sɑz be esrɑʔil væ idʒɑd dʒuj tærs væ væhʃæt enteqɑd kærd. xɑn xɑstɑre idʒɑde sɑzukɑri bærɑje nezɑræt bær hoquqe bæʃær ʃod tɑ ɑmelɑne in dʒenɑjɑt rɑ tebqee hoquq bejne olmelæl tæhte tæʔqib qærɑr dæhæd væ foruʃ jɑ enteqɑle selɑh rɑ be hæme tæræfejne dærɡir motevæqqef konæd. vej hæmtʃenin enteqɑle ʃæhræk hɑje jæhudi neʃin æz kærɑnee bɑxtæri, æz bejn ræftæne divɑre hɑjele esrɑʔil, pɑjɑn dɑdæn be sɑzukɑre mænʔe tæræddod væ bæstæne rɑh hɑ dær kærɑnee bɑxtæri væ jɑftæne rɑh hælle ɑdelɑne væ monsefɑne ʔi rɑ dær rɑbete bɑ mæsɑle ɑvɑreɡɑne felestini xɑstɑr ʃod. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt", "text": " عفو بین الملل نسبت به بروز فاجعه انسانی در فلسطین هشدار داد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/09/85 \nخارجی.اجتماعی.عفوبین الملل.فلسطین. \n \"ایرن خان\" مدیر کل عفو بین الملل، روز شنبه هشدار داد نقض فزاینده \nحقوق بشر در اراضی فلسطینی، زمینه ساز وقوع فاجعه ای با عواقب مصیبت بار \nاست. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از غزه، خان پس از سفر یک هفته ای به اسرائیل\nو اراضی فلسطینی، در نامه سرگشاده ای خطاب به سران کشورهای عضو اتحادیه \nاروپا نوشت: \"ما شاهد نقض روزافزون حقوق بشر و بی پاسخ گذاشتن آن هستیم \nکه پیش بینی می شود خشونت های گسترده، سقوط تشکیلات و نهادهای فلسطینی، \nوخامت بیشتر حقوق بشر و بحران انسانی را به دنبال داشته باشد.\" \n وی ضمن محکومیت تیراندازی های هدفمند و بی محابا و حملات هوایی اسرائیل \nبه مناطق مسکونی نوار غزه، از فلسطینی ها نیز به خاطر شلیک راکت های دست ساز\nبه اسرائیل و ایجاد جو ترس و وحشت انتقاد کرد. \n خان خواستار ایجاد سازوکاری برای نظارت بر حقوق بشر شد تا عاملان این \nجنایات را طبق حقوق بین الملل تحت تعقیب قرار دهد و فروش یا انتقال سلاح را\nبه همه طرفین درگیر متوقف کند. \n وی همچنین انتقال شهرک های یهودی نشین از کرانه باختری، از بین رفتن \nدیوار حایل اسرائیل، پایان دادن به سازوکار منع تردد و بستن راه ها در \nکرانه باختری و یافتن راه حل عادلانه و منصفانه ای را در رابطه با مساله \nآوارگان فلسطینی خواستار شد. \n مترجمام/1088 \n\n " }
æfv bejne olmelæl næsæbte be beruze fɑdʒeʔee ensɑni dær felestin hoʃdɑr dɑd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. æfvbine olmelæl. felestin. " iræn xɑn " modire kolle æfv bejne olmelæl, ruze ʃænbe hoʃdɑr dɑd næqze fæzɑjænde hoquqe bæʃær dær ærɑzi felestini, zæmine sɑze voquʔe fɑdʒeʔe ʔi bɑ ævɑqebe mosibæt bɑr æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz qæze, xɑn pæs æz sæfære jek hæfte ʔi be esrɑʔil væ ærɑzi felestini, dær nɑmee særɡoʃɑde ʔi xætɑb be særɑne keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ neveʃt : " mɑ ʃɑhede næqze ruzɑfzune hoquqe bæʃær væ bi pɑsox ɡæzɑʃtæne ɑn hæstim ke piʃe bini mi ʃævæd xoʃunæt hɑje ɡostærde, soqute tæʃkilɑt væ næhɑdhɑje felestini, vexɑmæte biʃtære hoquqe bæʃær væ bohrɑne ensɑni rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. " vej zemne mæhkumijæte tirændɑzi hɑje hædæfmænd væ bi mohɑbɑ væ hæmælɑte hævɑi esrɑʔil be mænɑteqe mæskuni nævɑre qæze, æz felestini hɑ niz be xɑtere ʃellike rɑket hɑje dæste sɑz be esrɑʔil væ idʒɑd dʒuj tærs væ væhʃæt enteqɑd kærd. xɑn xɑstɑre idʒɑde sɑzukɑri bærɑje nezɑræt bær hoquqe bæʃær ʃod tɑ ɑmelɑne in dʒenɑjɑt rɑ tebqee hoquq bejne olmelæl tæhte tæʔqib qærɑr dæhæd væ foruʃ jɑ enteqɑle selɑh rɑ be hæme tæræfejne dærɡir motevæqqef konæd. vej hæmtʃenin enteqɑle ʃæhræk hɑje jæhudi neʃin æz kærɑnee bɑxtæri, æz bejn ræftæne divɑre hɑjele esrɑʔil, pɑjɑn dɑdæn be sɑzukɑre mænʔe tæræddod væ bæstæne rɑh hɑ dær kærɑnee bɑxtæri væ jɑftæne rɑh hælle ɑdelɑne væ monsefɑne ʔi rɑ dær rɑbete bɑ mæsɑle ɑvɑreɡɑne felestini xɑstɑr ʃod. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt
عفو بین الملل نسبت به بروز فاجعه انسانی در فلسطین هشدار داد # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/09/85 خارجی.اجتماعی.عفوبین الملل.فلسطین. "ایرن خان" مدیر کل عفو بین الملل، روز شنبه هشدار داد نقض فزاینده حقوق بشر در اراضی فلسطینی، زمینه ساز وقوع فاجعه ای با عواقب مصیبت بار است. به گزارش خبرگزاری فرانسه از غزه، خان پس از سفر یک هفته ای به اسرائیل و اراضی فلسطینی، در نامه سرگشاده ای خطاب به سران کشورهای عضو اتحادیه اروپا نوشت: "ما شاهد نقض روزافزون حقوق بشر و بی پاسخ گذاشتن آن هستیم که پیش بینی می شود خشونت های گسترده، سقوط تشکیلات و نهادهای فلسطینی، وخامت بیشتر حقوق بشر و بحران انسانی را به دنبال داشته باشد." وی ضمن محکومیت تیراندازی های هدفمند و بی محابا و حملات هوایی اسرائیل به مناطق مسکونی نوار غزه، از فلسطینی ها نیز به خاطر شلیک راکت های دست ساز به اسرائیل و ایجاد جو ترس و وحشت انتقاد کرد. خان خواستار ایجاد سازوکاری برای نظارت بر حقوق بشر شد تا عاملان این جنایات را طبق حقوق بین الملل تحت تعقیب قرار دهد و فروش یا انتقال سلاح را به همه طرفین درگیر متوقف کند. وی همچنین انتقال شهرک های یهودی نشین از کرانه باختری، از بین رفتن دیوار حایل اسرائیل، پایان دادن به سازوکار منع تردد و بستن راه ها در کرانه باختری و یافتن راه حل عادلانه و منصفانه ای را در رابطه با مساله آوارگان فلسطینی خواستار شد. مترجمام/1088
[ { "content": "turn phonemes into persian: æfv bejne olmelæl næsæbte be beruze fɑdʒeʔee ensɑni dær felestin hoʃdɑr dɑd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. æfvbine olmelæl. felestin. \" iræn xɑn \" modire kolle æfv bejne olmelæl, ruze ʃænbe hoʃdɑr dɑd næqze fæzɑjænde hoquqe bæʃær dær ærɑzi felestini, zæmine sɑze voquʔe fɑdʒeʔe ʔi bɑ ævɑqebe mosibæt bɑr æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz qæze, xɑn pæs æz sæfære jek hæfte ʔi be esrɑʔil væ ærɑzi felestini, dær nɑmee særɡoʃɑde ʔi xætɑb be særɑne keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ neveʃt : \" mɑ ʃɑhede næqze ruzɑfzune hoquqe bæʃær væ bi pɑsox ɡæzɑʃtæne ɑn hæstim ke piʃe bini mi ʃævæd xoʃunæt hɑje ɡostærde, soqute tæʃkilɑt væ næhɑdhɑje felestini, vexɑmæte biʃtære hoquqe bæʃær væ bohrɑne ensɑni rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. \" vej zemne mæhkumijæte tirændɑzi hɑje hædæfmænd væ bi mohɑbɑ væ hæmælɑte hævɑi esrɑʔil be mænɑteqe mæskuni nævɑre qæze, æz felestini hɑ niz be xɑtere ʃellike rɑket hɑje dæste sɑz be esrɑʔil væ idʒɑd dʒuj tærs væ væhʃæt enteqɑd kærd. xɑn xɑstɑre idʒɑde sɑzukɑri bærɑje nezɑræt bær hoquqe bæʃær ʃod tɑ ɑmelɑne in dʒenɑjɑt rɑ tebqee hoquq bejne olmelæl tæhte tæʔqib qærɑr dæhæd væ foruʃ jɑ enteqɑle selɑh rɑ be hæme tæræfejne dærɡir motevæqqef konæd. vej hæmtʃenin enteqɑle ʃæhræk hɑje jæhudi neʃin æz kærɑnee bɑxtæri, æz bejn ræftæne divɑre hɑjele esrɑʔil, pɑjɑn dɑdæn be sɑzukɑre mænʔe tæræddod væ bæstæne rɑh hɑ dær kærɑnee bɑxtæri væ jɑftæne rɑh hælle ɑdelɑne væ monsefɑne ʔi rɑ dær rɑbete bɑ mæsɑle ɑvɑreɡɑne felestini xɑstɑr ʃod. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt", "role": "user" }, { "content": " عفو بین الملل نسبت به بروز فاجعه انسانی در فلسطین هشدار داد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/09/85 \nخارجی.اجتماعی.عفوبین الملل.فلسطین. \n \"ایرن خان\" مدیر کل عفو بین الملل، روز شنبه هشدار داد نقض فزاینده \nحقوق بشر در اراضی فلسطینی، زمینه ساز وقوع فاجعه ای با عواقب مصیبت بار \nاست. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از غزه، خان پس از سفر یک هفته ای به اسرائیل\nو اراضی فلسطینی، در نامه سرگشاده ای خطاب به سران کشورهای عضو اتحادیه \nاروپا نوشت: \"ما شاهد نقض روزافزون حقوق بشر و بی پاسخ گذاشتن آن هستیم \nکه پیش بینی می شود خشونت های گسترده، سقوط تشکیلات و نهادهای فلسطینی، \nوخامت بیشتر حقوق بشر و بحران انسانی را به دنبال داشته باشد.\" \n وی ضمن محکومیت تیراندازی های هدفمند و بی محابا و حملات هوایی اسرائیل \nبه مناطق مسکونی نوار غزه، از فلسطینی ها نیز به خاطر شلیک راکت های دست ساز\nبه اسرائیل و ایجاد جو ترس و وحشت انتقاد کرد. \n خان خواستار ایجاد سازوکاری برای نظارت بر حقوق بشر شد تا عاملان این \nجنایات را طبق حقوق بین الملل تحت تعقیب قرار دهد و فروش یا انتقال سلاح را\nبه همه طرفین درگیر متوقف کند. \n وی همچنین انتقال شهرک های یهودی نشین از کرانه باختری، از بین رفتن \nدیوار حایل اسرائیل، پایان دادن به سازوکار منع تردد و بستن راه ها در \nکرانه باختری و یافتن راه حل عادلانه و منصفانه ای را در رابطه با مساله \nآوارگان فلسطینی خواستار شد. \n مترجمام/1088 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒæmʔijæte ælvefɑqe bæhrejn konɡeree særɑsæri væ entexɑbɑte dɑxeli xod rɑ bærɡozɑr kærd væ ʃejx æli sælmɑn bærɑje tʃɑhɑr sɑle diɡær dær mæqɑme dæbire kolli dʒæmʔijæt ebqɑ ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz sɑjte olæhde lobnɑn, dær konɡere sɑlɑne dʒæmʔijæte ælvefɑqe bæhrejn, bozorɡtærin ɡoruh moxɑlefe in keʃvær do hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt ozv jæʔni hodud tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdohæʃt dærsæd æz æʔzɑje in dʒæmʔijæt hozur dɑʃtænd væ bɑ moʃɑrekæte in teʔdɑd æz æʔzɑ bærɡozɑri neʃæst væ edʒrɑje entexɑbɑte dɑxeli ræsmijæt jɑft. hæmtʃenin dær konɡeree emsɑl nɑme sædhɑ tæn bærɑje ozvjæt dær dʒæmʔijæte ælvefɑq sæbt ʃod. dær in neʃæst ʃejx æli sælmɑn bærɑje tʃɑhɑr sɑle diɡær ohde dɑre dæbire kolli dʒæmʔijæt ælvefɑq ʃod. pæs æz tækmile hædde næssɑbe qɑnuni væ bærɡozɑri konɡeree særɑsæri, rævænde ræʔj ɡiri bærɑje entexɑbe si ozvi ʃorɑje ælvefɑq hejʔæte qɑnunɡozɑri væ nezɑræti dʒæmʔijæt pærɑntezbæste væ pændʒ ozvi hejʔæte dɑværi mærdʒæʔijæte qɑnuni væ fæsle ælxætɑb pærɑntezbæste ændʒɑm ʃod. dolæte bæhrejne piʃtær be dʒæmʔijæte ælvefɑq edʒɑze bærɡozɑri konɡeree særɑsæri rɑ nædɑde bud væ ellæte ɑn rɑ \" qejreqɑnuni budæne \" neʃæst eʔlɑm kærde bud. entehɑje pæjɑm", "text": "\nجمعیت الوفاق بحرین کنگره سراسری و انتخابات داخلی خود را برگزار کرد و شیخ علی سلمان برای چهار سال دیگر در مقام دبیر کلی جمعیت ابقا شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از سایت العهد لبنان، در کنگره سالانه جمعیت الوفاق بحرین، بزرگترین گروه مخالف این کشور 2388 عضو یعنی حدود 4 / 78 درصد از اعضای این جمعیت حضور داشتند و با مشارکت این تعداد از اعضا برگزاری نشست و اجرای انتخابات داخلی رسمیت یافت.\n\n\n\nهمچنین در کنگره امسال نام صدها تن برای عضویت در جمعیت الوفاق ثبت شد.\n\nدر این نشست شیخ علی سلمان برای چهار سال دیگر عهده دار دبیر کلی جمعیت الوفاق شد.\n\nپس از تکمیل حد نصاب قانونی و برگزاری کنگره سراسری، روند رای گیری برای انتخاب 30 عضو شورای الوفاق (هیات قانونگذاری و نظارتی جمعیت) و پنج عضو هیات داوری (مرجعیت قانونی و فصل الخطاب) انجام شد.\n\n\n\nدولت بحرین پیشتر به جمعیت الوفاق اجازه برگزاری کنگره سراسری را نداده بود و علت آن را \"غیرقانونی بودن\" نشست اعلام کرده بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
dʒæmʔijæte ælvefɑqe bæhrejn konɡeree særɑsæri væ entexɑbɑte dɑxeli xod rɑ bærɡozɑr kærd væ ʃejx æli sælmɑn bærɑje tʃɑhɑr sɑle diɡær dær mæqɑme dæbire kolli dʒæmʔijæt ebqɑ ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz sɑjte olæhde lobnɑn, dær konɡere sɑlɑne dʒæmʔijæte ælvefɑqe bæhrejn, bozorɡtærin ɡoruh moxɑlefe in keʃvær do hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt ozv jæʔni hodud tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdohæʃt dærsæd æz æʔzɑje in dʒæmʔijæt hozur dɑʃtænd væ bɑ moʃɑrekæte in teʔdɑd æz æʔzɑ bærɡozɑri neʃæst væ edʒrɑje entexɑbɑte dɑxeli ræsmijæt jɑft. hæmtʃenin dær konɡeree emsɑl nɑme sædhɑ tæn bærɑje ozvjæt dær dʒæmʔijæte ælvefɑq sæbt ʃod. dær in neʃæst ʃejx æli sælmɑn bærɑje tʃɑhɑr sɑle diɡær ohde dɑre dæbire kolli dʒæmʔijæt ælvefɑq ʃod. pæs æz tækmile hædde næssɑbe qɑnuni væ bærɡozɑri konɡeree særɑsæri, rævænde ræʔj ɡiri bærɑje entexɑbe si ozvi ʃorɑje ælvefɑq hejʔæte qɑnunɡozɑri væ nezɑræti dʒæmʔijæt pærɑntezbæste væ pændʒ ozvi hejʔæte dɑværi mærdʒæʔijæte qɑnuni væ fæsle ælxætɑb pærɑntezbæste ændʒɑm ʃod. dolæte bæhrejne piʃtær be dʒæmʔijæte ælvefɑq edʒɑze bærɡozɑri konɡeree særɑsæri rɑ nædɑde bud væ ellæte ɑn rɑ " qejreqɑnuni budæne " neʃæst eʔlɑm kærde bud. entehɑje pæjɑm
جمعیت الوفاق بحرین کنگره سراسری و انتخابات داخلی خود را برگزار کرد و شیخ علی سلمان برای چهار سال دیگر در مقام دبیر کلی جمعیت ابقا شد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از سایت العهد لبنان، در کنگره سالانه جمعیت الوفاق بحرین، بزرگترین گروه مخالف این کشور 2388 عضو یعنی حدود 4 / 78 درصد از اعضای این جمعیت حضور داشتند و با مشارکت این تعداد از اعضا برگزاری نشست و اجرای انتخابات داخلی رسمیت یافت. همچنین در کنگره امسال نام صدها تن برای عضویت در جمعیت الوفاق ثبت شد. در این نشست شیخ علی سلمان برای چهار سال دیگر عهده دار دبیر کلی جمعیت الوفاق شد. پس از تکمیل حد نصاب قانونی و برگزاری کنگره سراسری، روند رای گیری برای انتخاب 30 عضو شورای الوفاق (هیات قانونگذاری و نظارتی جمعیت) و پنج عضو هیات داوری (مرجعیت قانونی و فصل الخطاب) انجام شد. دولت بحرین پیشتر به جمعیت الوفاق اجازه برگزاری کنگره سراسری را نداده بود و علت آن را "غیرقانونی بودن" نشست اعلام کرده بود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒæmʔijæte ælvefɑqe bæhrejn konɡeree særɑsæri væ entexɑbɑte dɑxeli xod rɑ bærɡozɑr kærd væ ʃejx æli sælmɑn bærɑje tʃɑhɑr sɑle diɡær dær mæqɑme dæbire kolli dʒæmʔijæt ebqɑ ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz sɑjte olæhde lobnɑn, dær konɡere sɑlɑne dʒæmʔijæte ælvefɑqe bæhrejn, bozorɡtærin ɡoruh moxɑlefe in keʃvær do hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt ozv jæʔni hodud tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdohæʃt dærsæd æz æʔzɑje in dʒæmʔijæt hozur dɑʃtænd væ bɑ moʃɑrekæte in teʔdɑd æz æʔzɑ bærɡozɑri neʃæst væ edʒrɑje entexɑbɑte dɑxeli ræsmijæt jɑft. hæmtʃenin dær konɡeree emsɑl nɑme sædhɑ tæn bærɑje ozvjæt dær dʒæmʔijæte ælvefɑq sæbt ʃod. dær in neʃæst ʃejx æli sælmɑn bærɑje tʃɑhɑr sɑle diɡær ohde dɑre dæbire kolli dʒæmʔijæt ælvefɑq ʃod. pæs æz tækmile hædde næssɑbe qɑnuni væ bærɡozɑri konɡeree særɑsæri, rævænde ræʔj ɡiri bærɑje entexɑbe si ozvi ʃorɑje ælvefɑq hejʔæte qɑnunɡozɑri væ nezɑræti dʒæmʔijæt pærɑntezbæste væ pændʒ ozvi hejʔæte dɑværi mærdʒæʔijæte qɑnuni væ fæsle ælxætɑb pærɑntezbæste ændʒɑm ʃod. dolæte bæhrejne piʃtær be dʒæmʔijæte ælvefɑq edʒɑze bærɡozɑri konɡeree særɑsæri rɑ nædɑde bud væ ellæte ɑn rɑ \" qejreqɑnuni budæne \" neʃæst eʔlɑm kærde bud. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nجمعیت الوفاق بحرین کنگره سراسری و انتخابات داخلی خود را برگزار کرد و شیخ علی سلمان برای چهار سال دیگر در مقام دبیر کلی جمعیت ابقا شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از سایت العهد لبنان، در کنگره سالانه جمعیت الوفاق بحرین، بزرگترین گروه مخالف این کشور 2388 عضو یعنی حدود 4 / 78 درصد از اعضای این جمعیت حضور داشتند و با مشارکت این تعداد از اعضا برگزاری نشست و اجرای انتخابات داخلی رسمیت یافت.\n\n\n\nهمچنین در کنگره امسال نام صدها تن برای عضویت در جمعیت الوفاق ثبت شد.\n\nدر این نشست شیخ علی سلمان برای چهار سال دیگر عهده دار دبیر کلی جمعیت الوفاق شد.\n\nپس از تکمیل حد نصاب قانونی و برگزاری کنگره سراسری، روند رای گیری برای انتخاب 30 عضو شورای الوفاق (هیات قانونگذاری و نظارتی جمعیت) و پنج عضو هیات داوری (مرجعیت قانونی و فصل الخطاب) انجام شد.\n\n\n\nدولت بحرین پیشتر به جمعیت الوفاق اجازه برگزاری کنگره سراسری را نداده بود و علت آن را \"غیرقانونی بودن\" نشست اعلام کرده بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek piʃkesvæte futbɑl dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ezhɑrkærd : zobɑhæn dær in fæsl bɑzihɑje xubi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃt, æmmɑ nætɑjedʒe xubi rɑ kæsb nækærd, æmmɑ dær bɑzi bɑ pejkɑn bɑ vodʒude inke do defɑʔe æsli xod rɑ nædɑʃt bɑ tæqire ɑrɑjeʃi ke dɑde bud tævɑnest piruzi ærzeʃmændi rɑ kæsb konæd. vej bɑ bæjɑne inke in time hænuz hæm be jek ɡolzæn bejne olmelæli nijɑz dɑræd, ezɑfekærd : bɑzi in hæfte zobɑhæn dær bærɑbære ɡostæreʃe fulɑd ʃærɑjete xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd væ hosne se emtijɑz didɑr bɑ pejkɑne in æst ke bɑzikonɑne in hæfte ʃærɑjete ruhi behtæri rɑ dɑrænd væ tæmærkoze biʃtæri mitævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. simækɑni bɑ bæjɑne inke bɑzi bɑ ɡostæreʃ mitævɑnæd sækuje pærtɑbi bærɑje zobɑhæn bɑʃæd, æfzud : fæqæt ʔomidvɑræm ke in nætɑjedʒ nævæsɑn nædɑʃte bɑʃæd ælbætte nævæsɑn dɑʃtæne nætɑjedʒ bæsteɡi be ɑmɑde sɑzi ruhie rævɑni bɑzikonɑn dɑræd væ æɡær bɑzikonɑn ɑmɑdeɡi monɑsebi dɑʃte bɑʃænd kæmtær nætɑjedʒ dotʃɑre nævæsɑn miʃævæd. in kɑrʃenɑse futbɑl æfzud : honære moræbbi indʒɑ moʃæxxæs miʃævæd ke betævɑnæd ruhije xube bɑzikonɑn rɑ hefz konæd væ dær sædæde æfzɑjeʃe eʔtemɑd be næfse bɑzikonɑn bɑʃæd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o tʃehelojek", "text": "یک پیشکسوت فوتبال در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، اظهار‌کرد: ذوب‌آهن در این فصل بازی‌های خوبی از خود به نمایش گذاشت، اما نتایج خوبی را کسب نکرد، اما در بازی با پیکان با وجود اینکه 2 دفاع اصلی خود را نداشت با تغییر آرایشی که داده بود توانست پیروزی ارزشمندی را کسب کند.وی با بیان اینکه این تیم هنوز هم به یک گلزن بین المللی نیاز دارد، اضافه‌کرد: بازی این هفته ذوب‌آهن در برابر گسترش فولاد شرایط خاص خودش را دارد و حُسن سه امتیاز دیدار با پیکان اين است که بازیکنان این هفته شرایط روحی بهتری را دارند و تمرکز بیشتری می‌توانند داشته باشند.سيمكاني با بیان اینکه بازی با گسترش می‌تواند سکوی پرتابی برای ذوب‌آهن باشد، افزود: فقط امیدوارم که این نتایج نوسان نداشته باشد البته نوسان داشتن نتایج بستگی به آماده سازی روحی- روانی بازیکنان دارد و اگر بازیکنان آمادگی مناسبی داشته باشند کمتر نتایج دچار نوسان می‌شود.اين كارشناس فوتبال افزود: هنر مربی اینجا مشخص می‌شود که بتواند روحیه خوب بازیکنان را حفظ کند و در صدد افزایش اعتماد به نفس بازیکنان باشد.کد خبرنگار:13041" }
jek piʃkesvæte futbɑl dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ezhɑrkærd : zobɑhæn dær in fæsl bɑzihɑje xubi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃt, æmmɑ nætɑjedʒe xubi rɑ kæsb nækærd, æmmɑ dær bɑzi bɑ pejkɑn bɑ vodʒude inke do defɑʔe æsli xod rɑ nædɑʃt bɑ tæqire ɑrɑjeʃi ke dɑde bud tævɑnest piruzi ærzeʃmændi rɑ kæsb konæd. vej bɑ bæjɑne inke in time hænuz hæm be jek ɡolzæn bejne olmelæli nijɑz dɑræd, ezɑfekærd : bɑzi in hæfte zobɑhæn dær bærɑbære ɡostæreʃe fulɑd ʃærɑjete xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd væ hosne se emtijɑz didɑr bɑ pejkɑne in æst ke bɑzikonɑne in hæfte ʃærɑjete ruhi behtæri rɑ dɑrænd væ tæmærkoze biʃtæri mitævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. simækɑni bɑ bæjɑne inke bɑzi bɑ ɡostæreʃ mitævɑnæd sækuje pærtɑbi bærɑje zobɑhæn bɑʃæd, æfzud : fæqæt ʔomidvɑræm ke in nætɑjedʒ nævæsɑn nædɑʃte bɑʃæd ælbætte nævæsɑn dɑʃtæne nætɑjedʒ bæsteɡi be ɑmɑde sɑzi ruhie rævɑni bɑzikonɑn dɑræd væ æɡær bɑzikonɑn ɑmɑdeɡi monɑsebi dɑʃte bɑʃænd kæmtær nætɑjedʒ dotʃɑre nævæsɑn miʃævæd. in kɑrʃenɑse futbɑl æfzud : honære moræbbi indʒɑ moʃæxxæs miʃævæd ke betævɑnæd ruhije xube bɑzikonɑn rɑ hefz konæd væ dær sædæde æfzɑjeʃe eʔtemɑd be næfse bɑzikonɑn bɑʃæd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o tʃehelojek
یک پیشکسوت فوتبال در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، اظهار‌کرد: ذوب‌آهن در این فصل بازی‌های خوبی از خود به نمایش گذاشت، اما نتایج خوبی را کسب نکرد، اما در بازی با پیکان با وجود اینکه 2 دفاع اصلی خود را نداشت با تغییر آرایشی که داده بود توانست پیروزی ارزشمندی را کسب کند.وی با بیان اینکه این تیم هنوز هم به یک گلزن بین المللی نیاز دارد، اضافه‌کرد: بازی این هفته ذوب‌آهن در برابر گسترش فولاد شرایط خاص خودش را دارد و حُسن سه امتیاز دیدار با پیکان اين است که بازیکنان این هفته شرایط روحی بهتری را دارند و تمرکز بیشتری می‌توانند داشته باشند.سيمكاني با بیان اینکه بازی با گسترش می‌تواند سکوی پرتابی برای ذوب‌آهن باشد، افزود: فقط امیدوارم که این نتایج نوسان نداشته باشد البته نوسان داشتن نتایج بستگی به آماده سازی روحی- روانی بازیکنان دارد و اگر بازیکنان آمادگی مناسبی داشته باشند کمتر نتایج دچار نوسان می‌شود.اين كارشناس فوتبال افزود: هنر مربی اینجا مشخص می‌شود که بتواند روحیه خوب بازیکنان را حفظ کند و در صدد افزایش اعتماد به نفس بازیکنان باشد.کد خبرنگار:13041
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek piʃkesvæte futbɑl dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ezhɑrkærd : zobɑhæn dær in fæsl bɑzihɑje xubi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃt, æmmɑ nætɑjedʒe xubi rɑ kæsb nækærd, æmmɑ dær bɑzi bɑ pejkɑn bɑ vodʒude inke do defɑʔe æsli xod rɑ nædɑʃt bɑ tæqire ɑrɑjeʃi ke dɑde bud tævɑnest piruzi ærzeʃmændi rɑ kæsb konæd. vej bɑ bæjɑne inke in time hænuz hæm be jek ɡolzæn bejne olmelæli nijɑz dɑræd, ezɑfekærd : bɑzi in hæfte zobɑhæn dær bærɑbære ɡostæreʃe fulɑd ʃærɑjete xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd væ hosne se emtijɑz didɑr bɑ pejkɑne in æst ke bɑzikonɑne in hæfte ʃærɑjete ruhi behtæri rɑ dɑrænd væ tæmærkoze biʃtæri mitævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. simækɑni bɑ bæjɑne inke bɑzi bɑ ɡostæreʃ mitævɑnæd sækuje pærtɑbi bærɑje zobɑhæn bɑʃæd, æfzud : fæqæt ʔomidvɑræm ke in nætɑjedʒ nævæsɑn nædɑʃte bɑʃæd ælbætte nævæsɑn dɑʃtæne nætɑjedʒ bæsteɡi be ɑmɑde sɑzi ruhie rævɑni bɑzikonɑn dɑræd væ æɡær bɑzikonɑn ɑmɑdeɡi monɑsebi dɑʃte bɑʃænd kæmtær nætɑjedʒ dotʃɑre nævæsɑn miʃævæd. in kɑrʃenɑse futbɑl æfzud : honære moræbbi indʒɑ moʃæxxæs miʃævæd ke betævɑnæd ruhije xube bɑzikonɑn rɑ hefz konæd væ dær sædæde æfzɑjeʃe eʔtemɑd be næfse bɑzikonɑn bɑʃæd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o tʃehelojek", "role": "user" }, { "content": "یک پیشکسوت فوتبال در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، اظهار‌کرد: ذوب‌آهن در این فصل بازی‌های خوبی از خود به نمایش گذاشت، اما نتایج خوبی را کسب نکرد، اما در بازی با پیکان با وجود اینکه 2 دفاع اصلی خود را نداشت با تغییر آرایشی که داده بود توانست پیروزی ارزشمندی را کسب کند.وی با بیان اینکه این تیم هنوز هم به یک گلزن بین المللی نیاز دارد، اضافه‌کرد: بازی این هفته ذوب‌آهن در برابر گسترش فولاد شرایط خاص خودش را دارد و حُسن سه امتیاز دیدار با پیکان اين است که بازیکنان این هفته شرایط روحی بهتری را دارند و تمرکز بیشتری می‌توانند داشته باشند.سيمكاني با بیان اینکه بازی با گسترش می‌تواند سکوی پرتابی برای ذوب‌آهن باشد، افزود: فقط امیدوارم که این نتایج نوسان نداشته باشد البته نوسان داشتن نتایج بستگی به آماده سازی روحی- روانی بازیکنان دارد و اگر بازیکنان آمادگی مناسبی داشته باشند کمتر نتایج دچار نوسان می‌شود.اين كارشناس فوتبال افزود: هنر مربی اینجا مشخص می‌شود که بتواند روحیه خوب بازیکنان را حفظ کند و در صدد افزایش اعتماد به نفس بازیکنان باشد.کد خبرنگار:13041", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz eskɑj nijuze æræbi, « nɑjef ælhædʒæræf » dæbirkole ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs dær nɑmei be ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed ettehɑmɑte bi æsɑsi rɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑne mætræh kærd. vej bɑ vɑred kærdæne ettehɑme bi æsɑse ferqe ɡærɑi be dʒomhuri eslɑmi irɑn, xɑstɑre edɑme tæhrime tæslihɑti ɑn ʃod.", "text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از اسکای نیوز عربی،«نایف الحجرف» دبیرکل شورای همکاری خلیج فارس در نامه‌ای به شورای امنیت سازمان ملل متحد اتهامات بی اساسی را علیه جمهوری اسلامی ایران مطرح کرد.وی  با وارد کردن اتهام بی اساس فرقه گرایی به جمهوری اسلامی ایران، خواستار ادامه تحریم تسلیحاتی آن شد. " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz eskɑj nijuze æræbi, « nɑjef ælhædʒæræf » dæbirkole ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs dær nɑmei be ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed ettehɑmɑte bi æsɑsi rɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑne mætræh kærd. vej bɑ vɑred kærdæne ettehɑme bi æsɑse ferqe ɡærɑi be dʒomhuri eslɑmi irɑn, xɑstɑre edɑme tæhrime tæslihɑti ɑn ʃod.
به گزارش گروه بین الملل به نقل از اسکای نیوز عربی،«نایف الحجرف» دبیرکل شورای همکاری خلیج فارس در نامه‌ای به شورای امنیت سازمان ملل متحد اتهامات بی اساسی را علیه جمهوری اسلامی ایران مطرح کرد.وی  با وارد کردن اتهام بی اساس فرقه گرایی به جمهوری اسلامی ایران، خواستار ادامه تحریم تسلیحاتی آن شد. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz eskɑj nijuze æræbi, « nɑjef ælhædʒæræf » dæbirkole ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs dær nɑmei be ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed ettehɑmɑte bi æsɑsi rɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑne mætræh kærd. vej bɑ vɑred kærdæne ettehɑme bi æsɑse ferqe ɡærɑi be dʒomhuri eslɑmi irɑn, xɑstɑre edɑme tæhrime tæslihɑti ɑn ʃod.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از اسکای نیوز عربی،«نایف الحجرف» دبیرکل شورای همکاری خلیج فارس در نامه‌ای به شورای امنیت سازمان ملل متحد اتهامات بی اساسی را علیه جمهوری اسلامی ایران مطرح کرد.وی  با وارد کردن اتهام بی اساس فرقه گرایی به جمهوری اسلامی ایران، خواستار ادامه تحریم تسلیحاتی آن شد. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, bæræsɑs ɑxærin ɡozɑreʃɑti ke æz suj næmɑjændeɡɑne kɑrɡærɑn dærbɑre væzʔijæte mæʔiʃæte xɑnevɑr erɑʔe ʃod, kɑrɡærɑne dæstekæm hæftɑdodo dærsæde kæsri dærɑmæd dær bærɑbære hæzine hɑ dɑrænd væ æz in ro næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri æz vezɑræte kɑr be onvɑne næmɑjænde dolæt dær ʃorɑje ɑli kɑr xɑste ænd tɑ dær in bɑre tædɑbire moʔæsseri ændiʃide ʃævæd. hæmtʃenin tærhi æz suj næmɑjændeɡɑne kɑrɡærɑn erɑʔe ʃode ke dolæt betævɑnæd dær qɑlebe ɑn, tej jek doree tʃɑhɑr sɑle, kæsri qodræte xærid væ mæʔiʃæti kɑrɡærɑn rɑ dʒobrɑn konæd. kɑrɡærɑn moʔtæqedænd zæʔfe ʃorɑje ɑli kɑr dær ædæme æfzɑjeʃe vɑqeʔi dæstmozdhɑ dær tule sɑliɑne motemɑdi bɑʔes ʃode tɑ emruz mæʔiʃæte kɑrɡærɑn bɑ kæsri dʒeddi movɑdʒeh bɑʃæd. tej do sɑle ɡozæʃte ke bæste hɑje dʒædide hoquqi mæʃmulɑne qɑnune kɑr dær dolæte tædbir væ omide tæhije væ erɑʔe ʃode, hæmvɑre mæqɑmɑte dolæti be viʒe mæsʔulɑne vezɑræte kɑr bær in æqide budænd ke dolæt tævɑneste dærbɑre hoquqe milijun hɑ kɑrɡær be næhvi bærnɑmee rizi konæd ke æfzɑjeʃ hɑje sɑliɑne biʃtær æz nerxe tæværrom ræqæm bexord. hættɑ dærbɑre æfzɑjeʃe hivdæh dærsædi hæddeæqæl dæstmozde emsɑl niz æli ræbiʔi, væzire kɑr onvɑn kærde bud æfzɑjeʃe hoquqhɑe biʃtær æz nerxe tæværrom ʃode væ æfzɑjeʃe monɑsebi dær dæstmozde kɑrɡærɑn ettefɑq oftɑde æst. bɑ in hɑl, ʃɑjæd vej piʃe bini nemikærd ke do mɑh bæʔd æz in ezhɑrɑt, dolæt æfzɑjeʃhɑje dʒædidi rɑ dær qejmæte hɑmel hɑje enerʒi væ be tæbæe ɑn dær qejmæthɑje hæml væ næql væ kɑlɑ væ xædæmɑte mæsræfi æʔmɑl konæd ke tædɑʔi konænde æfzɑjeʃhɑje nɑɡæhɑni væ jekbɑre qejmæthɑ dær sɑlhɑje ɡozæʃte bɑʃæd. mozue diɡær qɑbele tærh dær in bæxʃ in æst ke dolæt dær jeki do sɑle fæʔɑlijæte xod morættæbæn bær edʒrɑje sijɑsæthɑje zeddetæværromi tæʔkid dɑʃte væ hær mɑh niz xæbær æz kɑheʃe nerxe tæværrom dɑde æst. æz in ro, kɑrɡærɑn niz fekr mi kærdænd dolæt betævɑnæd rævænde kɑheʃi nerxe tæværrom rɑ ke dær næhɑjete mondʒær be tæqvijæte qodræte xæride ɑnɑn ʃævæd, donbɑl xɑhæd kærd. ræhmæt ællɑh purmusɑ dær ɡoftoɡu bɑ mehr bɑ bæjɑne inke mozue æfzɑjeʃe jekbɑre qejmæte hɑmelhɑje enerʒi væ tæʔsire mænfi ɑn dær zendeɡi væ mæʔiʃæte kɑrɡærɑn væ hæmtʃenin æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑr be dæqdæqe dʒeddi kɑrɡærɑn tæbdil ʃode æst ɡoft : bɑ vodʒude inke dær do sɑle æxir be næsæbte dore hɑje ɡozæʃte æfzɑjeʃ hɑje behtæri dær hoquq væ dæstmozdhɑ ettefɑq oftɑd æmmɑ hɑlɑ bɑjæd entezɑr dɑʃt tæsmimɑte dʒædide dolæt be jekbɑre qodræte xæride kɑrɡærɑn rɑ kɑheʃ dæhæd. dæbirkole kɑnune ɑli ʃorɑhɑje eslɑmi kɑre keʃvære ezhɑrdɑʃt : bɑ vodʒude bɑzɡæʃte ɑrɑmeʃe næsæbje be bɑzɑrhɑ væ ofte nerxe tæværrom, entezɑr dɑʃtim ke betævɑnim bɑ tæsbite in ʃærɑjet væ be morure zæmɑn fɑsele bejne mæʔiʃæt væ dæstmozdhɑ rɑ kɑheʃ dæhim. purmusɑ edɑme dɑd : motæʔæssefɑne æfzɑjeʃ hɑje dʒædidi ke dolæt bærɑje hɑmel hɑje enerʒi dær næzær ɡerefte in bim rɑ dær kɑrɡærɑn idʒɑd kærde ke bɑjæd montæzere modʒe dʒædidi æz æfzɑjeʃe qejmæthɑ bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : qejmæte kɑlɑ væ xædæmɑte mæsræfi bɑlɑ xɑhæd ræft væ in mæsʔæle mi tævɑnæd be tævɑne mɑli xɑnevɑdehɑ væ hæmtʃenin bonɡɑ hɑ niz lætme vɑred konæd. vej xɑterneʃɑn kærd : nerxe bikɑri bɑlɑ æst væ inɡune tæsmimɑte dolæt bær bædtær ʃodæne in ozɑʔ komæk mi konæd. mizɑne dærjɑfti hɑ væ hoquqe feʔli kɑrɡærɑn dʒævɑbɡuje nijɑzhɑje mæʔiʃæti xɑnevɑr nist væ in æfzɑjeʃhɑje dʒædid niz be mænzæle tæhdidi bærɑje bædtær ʃodæne in væzʔijæt æst. in mæqɑme mæsʔule kɑrɡæri keʃvær tæsrih kærd : æz dolæt entezɑr dɑʃtim ke bærɑje dʒoloɡiri æz ɑsib be mæʔiʃæte kɑrɡærɑn væ æqʃɑre zæʔif tædbir konæd. dolæte mozue hæzfe jɑrɑne hɑ rɑ dær dæsture kɑr dɑræd væ vɑredɑte bi rævije niz hæmtʃenɑn edɑme dɑræd inhɑ mævɑredist ke bɑʔese kɑheʃe æmnijæte mæʔiʃæti bærɑje kɑrɡærɑn mi ʃævæd. be ɡofte purmusɑ, emruz dær hɑʃije kælɑnæʃæhræhɑe tænhɑ tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd hæzɑrtumɑn æz dærɑmædhɑje kɑrɡærɑn bærɑje edʒɑre mæskæn mi rævæd væ in væzʔijæt bærɑje kɑrɡærɑne hæddeæqæl beɡir besijɑr neɡærɑn konænde æst, æz in ro eʔteqɑd dɑrim qodræte xæride hæddeæqæl mozde emsɑl kɑrɡærɑn bɑ in modʒe dʒædide qejmæti be zire dæh ruz dær mɑh niz xɑhæd resid. dæbirkole kɑnune ɑli ʃorɑhɑje eslɑmi kɑre keʃvær bɑ bæjɑne inke kɑrɡærɑne qejr æz hæzine mæskæn, hæzine hɑi niz bærɑje xorɑk, puʃɑk, tæhsile færzændɑn, dærmɑn væ hæml væ næql dɑrænd ɡoft : ʃærɑjete dʒædidi ke momken æst mɑnænde sɑl hɑje ɡozæʃte dær bɑzɑre kɑlɑhɑje mæsræfi mærdom ʃekl beɡiræd væ hæzine hɑje ɑnhɑ rɑ ruz be ruz æfzɑjeʃ dæhæd, nijɑzmænde tævædʒdʒohɑt væ morɑqebæt hɑje dʒeddi dolæt æst væ behtær æst dolæt dær tæsmime ɡiri hɑ ʃærɑjete zendeɡi kɑrɡærɑn væ æqʃɑre zæʔife dʒɑmeʔe ælef dærk konæd væ ɑnhɑ rɑ dær tæsmime ɡiri hɑje xod læhɑz konæd.", "text": "به گزارش مشرق، \nبراساس آخرین گزارشاتی که از سوی نمایندگان کارگران درباره وضعیت معیشت \nخانوار ارائه شد، کارگران دستکم ۷۲ درصد کسری درآمد در برابر هزینه ها \nدارند و از این رو نمایندگان کارگری از وزارت کار به عنوان نماینده دولت در\n شورای عالی کار خواسته اند تا در این باره تدابیر موثری اندیشیده شود.همچنین\n طرحی از سوی نمایندگان کارگران ارائه شده که دولت بتواند در قالب آن، طی \nیک دوره ۴ ساله، کسری قدرت خرید و معیشتی کارگران را جبران کند. کارگران \nمعتقدند ضعف شورای عالی کار در عدم افزایش واقعی دستمزدها در طول سالیان \nمتمادی باعث شده تا امروز معیشت کارگران با کسری جدی مواجه باشد.طی \nدو سال گذشته که بسته های جدید حقوقی مشمولان قانون کار در دولت تدبیر و \nامید تهیه و ارائه شده، همواره مقامات دولتی به ویژه مسئولان وزارت کار بر \nاین عقیده بودند که دولت توانسته درباره حقوق میلیون ها کارگر به نحوی \nبرنامه ریزی کند که افزایش های سالیانه بیشتر از نرخ تورم رقم بخورد.حتی\n درباره افزایش ۱۷ درصدی حداقل دستمزد امسال نیز علی ربیعی، وزیر کار عنوان\n کرده بود افزایش حقوق‌ها بیشتر از نرخ تورم شده و افزایش مناسبی در دستمزد\n کارگران اتفاق افتاده است. با این حال، شاید وی پیش بینی نمی‌کرد که دو \nماه بعد از این اظهارات، دولت افزایش‌های جدیدی را در قیمت حامل های انرژی و\n به تبع آن در قیمت‌های حمل و نقل و کالا و خدمات مصرفی اعمال کند که تداعی\n کننده افزایش‌های ناگهانی و یکباره قیمت‌ها در سال‌های گذشته باشد.موضوع\n دیگر قابل طرح در این بخش این است که دولت در یکی دو سال فعالیت خود مرتبا\n بر اجرای سیاست‌های ضدتورمی تاکید داشته و هر ماه نیز خبر از کاهش نرخ \nتورم داده است. از این رو، کارگران نیز فکر می کردند دولت بتواند روند \nکاهشی نرخ تورم را که در نهایت منجر به تقویت قدرت خرید آنان شود، دنبال \nخواهد کرد.رحمت الله پورموسی در گفتگو با مهر با بیان اینکه موضوع \nافزایش یکباره قیمت حامل‌های انرژی و تاثیر منفی آن در زندگی و معیشت \nکارگران و همچنین افزایش قیمت کالاها و خدمات مصرفی خانوار به دغدغه جدی \nکارگران تبدیل شده است گفت: با وجود اینکه در دو سال اخیر به نسبت دوره های\n گذشته افزایش های بهتری در حقوق و دستمزدها اتفاق افتاد اما حالا باید \nانتظار داشت تصمیمات جدید دولت به یکباره قدرت خرید کارگران را کاهش دهد.دبیرکل\n کانون عالی شوراهای اسلامی کار کشور اظهارداشت: با وجود بازگشت آرامش نسبی\n به بازارها و افت نرخ تورم، انتظار داشتیم که بتوانیم با تثبیت این شرایط و\n به مرور زمان فاصله بین معیشت و دستمزدها را کاهش دهیم.پورموسی\n ادامه داد: متاسفانه افزایش های جدیدی که دولت برای حامل های انرژی در نظر\n گرفته این بیم را در کارگران ایجاد کرده که باید منتظر موج جدیدی از \nافزایش قیمت‌ها باشند. وی تاکید کرد: قیمت کالا و خدمات مصرفی بالا خواهد \nرفت و این مسئله می تواند به توان مالی خانواده‌ها و همچنین بنگاه ها نیز \nلطمه وارد کند.وی خاطرنشان کرد: نرخ بیکاری بالا است و اینگونه \nتصمیمات دولت بر بدتر شدن این اوضاع کمک می کند. میزان دریافتی ها و حقوق \nفعلی کارگران جوابگوی نیازهای معیشتی خانوار نیست و این افزایش‌های جدید \nنیز به منزله تهدیدی برای بدتر شدن این وضعیت است.این مقام مسئول \nکارگری کشور تصریح کرد: از دولت انتظار داشتیم که برای جلوگیری از آسیب به \nمعیشت کارگران و اقشار ضعیف تدبیر کند. دولت موضوع حذف یارانه ها را در \nدستور کار دارد و واردات بی رویه نیز همچنان ادامه دارد؛ اینها مواردی است \nکه باعث کاهش امنیت معیشتی برای کارگران می شود.به گفته پورموسی، \nامروز در حاشیه کلانشهرها تنها ۴۰۰ تا ۵۰۰ هزارتومان از درآمدهای کارگران \nبرای اجاره مسکن می رود و این وضعیت برای کارگران حداقل بگیر بسیار نگران \nکننده است، از این رو اعتقاد داریم قدرت خرید حداقل مزد امسال کارگران با \nاین موج جدید قیمتی به زیر ۱۰ روز در ماه نیز خواهد رسید.دبیرکل \nکانون عالی شوراهای اسلامی کار کشور با بیان اینکه کارگران غیر از هزینه \nمسکن، هزینه هایی نیز برای خوراک، پوشاک، تحصیل فرزندان، درمان و حمل و نقل\n دارند گفت: شرایط جدیدی که ممکن است مانند سال های گذشته در بازار کالاهای\n مصرفی مردم شکل بگیرد و هزینه های آنها را روز به روز افزایش دهد، نیازمند\n توجهات و مراقبت های جدی دولت است و بهتر است دولت در تصمیم گیری ها شرایط\n زندگی کارگران و اقشار ضعیف جامعه ا درک کند و آنها را در تصمیم گیری های \nخود لحاظ کند." }
be ɡozɑreʃe mæʃreq, bæræsɑs ɑxærin ɡozɑreʃɑti ke æz suj næmɑjændeɡɑne kɑrɡærɑn dærbɑre væzʔijæte mæʔiʃæte xɑnevɑr erɑʔe ʃod, kɑrɡærɑne dæstekæm hæftɑdodo dærsæde kæsri dærɑmæd dær bærɑbære hæzine hɑ dɑrænd væ æz in ro næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri æz vezɑræte kɑr be onvɑne næmɑjænde dolæt dær ʃorɑje ɑli kɑr xɑste ænd tɑ dær in bɑre tædɑbire moʔæsseri ændiʃide ʃævæd. hæmtʃenin tærhi æz suj næmɑjændeɡɑne kɑrɡærɑn erɑʔe ʃode ke dolæt betævɑnæd dær qɑlebe ɑn, tej jek doree tʃɑhɑr sɑle, kæsri qodræte xærid væ mæʔiʃæti kɑrɡærɑn rɑ dʒobrɑn konæd. kɑrɡærɑn moʔtæqedænd zæʔfe ʃorɑje ɑli kɑr dær ædæme æfzɑjeʃe vɑqeʔi dæstmozdhɑ dær tule sɑliɑne motemɑdi bɑʔes ʃode tɑ emruz mæʔiʃæte kɑrɡærɑn bɑ kæsri dʒeddi movɑdʒeh bɑʃæd. tej do sɑle ɡozæʃte ke bæste hɑje dʒædide hoquqi mæʃmulɑne qɑnune kɑr dær dolæte tædbir væ omide tæhije væ erɑʔe ʃode, hæmvɑre mæqɑmɑte dolæti be viʒe mæsʔulɑne vezɑræte kɑr bær in æqide budænd ke dolæt tævɑneste dærbɑre hoquqe milijun hɑ kɑrɡær be næhvi bærnɑmee rizi konæd ke æfzɑjeʃ hɑje sɑliɑne biʃtær æz nerxe tæværrom ræqæm bexord. hættɑ dærbɑre æfzɑjeʃe hivdæh dærsædi hæddeæqæl dæstmozde emsɑl niz æli ræbiʔi, væzire kɑr onvɑn kærde bud æfzɑjeʃe hoquqhɑe biʃtær æz nerxe tæværrom ʃode væ æfzɑjeʃe monɑsebi dær dæstmozde kɑrɡærɑn ettefɑq oftɑde æst. bɑ in hɑl, ʃɑjæd vej piʃe bini nemikærd ke do mɑh bæʔd æz in ezhɑrɑt, dolæt æfzɑjeʃhɑje dʒædidi rɑ dær qejmæte hɑmel hɑje enerʒi væ be tæbæe ɑn dær qejmæthɑje hæml væ næql væ kɑlɑ væ xædæmɑte mæsræfi æʔmɑl konæd ke tædɑʔi konænde æfzɑjeʃhɑje nɑɡæhɑni væ jekbɑre qejmæthɑ dær sɑlhɑje ɡozæʃte bɑʃæd. mozue diɡær qɑbele tærh dær in bæxʃ in æst ke dolæt dær jeki do sɑle fæʔɑlijæte xod morættæbæn bær edʒrɑje sijɑsæthɑje zeddetæværromi tæʔkid dɑʃte væ hær mɑh niz xæbær æz kɑheʃe nerxe tæværrom dɑde æst. æz in ro, kɑrɡærɑn niz fekr mi kærdænd dolæt betævɑnæd rævænde kɑheʃi nerxe tæværrom rɑ ke dær næhɑjete mondʒær be tæqvijæte qodræte xæride ɑnɑn ʃævæd, donbɑl xɑhæd kærd. ræhmæt ællɑh purmusɑ dær ɡoftoɡu bɑ mehr bɑ bæjɑne inke mozue æfzɑjeʃe jekbɑre qejmæte hɑmelhɑje enerʒi væ tæʔsire mænfi ɑn dær zendeɡi væ mæʔiʃæte kɑrɡærɑn væ hæmtʃenin æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑr be dæqdæqe dʒeddi kɑrɡærɑn tæbdil ʃode æst ɡoft : bɑ vodʒude inke dær do sɑle æxir be næsæbte dore hɑje ɡozæʃte æfzɑjeʃ hɑje behtæri dær hoquq væ dæstmozdhɑ ettefɑq oftɑd æmmɑ hɑlɑ bɑjæd entezɑr dɑʃt tæsmimɑte dʒædide dolæt be jekbɑre qodræte xæride kɑrɡærɑn rɑ kɑheʃ dæhæd. dæbirkole kɑnune ɑli ʃorɑhɑje eslɑmi kɑre keʃvære ezhɑrdɑʃt : bɑ vodʒude bɑzɡæʃte ɑrɑmeʃe næsæbje be bɑzɑrhɑ væ ofte nerxe tæværrom, entezɑr dɑʃtim ke betævɑnim bɑ tæsbite in ʃærɑjet væ be morure zæmɑn fɑsele bejne mæʔiʃæt væ dæstmozdhɑ rɑ kɑheʃ dæhim. purmusɑ edɑme dɑd : motæʔæssefɑne æfzɑjeʃ hɑje dʒædidi ke dolæt bærɑje hɑmel hɑje enerʒi dær næzær ɡerefte in bim rɑ dær kɑrɡærɑn idʒɑd kærde ke bɑjæd montæzere modʒe dʒædidi æz æfzɑjeʃe qejmæthɑ bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : qejmæte kɑlɑ væ xædæmɑte mæsræfi bɑlɑ xɑhæd ræft væ in mæsʔæle mi tævɑnæd be tævɑne mɑli xɑnevɑdehɑ væ hæmtʃenin bonɡɑ hɑ niz lætme vɑred konæd. vej xɑterneʃɑn kærd : nerxe bikɑri bɑlɑ æst væ inɡune tæsmimɑte dolæt bær bædtær ʃodæne in ozɑʔ komæk mi konæd. mizɑne dærjɑfti hɑ væ hoquqe feʔli kɑrɡærɑn dʒævɑbɡuje nijɑzhɑje mæʔiʃæti xɑnevɑr nist væ in æfzɑjeʃhɑje dʒædid niz be mænzæle tæhdidi bærɑje bædtær ʃodæne in væzʔijæt æst. in mæqɑme mæsʔule kɑrɡæri keʃvær tæsrih kærd : æz dolæt entezɑr dɑʃtim ke bærɑje dʒoloɡiri æz ɑsib be mæʔiʃæte kɑrɡærɑn væ æqʃɑre zæʔif tædbir konæd. dolæte mozue hæzfe jɑrɑne hɑ rɑ dær dæsture kɑr dɑræd væ vɑredɑte bi rævije niz hæmtʃenɑn edɑme dɑræd inhɑ mævɑredist ke bɑʔese kɑheʃe æmnijæte mæʔiʃæti bærɑje kɑrɡærɑn mi ʃævæd. be ɡofte purmusɑ, emruz dær hɑʃije kælɑnæʃæhræhɑe tænhɑ tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd hæzɑrtumɑn æz dærɑmædhɑje kɑrɡærɑn bærɑje edʒɑre mæskæn mi rævæd væ in væzʔijæt bærɑje kɑrɡærɑne hæddeæqæl beɡir besijɑr neɡærɑn konænde æst, æz in ro eʔteqɑd dɑrim qodræte xæride hæddeæqæl mozde emsɑl kɑrɡærɑn bɑ in modʒe dʒædide qejmæti be zire dæh ruz dær mɑh niz xɑhæd resid. dæbirkole kɑnune ɑli ʃorɑhɑje eslɑmi kɑre keʃvær bɑ bæjɑne inke kɑrɡærɑne qejr æz hæzine mæskæn, hæzine hɑi niz bærɑje xorɑk, puʃɑk, tæhsile færzændɑn, dærmɑn væ hæml væ næql dɑrænd ɡoft : ʃærɑjete dʒædidi ke momken æst mɑnænde sɑl hɑje ɡozæʃte dær bɑzɑre kɑlɑhɑje mæsræfi mærdom ʃekl beɡiræd væ hæzine hɑje ɑnhɑ rɑ ruz be ruz æfzɑjeʃ dæhæd, nijɑzmænde tævædʒdʒohɑt væ morɑqebæt hɑje dʒeddi dolæt æst væ behtær æst dolæt dær tæsmime ɡiri hɑ ʃærɑjete zendeɡi kɑrɡærɑn væ æqʃɑre zæʔife dʒɑmeʔe ælef dærk konæd væ ɑnhɑ rɑ dær tæsmime ɡiri hɑje xod læhɑz konæd.
به گزارش مشرق، براساس آخرین گزارشاتی که از سوی نمایندگان کارگران درباره وضعیت معیشت خانوار ارائه شد، کارگران دستکم ۷۲ درصد کسری درآمد در برابر هزینه ها دارند و از این رو نمایندگان کارگری از وزارت کار به عنوان نماینده دولت در شورای عالی کار خواسته اند تا در این باره تدابیر موثری اندیشیده شود.همچنین طرحی از سوی نمایندگان کارگران ارائه شده که دولت بتواند در قالب آن، طی یک دوره ۴ ساله، کسری قدرت خرید و معیشتی کارگران را جبران کند. کارگران معتقدند ضعف شورای عالی کار در عدم افزایش واقعی دستمزدها در طول سالیان متمادی باعث شده تا امروز معیشت کارگران با کسری جدی مواجه باشد.طی دو سال گذشته که بسته های جدید حقوقی مشمولان قانون کار در دولت تدبیر و امید تهیه و ارائه شده، همواره مقامات دولتی به ویژه مسئولان وزارت کار بر این عقیده بودند که دولت توانسته درباره حقوق میلیون ها کارگر به نحوی برنامه ریزی کند که افزایش های سالیانه بیشتر از نرخ تورم رقم بخورد.حتی درباره افزایش ۱۷ درصدی حداقل دستمزد امسال نیز علی ربیعی، وزیر کار عنوان کرده بود افزایش حقوق‌ها بیشتر از نرخ تورم شده و افزایش مناسبی در دستمزد کارگران اتفاق افتاده است. با این حال، شاید وی پیش بینی نمی‌کرد که دو ماه بعد از این اظهارات، دولت افزایش‌های جدیدی را در قیمت حامل های انرژی و به تبع آن در قیمت‌های حمل و نقل و کالا و خدمات مصرفی اعمال کند که تداعی کننده افزایش‌های ناگهانی و یکباره قیمت‌ها در سال‌های گذشته باشد.موضوع دیگر قابل طرح در این بخش این است که دولت در یکی دو سال فعالیت خود مرتبا بر اجرای سیاست‌های ضدتورمی تاکید داشته و هر ماه نیز خبر از کاهش نرخ تورم داده است. از این رو، کارگران نیز فکر می کردند دولت بتواند روند کاهشی نرخ تورم را که در نهایت منجر به تقویت قدرت خرید آنان شود، دنبال خواهد کرد.رحمت الله پورموسی در گفتگو با مهر با بیان اینکه موضوع افزایش یکباره قیمت حامل‌های انرژی و تاثیر منفی آن در زندگی و معیشت کارگران و همچنین افزایش قیمت کالاها و خدمات مصرفی خانوار به دغدغه جدی کارگران تبدیل شده است گفت: با وجود اینکه در دو سال اخیر به نسبت دوره های گذشته افزایش های بهتری در حقوق و دستمزدها اتفاق افتاد اما حالا باید انتظار داشت تصمیمات جدید دولت به یکباره قدرت خرید کارگران را کاهش دهد.دبیرکل کانون عالی شوراهای اسلامی کار کشور اظهارداشت: با وجود بازگشت آرامش نسبی به بازارها و افت نرخ تورم، انتظار داشتیم که بتوانیم با تثبیت این شرایط و به مرور زمان فاصله بین معیشت و دستمزدها را کاهش دهیم.پورموسی ادامه داد: متاسفانه افزایش های جدیدی که دولت برای حامل های انرژی در نظر گرفته این بیم را در کارگران ایجاد کرده که باید منتظر موج جدیدی از افزایش قیمت‌ها باشند. وی تاکید کرد: قیمت کالا و خدمات مصرفی بالا خواهد رفت و این مسئله می تواند به توان مالی خانواده‌ها و همچنین بنگاه ها نیز لطمه وارد کند.وی خاطرنشان کرد: نرخ بیکاری بالا است و اینگونه تصمیمات دولت بر بدتر شدن این اوضاع کمک می کند. میزان دریافتی ها و حقوق فعلی کارگران جوابگوی نیازهای معیشتی خانوار نیست و این افزایش‌های جدید نیز به منزله تهدیدی برای بدتر شدن این وضعیت است.این مقام مسئول کارگری کشور تصریح کرد: از دولت انتظار داشتیم که برای جلوگیری از آسیب به معیشت کارگران و اقشار ضعیف تدبیر کند. دولت موضوع حذف یارانه ها را در دستور کار دارد و واردات بی رویه نیز همچنان ادامه دارد؛ اینها مواردی است که باعث کاهش امنیت معیشتی برای کارگران می شود.به گفته پورموسی، امروز در حاشیه کلانشهرها تنها ۴۰۰ تا ۵۰۰ هزارتومان از درآمدهای کارگران برای اجاره مسکن می رود و این وضعیت برای کارگران حداقل بگیر بسیار نگران کننده است، از این رو اعتقاد داریم قدرت خرید حداقل مزد امسال کارگران با این موج جدید قیمتی به زیر ۱۰ روز در ماه نیز خواهد رسید.دبیرکل کانون عالی شوراهای اسلامی کار کشور با بیان اینکه کارگران غیر از هزینه مسکن، هزینه هایی نیز برای خوراک، پوشاک، تحصیل فرزندان، درمان و حمل و نقل دارند گفت: شرایط جدیدی که ممکن است مانند سال های گذشته در بازار کالاهای مصرفی مردم شکل بگیرد و هزینه های آنها را روز به روز افزایش دهد، نیازمند توجهات و مراقبت های جدی دولت است و بهتر است دولت در تصمیم گیری ها شرایط زندگی کارگران و اقشار ضعیف جامعه ا درک کند و آنها را در تصمیم گیری های خود لحاظ کند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, bæræsɑs ɑxærin ɡozɑreʃɑti ke æz suj næmɑjændeɡɑne kɑrɡærɑn dærbɑre væzʔijæte mæʔiʃæte xɑnevɑr erɑʔe ʃod, kɑrɡærɑne dæstekæm hæftɑdodo dærsæde kæsri dærɑmæd dær bærɑbære hæzine hɑ dɑrænd væ æz in ro næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri æz vezɑræte kɑr be onvɑne næmɑjænde dolæt dær ʃorɑje ɑli kɑr xɑste ænd tɑ dær in bɑre tædɑbire moʔæsseri ændiʃide ʃævæd. hæmtʃenin tærhi æz suj næmɑjændeɡɑne kɑrɡærɑn erɑʔe ʃode ke dolæt betævɑnæd dær qɑlebe ɑn, tej jek doree tʃɑhɑr sɑle, kæsri qodræte xærid væ mæʔiʃæti kɑrɡærɑn rɑ dʒobrɑn konæd. kɑrɡærɑn moʔtæqedænd zæʔfe ʃorɑje ɑli kɑr dær ædæme æfzɑjeʃe vɑqeʔi dæstmozdhɑ dær tule sɑliɑne motemɑdi bɑʔes ʃode tɑ emruz mæʔiʃæte kɑrɡærɑn bɑ kæsri dʒeddi movɑdʒeh bɑʃæd. tej do sɑle ɡozæʃte ke bæste hɑje dʒædide hoquqi mæʃmulɑne qɑnune kɑr dær dolæte tædbir væ omide tæhije væ erɑʔe ʃode, hæmvɑre mæqɑmɑte dolæti be viʒe mæsʔulɑne vezɑræte kɑr bær in æqide budænd ke dolæt tævɑneste dærbɑre hoquqe milijun hɑ kɑrɡær be næhvi bærnɑmee rizi konæd ke æfzɑjeʃ hɑje sɑliɑne biʃtær æz nerxe tæværrom ræqæm bexord. hættɑ dærbɑre æfzɑjeʃe hivdæh dærsædi hæddeæqæl dæstmozde emsɑl niz æli ræbiʔi, væzire kɑr onvɑn kærde bud æfzɑjeʃe hoquqhɑe biʃtær æz nerxe tæværrom ʃode væ æfzɑjeʃe monɑsebi dær dæstmozde kɑrɡærɑn ettefɑq oftɑde æst. bɑ in hɑl, ʃɑjæd vej piʃe bini nemikærd ke do mɑh bæʔd æz in ezhɑrɑt, dolæt æfzɑjeʃhɑje dʒædidi rɑ dær qejmæte hɑmel hɑje enerʒi væ be tæbæe ɑn dær qejmæthɑje hæml væ næql væ kɑlɑ væ xædæmɑte mæsræfi æʔmɑl konæd ke tædɑʔi konænde æfzɑjeʃhɑje nɑɡæhɑni væ jekbɑre qejmæthɑ dær sɑlhɑje ɡozæʃte bɑʃæd. mozue diɡær qɑbele tærh dær in bæxʃ in æst ke dolæt dær jeki do sɑle fæʔɑlijæte xod morættæbæn bær edʒrɑje sijɑsæthɑje zeddetæværromi tæʔkid dɑʃte væ hær mɑh niz xæbær æz kɑheʃe nerxe tæværrom dɑde æst. æz in ro, kɑrɡærɑn niz fekr mi kærdænd dolæt betævɑnæd rævænde kɑheʃi nerxe tæværrom rɑ ke dær næhɑjete mondʒær be tæqvijæte qodræte xæride ɑnɑn ʃævæd, donbɑl xɑhæd kærd. ræhmæt ællɑh purmusɑ dær ɡoftoɡu bɑ mehr bɑ bæjɑne inke mozue æfzɑjeʃe jekbɑre qejmæte hɑmelhɑje enerʒi væ tæʔsire mænfi ɑn dær zendeɡi væ mæʔiʃæte kɑrɡærɑn væ hæmtʃenin æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑr be dæqdæqe dʒeddi kɑrɡærɑn tæbdil ʃode æst ɡoft : bɑ vodʒude inke dær do sɑle æxir be næsæbte dore hɑje ɡozæʃte æfzɑjeʃ hɑje behtæri dær hoquq væ dæstmozdhɑ ettefɑq oftɑd æmmɑ hɑlɑ bɑjæd entezɑr dɑʃt tæsmimɑte dʒædide dolæt be jekbɑre qodræte xæride kɑrɡærɑn rɑ kɑheʃ dæhæd. dæbirkole kɑnune ɑli ʃorɑhɑje eslɑmi kɑre keʃvære ezhɑrdɑʃt : bɑ vodʒude bɑzɡæʃte ɑrɑmeʃe næsæbje be bɑzɑrhɑ væ ofte nerxe tæværrom, entezɑr dɑʃtim ke betævɑnim bɑ tæsbite in ʃærɑjet væ be morure zæmɑn fɑsele bejne mæʔiʃæt væ dæstmozdhɑ rɑ kɑheʃ dæhim. purmusɑ edɑme dɑd : motæʔæssefɑne æfzɑjeʃ hɑje dʒædidi ke dolæt bærɑje hɑmel hɑje enerʒi dær næzær ɡerefte in bim rɑ dær kɑrɡærɑn idʒɑd kærde ke bɑjæd montæzere modʒe dʒædidi æz æfzɑjeʃe qejmæthɑ bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : qejmæte kɑlɑ væ xædæmɑte mæsræfi bɑlɑ xɑhæd ræft væ in mæsʔæle mi tævɑnæd be tævɑne mɑli xɑnevɑdehɑ væ hæmtʃenin bonɡɑ hɑ niz lætme vɑred konæd. vej xɑterneʃɑn kærd : nerxe bikɑri bɑlɑ æst væ inɡune tæsmimɑte dolæt bær bædtær ʃodæne in ozɑʔ komæk mi konæd. mizɑne dærjɑfti hɑ væ hoquqe feʔli kɑrɡærɑn dʒævɑbɡuje nijɑzhɑje mæʔiʃæti xɑnevɑr nist væ in æfzɑjeʃhɑje dʒædid niz be mænzæle tæhdidi bærɑje bædtær ʃodæne in væzʔijæt æst. in mæqɑme mæsʔule kɑrɡæri keʃvær tæsrih kærd : æz dolæt entezɑr dɑʃtim ke bærɑje dʒoloɡiri æz ɑsib be mæʔiʃæte kɑrɡærɑn væ æqʃɑre zæʔif tædbir konæd. dolæte mozue hæzfe jɑrɑne hɑ rɑ dær dæsture kɑr dɑræd væ vɑredɑte bi rævije niz hæmtʃenɑn edɑme dɑræd inhɑ mævɑredist ke bɑʔese kɑheʃe æmnijæte mæʔiʃæti bærɑje kɑrɡærɑn mi ʃævæd. be ɡofte purmusɑ, emruz dær hɑʃije kælɑnæʃæhræhɑe tænhɑ tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd hæzɑrtumɑn æz dærɑmædhɑje kɑrɡærɑn bærɑje edʒɑre mæskæn mi rævæd væ in væzʔijæt bærɑje kɑrɡærɑne hæddeæqæl beɡir besijɑr neɡærɑn konænde æst, æz in ro eʔteqɑd dɑrim qodræte xæride hæddeæqæl mozde emsɑl kɑrɡærɑn bɑ in modʒe dʒædide qejmæti be zire dæh ruz dær mɑh niz xɑhæd resid. dæbirkole kɑnune ɑli ʃorɑhɑje eslɑmi kɑre keʃvær bɑ bæjɑne inke kɑrɡærɑne qejr æz hæzine mæskæn, hæzine hɑi niz bærɑje xorɑk, puʃɑk, tæhsile færzændɑn, dærmɑn væ hæml væ næql dɑrænd ɡoft : ʃærɑjete dʒædidi ke momken æst mɑnænde sɑl hɑje ɡozæʃte dær bɑzɑre kɑlɑhɑje mæsræfi mærdom ʃekl beɡiræd væ hæzine hɑje ɑnhɑ rɑ ruz be ruz æfzɑjeʃ dæhæd, nijɑzmænde tævædʒdʒohɑt væ morɑqebæt hɑje dʒeddi dolæt æst væ behtær æst dolæt dær tæsmime ɡiri hɑ ʃærɑjete zendeɡi kɑrɡærɑn væ æqʃɑre zæʔife dʒɑmeʔe ælef dærk konæd væ ɑnhɑ rɑ dær tæsmime ɡiri hɑje xod læhɑz konæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مشرق، \nبراساس آخرین گزارشاتی که از سوی نمایندگان کارگران درباره وضعیت معیشت \nخانوار ارائه شد، کارگران دستکم ۷۲ درصد کسری درآمد در برابر هزینه ها \nدارند و از این رو نمایندگان کارگری از وزارت کار به عنوان نماینده دولت در\n شورای عالی کار خواسته اند تا در این باره تدابیر موثری اندیشیده شود.همچنین\n طرحی از سوی نمایندگان کارگران ارائه شده که دولت بتواند در قالب آن، طی \nیک دوره ۴ ساله، کسری قدرت خرید و معیشتی کارگران را جبران کند. کارگران \nمعتقدند ضعف شورای عالی کار در عدم افزایش واقعی دستمزدها در طول سالیان \nمتمادی باعث شده تا امروز معیشت کارگران با کسری جدی مواجه باشد.طی \nدو سال گذشته که بسته های جدید حقوقی مشمولان قانون کار در دولت تدبیر و \nامید تهیه و ارائه شده، همواره مقامات دولتی به ویژه مسئولان وزارت کار بر \nاین عقیده بودند که دولت توانسته درباره حقوق میلیون ها کارگر به نحوی \nبرنامه ریزی کند که افزایش های سالیانه بیشتر از نرخ تورم رقم بخورد.حتی\n درباره افزایش ۱۷ درصدی حداقل دستمزد امسال نیز علی ربیعی، وزیر کار عنوان\n کرده بود افزایش حقوق‌ها بیشتر از نرخ تورم شده و افزایش مناسبی در دستمزد\n کارگران اتفاق افتاده است. با این حال، شاید وی پیش بینی نمی‌کرد که دو \nماه بعد از این اظهارات، دولت افزایش‌های جدیدی را در قیمت حامل های انرژی و\n به تبع آن در قیمت‌های حمل و نقل و کالا و خدمات مصرفی اعمال کند که تداعی\n کننده افزایش‌های ناگهانی و یکباره قیمت‌ها در سال‌های گذشته باشد.موضوع\n دیگر قابل طرح در این بخش این است که دولت در یکی دو سال فعالیت خود مرتبا\n بر اجرای سیاست‌های ضدتورمی تاکید داشته و هر ماه نیز خبر از کاهش نرخ \nتورم داده است. از این رو، کارگران نیز فکر می کردند دولت بتواند روند \nکاهشی نرخ تورم را که در نهایت منجر به تقویت قدرت خرید آنان شود، دنبال \nخواهد کرد.رحمت الله پورموسی در گفتگو با مهر با بیان اینکه موضوع \nافزایش یکباره قیمت حامل‌های انرژی و تاثیر منفی آن در زندگی و معیشت \nکارگران و همچنین افزایش قیمت کالاها و خدمات مصرفی خانوار به دغدغه جدی \nکارگران تبدیل شده است گفت: با وجود اینکه در دو سال اخیر به نسبت دوره های\n گذشته افزایش های بهتری در حقوق و دستمزدها اتفاق افتاد اما حالا باید \nانتظار داشت تصمیمات جدید دولت به یکباره قدرت خرید کارگران را کاهش دهد.دبیرکل\n کانون عالی شوراهای اسلامی کار کشور اظهارداشت: با وجود بازگشت آرامش نسبی\n به بازارها و افت نرخ تورم، انتظار داشتیم که بتوانیم با تثبیت این شرایط و\n به مرور زمان فاصله بین معیشت و دستمزدها را کاهش دهیم.پورموسی\n ادامه داد: متاسفانه افزایش های جدیدی که دولت برای حامل های انرژی در نظر\n گرفته این بیم را در کارگران ایجاد کرده که باید منتظر موج جدیدی از \nافزایش قیمت‌ها باشند. وی تاکید کرد: قیمت کالا و خدمات مصرفی بالا خواهد \nرفت و این مسئله می تواند به توان مالی خانواده‌ها و همچنین بنگاه ها نیز \nلطمه وارد کند.وی خاطرنشان کرد: نرخ بیکاری بالا است و اینگونه \nتصمیمات دولت بر بدتر شدن این اوضاع کمک می کند. میزان دریافتی ها و حقوق \nفعلی کارگران جوابگوی نیازهای معیشتی خانوار نیست و این افزایش‌های جدید \nنیز به منزله تهدیدی برای بدتر شدن این وضعیت است.این مقام مسئول \nکارگری کشور تصریح کرد: از دولت انتظار داشتیم که برای جلوگیری از آسیب به \nمعیشت کارگران و اقشار ضعیف تدبیر کند. دولت موضوع حذف یارانه ها را در \nدستور کار دارد و واردات بی رویه نیز همچنان ادامه دارد؛ اینها مواردی است \nکه باعث کاهش امنیت معیشتی برای کارگران می شود.به گفته پورموسی، \nامروز در حاشیه کلانشهرها تنها ۴۰۰ تا ۵۰۰ هزارتومان از درآمدهای کارگران \nبرای اجاره مسکن می رود و این وضعیت برای کارگران حداقل بگیر بسیار نگران \nکننده است، از این رو اعتقاد داریم قدرت خرید حداقل مزد امسال کارگران با \nاین موج جدید قیمتی به زیر ۱۰ روز در ماه نیز خواهد رسید.دبیرکل \nکانون عالی شوراهای اسلامی کار کشور با بیان اینکه کارگران غیر از هزینه \nمسکن، هزینه هایی نیز برای خوراک، پوشاک، تحصیل فرزندان، درمان و حمل و نقل\n دارند گفت: شرایط جدیدی که ممکن است مانند سال های گذشته در بازار کالاهای\n مصرفی مردم شکل بگیرد و هزینه های آنها را روز به روز افزایش دهد، نیازمند\n توجهات و مراقبت های جدی دولت است و بهتر است دولت در تصمیم گیری ها شرایط\n زندگی کارگران و اقشار ضعیف جامعه ا درک کند و آنها را در تصمیم گیری های \nخود لحاظ کند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohlæte ersɑle æsær be sevvomin dʒæʃnvɑree sepidɑr tɑ pɑnzdæh ʃæhrivær tæmdid ʃod. be ɡozɑreʃ be næqle æz e edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejnolmelæle kɑnune pærværeʃe fekri, kudækɑn væ nodʒævɑnɑne dustdɑre mohite zist mitævɑnænd ɑsɑre xod dær hozee ʃeʔr væ dɑstɑn, ɡozɑreʃ jɑ moʔærrefi væ xolɑse ketɑb væ... rɑ bærɑje dɑværi be dæbirxɑneje in dʒæʃnvɑre ersɑl konænd. in dʒæʃnvɑre be hemmæte ʃerkæte enteʃɑrɑte fæni irɑne bærɡozɑr miʃævæd væ sɑzemɑne mohite zist væ kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bæxʃi æz hɑmiɑne in dʒæʃnvɑre hæstænd. dær in miɑn ælɑqemændɑn zire hivdæh sɑl be suræte færdi mitævɑnænd dær bæxʃhɑje onvɑn ʃode ʃerkæt konænd. zemne ɑnke zæmineje hozure ɡoruhi nodʒævɑnɑn dær in rujdɑde færhænɡi niz vodʒud dɑræd. nodʒævɑnhɑi ke mɑjel be ʃerkæt dær bæxʃe ɡoruhi hæstænd mitævɑnænd bɑ tæʃkile ɡoruh ziste mohiti be tædvine jek næʃrije dæst bezænænd væ æz mozuhɑje mohite zisti æks væ film beɡirænd. lɑzem æst in ɡoruhhɑ zemne ersɑle ɑsɑre nɑme moʔælleme rɑhnæmɑ jɑ moræbbi xod dær kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ bæjɑn konænd. be bærɡozideɡɑne dʒæʃnvɑre dær hær mozue jek dæstɡɑh tæblet væ lohe eftexɑr ehdɑ miʃævæd væ be mædɑres jɑ moræbbijɑni ke rɑhnæmɑje ɡoruh budeænd niz dʒævɑjeze viʒe ehdɑ xɑhæd ʃod. tæmɑm ʃerkæte konændeɡɑne qɑder xɑhænd bud be ozvijæte bɑʃɡɑh sepidɑr dær ɑmæde væ æz mæzɑjɑje ɑn bæhremænd ʃævænd. bærɑje dærjɑfte ettelɑʔɑte biʃtær mitævɑnid be sɑjte www. sepidæresæbz. kom morɑdʒeʔe konænd. kopi ʃod", "text": "مهلت ارسال اثر به سومین جشنواره‌ سپیدار تا ۱۵ شهریور تمدید شد.به گزارش به نقل از  اداره کل روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون پرورش فکری، کودکان و نوجوانان دوستدار محیط زیست می‌توانند آثار خود در حوزه‌ شعر و داستان، گزارش یا معرفی و خلاصه کتاب و... را برای داوری به دبیرخانه‌ی این جشنواره ارسال کنند.این جشنواره به همت شرکت انتشارات فنی ایران برگزار می‌شود و سازمان محیط زیست و کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بخشی از حامیان این جشنواره هستند.در این میان علاقه‌مندان زیر ۱۷ سال به صورت فردی می‌توانند در بخش‌های عنوان شده شرکت کنند. ضمن آنکه زمینه‌ی حضور گروهی نوجوانان در این رویداد فرهنگی نیز وجود دارد. نوجوان‌هایی که مایل به شرکت در بخش گروهی هستند می‌توانند با تشکیل گروه زیست محیطی به تدوین یک نشریه دست بزنند و از موضوع‌های محیط زیستی عکس و فیلم بگیرند. لازم است این گروه‌ها ضمن ارسال آثار نام معلم راهنما یا مربی خود در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان را بیان کنند.به برگزیدگان جشنواره در هر موضوع یک دستگاه تبلت و لوح افتخار اهدا می‌شود و به مدارس یا مربیانی که راهنمای گروه بوده‌اند نیز جوایز ویژه اهدا خواهد شد.تمام شرکت کنندگان قادر خواهند بود به عضویت باشگاه سپیدار در آمده و از مزایای آن بهره‌مند شوند.برای دریافت اطلاعات بیشتر می‌توانید به سایت www.sepidaresabz.com مراجعه کنند.کپی شد" }
mohlæte ersɑle æsær be sevvomin dʒæʃnvɑree sepidɑr tɑ pɑnzdæh ʃæhrivær tæmdid ʃod. be ɡozɑreʃ be næqle æz e edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejnolmelæle kɑnune pærværeʃe fekri, kudækɑn væ nodʒævɑnɑne dustdɑre mohite zist mitævɑnænd ɑsɑre xod dær hozee ʃeʔr væ dɑstɑn, ɡozɑreʃ jɑ moʔærrefi væ xolɑse ketɑb væ... rɑ bærɑje dɑværi be dæbirxɑneje in dʒæʃnvɑre ersɑl konænd. in dʒæʃnvɑre be hemmæte ʃerkæte enteʃɑrɑte fæni irɑne bærɡozɑr miʃævæd væ sɑzemɑne mohite zist væ kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bæxʃi æz hɑmiɑne in dʒæʃnvɑre hæstænd. dær in miɑn ælɑqemændɑn zire hivdæh sɑl be suræte færdi mitævɑnænd dær bæxʃhɑje onvɑn ʃode ʃerkæt konænd. zemne ɑnke zæmineje hozure ɡoruhi nodʒævɑnɑn dær in rujdɑde færhænɡi niz vodʒud dɑræd. nodʒævɑnhɑi ke mɑjel be ʃerkæt dær bæxʃe ɡoruhi hæstænd mitævɑnænd bɑ tæʃkile ɡoruh ziste mohiti be tædvine jek næʃrije dæst bezænænd væ æz mozuhɑje mohite zisti æks væ film beɡirænd. lɑzem æst in ɡoruhhɑ zemne ersɑle ɑsɑre nɑme moʔælleme rɑhnæmɑ jɑ moræbbi xod dær kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ bæjɑn konænd. be bærɡozideɡɑne dʒæʃnvɑre dær hær mozue jek dæstɡɑh tæblet væ lohe eftexɑr ehdɑ miʃævæd væ be mædɑres jɑ moræbbijɑni ke rɑhnæmɑje ɡoruh budeænd niz dʒævɑjeze viʒe ehdɑ xɑhæd ʃod. tæmɑm ʃerkæte konændeɡɑne qɑder xɑhænd bud be ozvijæte bɑʃɡɑh sepidɑr dær ɑmæde væ æz mæzɑjɑje ɑn bæhremænd ʃævænd. bærɑje dærjɑfte ettelɑʔɑte biʃtær mitævɑnid be sɑjte www. sepidæresæbz. kom morɑdʒeʔe konænd. kopi ʃod
مهلت ارسال اثر به سومین جشنواره‌ سپیدار تا ۱۵ شهریور تمدید شد.به گزارش به نقل از  اداره کل روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون پرورش فکری، کودکان و نوجوانان دوستدار محیط زیست می‌توانند آثار خود در حوزه‌ شعر و داستان، گزارش یا معرفی و خلاصه کتاب و... را برای داوری به دبیرخانه‌ی این جشنواره ارسال کنند.این جشنواره به همت شرکت انتشارات فنی ایران برگزار می‌شود و سازمان محیط زیست و کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بخشی از حامیان این جشنواره هستند.در این میان علاقه‌مندان زیر ۱۷ سال به صورت فردی می‌توانند در بخش‌های عنوان شده شرکت کنند. ضمن آنکه زمینه‌ی حضور گروهی نوجوانان در این رویداد فرهنگی نیز وجود دارد. نوجوان‌هایی که مایل به شرکت در بخش گروهی هستند می‌توانند با تشکیل گروه زیست محیطی به تدوین یک نشریه دست بزنند و از موضوع‌های محیط زیستی عکس و فیلم بگیرند. لازم است این گروه‌ها ضمن ارسال آثار نام معلم راهنما یا مربی خود در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان را بیان کنند.به برگزیدگان جشنواره در هر موضوع یک دستگاه تبلت و لوح افتخار اهدا می‌شود و به مدارس یا مربیانی که راهنمای گروه بوده‌اند نیز جوایز ویژه اهدا خواهد شد.تمام شرکت کنندگان قادر خواهند بود به عضویت باشگاه سپیدار در آمده و از مزایای آن بهره‌مند شوند.برای دریافت اطلاعات بیشتر می‌توانید به سایت www.sepidaresabz.com مراجعه کنند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohlæte ersɑle æsær be sevvomin dʒæʃnvɑree sepidɑr tɑ pɑnzdæh ʃæhrivær tæmdid ʃod. be ɡozɑreʃ be næqle æz e edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejnolmelæle kɑnune pærværeʃe fekri, kudækɑn væ nodʒævɑnɑne dustdɑre mohite zist mitævɑnænd ɑsɑre xod dær hozee ʃeʔr væ dɑstɑn, ɡozɑreʃ jɑ moʔærrefi væ xolɑse ketɑb væ... rɑ bærɑje dɑværi be dæbirxɑneje in dʒæʃnvɑre ersɑl konænd. in dʒæʃnvɑre be hemmæte ʃerkæte enteʃɑrɑte fæni irɑne bærɡozɑr miʃævæd væ sɑzemɑne mohite zist væ kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bæxʃi æz hɑmiɑne in dʒæʃnvɑre hæstænd. dær in miɑn ælɑqemændɑn zire hivdæh sɑl be suræte færdi mitævɑnænd dær bæxʃhɑje onvɑn ʃode ʃerkæt konænd. zemne ɑnke zæmineje hozure ɡoruhi nodʒævɑnɑn dær in rujdɑde færhænɡi niz vodʒud dɑræd. nodʒævɑnhɑi ke mɑjel be ʃerkæt dær bæxʃe ɡoruhi hæstænd mitævɑnænd bɑ tæʃkile ɡoruh ziste mohiti be tædvine jek næʃrije dæst bezænænd væ æz mozuhɑje mohite zisti æks væ film beɡirænd. lɑzem æst in ɡoruhhɑ zemne ersɑle ɑsɑre nɑme moʔælleme rɑhnæmɑ jɑ moræbbi xod dær kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ bæjɑn konænd. be bærɡozideɡɑne dʒæʃnvɑre dær hær mozue jek dæstɡɑh tæblet væ lohe eftexɑr ehdɑ miʃævæd væ be mædɑres jɑ moræbbijɑni ke rɑhnæmɑje ɡoruh budeænd niz dʒævɑjeze viʒe ehdɑ xɑhæd ʃod. tæmɑm ʃerkæte konændeɡɑne qɑder xɑhænd bud be ozvijæte bɑʃɡɑh sepidɑr dær ɑmæde væ æz mæzɑjɑje ɑn bæhremænd ʃævænd. bærɑje dærjɑfte ettelɑʔɑte biʃtær mitævɑnid be sɑjte www. sepidæresæbz. kom morɑdʒeʔe konænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "مهلت ارسال اثر به سومین جشنواره‌ سپیدار تا ۱۵ شهریور تمدید شد.به گزارش به نقل از  اداره کل روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون پرورش فکری، کودکان و نوجوانان دوستدار محیط زیست می‌توانند آثار خود در حوزه‌ شعر و داستان، گزارش یا معرفی و خلاصه کتاب و... را برای داوری به دبیرخانه‌ی این جشنواره ارسال کنند.این جشنواره به همت شرکت انتشارات فنی ایران برگزار می‌شود و سازمان محیط زیست و کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بخشی از حامیان این جشنواره هستند.در این میان علاقه‌مندان زیر ۱۷ سال به صورت فردی می‌توانند در بخش‌های عنوان شده شرکت کنند. ضمن آنکه زمینه‌ی حضور گروهی نوجوانان در این رویداد فرهنگی نیز وجود دارد. نوجوان‌هایی که مایل به شرکت در بخش گروهی هستند می‌توانند با تشکیل گروه زیست محیطی به تدوین یک نشریه دست بزنند و از موضوع‌های محیط زیستی عکس و فیلم بگیرند. لازم است این گروه‌ها ضمن ارسال آثار نام معلم راهنما یا مربی خود در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان را بیان کنند.به برگزیدگان جشنواره در هر موضوع یک دستگاه تبلت و لوح افتخار اهدا می‌شود و به مدارس یا مربیانی که راهنمای گروه بوده‌اند نیز جوایز ویژه اهدا خواهد شد.تمام شرکت کنندگان قادر خواهند بود به عضویت باشگاه سپیدار در آمده و از مزایای آن بهره‌مند شوند.برای دریافت اطلاعات بیشتر می‌توانید به سایت www.sepidaresabz.com مراجعه کنند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri konɡere « læqɑʔɑlhosejn ejnpærɑntezbæste » dʒæmʔi æz honærmændɑne irɑni dær dʒævɑre mæsdʒede kufe be xælqe ɑsɑre honæri mipærdɑzænd. dær in vorkʃɑpe honæri, æbdolhæmide qædiriɑn, mohæmmædsæʔide næqqɑʃiɑn, æli tʃiti, æliækbære ʃærifi, hosejne ʃejx æliʃɑhi væ hosejne dæʃti hozur dɑrænd. in honærmændɑn mikuʃænd bɑ bæhre ɡiri æz fæzɑje ærbæʔin ɑsɑri dær zæmine ɑʃurɑ væ ærbæʔin xælq konænd. in ɑsɑr dær mærɑseme æxtætɑmihe sevvomin konɡeree bejnolmelæli « læqɑʔɑlhosejn ejnpærɑntezbæste » ke dær dʒɑmeʔeoleslɑmije nædʒæfe bærɡozɑr miʃævæd, runæmɑi xɑhæd ʃod. in konɡere bɑ hædæfe mæqsædʃenɑsi dʒærijɑne ærbæʔin bɑ hæmkɑri mæsdʒede kufe væ dʒɑmeʔe oleslɑmije nædʒæf dær hɑle bærɡozɑrist væ bærnɑmehɑje in konɡere dær tʃɑhɑr komisijone tæxæssosi tærbijæti væ sefɑti, sjɑsiː væ bejnolmelæl, færhænɡi væ edʒtemɑʔi væ ɑjændeʃenɑsi væ tæmæddoni tædɑrok dide ʃode æst væ mohæqqeqɑn nætɑjedʒe tæhqiqɑte xod dær zæminehɑje mæzkur rɑ ʔerɑʔe midæhænd. æz diɡær bærnɑmehɑje in konɡere eftetɑhe ævvælin ɡɑleri moqɑvemæt ʃɑmele ɑsɑre honærmændɑni æz keʃværhɑje eslɑmi væ bærpɑi vorkʃɑpe honæri bɑ mæfɑhime ɑʃurɑi væ ærbæʔini xɑhæd bud. pændʒ hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæft e", "text": "همزمان با برگزاری کنگره «لقاءالحسین(ع)» جمعی از هنرمندان\nایرانی در جوار مسجد کوفه به خلق آثار هنری می‌پردازند. در این ورک‌شاپ هنری، عبدالحمید\nقدیریان، محمدسعید نقاشیان، علی چیتی، علی‌اکبر شریفی، حسین شیخ علیشاهی و حسین دشتی\nحضور دارند. این هنرمندان می‌کوشند با بهره گیری از فضای اربعین آثاری در زمینه عاشورا\nو اربعین خلق کنند.این آثار در مراسم اختتامیه سومین کنگره بین‌المللی «لقاءالحسین(ع)»\nکه در جامعه‌الاسلامیه نجف برگزار می‌شود، رونمایی خواهد شد.این کنگره با هدف مقصدشناسی جریان اربعین با همکاری مسجد کوفه\nو جامعه الاسلامیه نجف در حال برگزاری است و برنامه‌های این کنگره در چهار کمیسیون\nتخصصی تربیتی و صفاتی، سیاسی و بین‌الملل، فرهنگی و اجتماعی و آینده‌شناسی و تمدنی\nتدارک دیده شده است و محققان نتایج تحقیقات خود در زمینه‌های مذکور را ارایه می‌دهند.از دیگر برنامه‌های این کنگره افتتاح اولین گالری مقاومت شامل\nآثار هنرمندانی از کشورهای اسلامی و برپایی ورک‌شاپ هنری با مفاهیم عاشورایی و اربعینی\nخواهد بود.5757  " }
hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri konɡere « læqɑʔɑlhosejn ejnpærɑntezbæste » dʒæmʔi æz honærmændɑne irɑni dær dʒævɑre mæsdʒede kufe be xælqe ɑsɑre honæri mipærdɑzænd. dær in vorkʃɑpe honæri, æbdolhæmide qædiriɑn, mohæmmædsæʔide næqqɑʃiɑn, æli tʃiti, æliækbære ʃærifi, hosejne ʃejx æliʃɑhi væ hosejne dæʃti hozur dɑrænd. in honærmændɑn mikuʃænd bɑ bæhre ɡiri æz fæzɑje ærbæʔin ɑsɑri dær zæmine ɑʃurɑ væ ærbæʔin xælq konænd. in ɑsɑr dær mærɑseme æxtætɑmihe sevvomin konɡeree bejnolmelæli « læqɑʔɑlhosejn ejnpærɑntezbæste » ke dær dʒɑmeʔeoleslɑmije nædʒæfe bærɡozɑr miʃævæd, runæmɑi xɑhæd ʃod. in konɡere bɑ hædæfe mæqsædʃenɑsi dʒærijɑne ærbæʔin bɑ hæmkɑri mæsdʒede kufe væ dʒɑmeʔe oleslɑmije nædʒæf dær hɑle bærɡozɑrist væ bærnɑmehɑje in konɡere dær tʃɑhɑr komisijone tæxæssosi tærbijæti væ sefɑti, sjɑsiː væ bejnolmelæl, færhænɡi væ edʒtemɑʔi væ ɑjændeʃenɑsi væ tæmæddoni tædɑrok dide ʃode æst væ mohæqqeqɑn nætɑjedʒe tæhqiqɑte xod dær zæminehɑje mæzkur rɑ ʔerɑʔe midæhænd. æz diɡær bærnɑmehɑje in konɡere eftetɑhe ævvælin ɡɑleri moqɑvemæt ʃɑmele ɑsɑre honærmændɑni æz keʃværhɑje eslɑmi væ bærpɑi vorkʃɑpe honæri bɑ mæfɑhime ɑʃurɑi væ ærbæʔini xɑhæd bud. pændʒ hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæft e
همزمان با برگزاری کنگره «لقاءالحسین(ع)» جمعی از هنرمندان ایرانی در جوار مسجد کوفه به خلق آثار هنری می‌پردازند. در این ورک‌شاپ هنری، عبدالحمید قدیریان، محمدسعید نقاشیان، علی چیتی، علی‌اکبر شریفی، حسین شیخ علیشاهی و حسین دشتی حضور دارند. این هنرمندان می‌کوشند با بهره گیری از فضای اربعین آثاری در زمینه عاشورا و اربعین خلق کنند.این آثار در مراسم اختتامیه سومین کنگره بین‌المللی «لقاءالحسین(ع)» که در جامعه‌الاسلامیه نجف برگزار می‌شود، رونمایی خواهد شد.این کنگره با هدف مقصدشناسی جریان اربعین با همکاری مسجد کوفه و جامعه الاسلامیه نجف در حال برگزاری است و برنامه‌های این کنگره در چهار کمیسیون تخصصی تربیتی و صفاتی، سیاسی و بین‌الملل، فرهنگی و اجتماعی و آینده‌شناسی و تمدنی تدارک دیده شده است و محققان نتایج تحقیقات خود در زمینه‌های مذکور را ارایه می‌دهند.از دیگر برنامه‌های این کنگره افتتاح اولین گالری مقاومت شامل آثار هنرمندانی از کشورهای اسلامی و برپایی ورک‌شاپ هنری با مفاهیم عاشورایی و اربعینی خواهد بود.5757  
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri konɡere « læqɑʔɑlhosejn ejnpærɑntezbæste » dʒæmʔi æz honærmændɑne irɑni dær dʒævɑre mæsdʒede kufe be xælqe ɑsɑre honæri mipærdɑzænd. dær in vorkʃɑpe honæri, æbdolhæmide qædiriɑn, mohæmmædsæʔide næqqɑʃiɑn, æli tʃiti, æliækbære ʃærifi, hosejne ʃejx æliʃɑhi væ hosejne dæʃti hozur dɑrænd. in honærmændɑn mikuʃænd bɑ bæhre ɡiri æz fæzɑje ærbæʔin ɑsɑri dær zæmine ɑʃurɑ væ ærbæʔin xælq konænd. in ɑsɑr dær mærɑseme æxtætɑmihe sevvomin konɡeree bejnolmelæli « læqɑʔɑlhosejn ejnpærɑntezbæste » ke dær dʒɑmeʔeoleslɑmije nædʒæfe bærɡozɑr miʃævæd, runæmɑi xɑhæd ʃod. in konɡere bɑ hædæfe mæqsædʃenɑsi dʒærijɑne ærbæʔin bɑ hæmkɑri mæsdʒede kufe væ dʒɑmeʔe oleslɑmije nædʒæf dær hɑle bærɡozɑrist væ bærnɑmehɑje in konɡere dær tʃɑhɑr komisijone tæxæssosi tærbijæti væ sefɑti, sjɑsiː væ bejnolmelæl, færhænɡi væ edʒtemɑʔi væ ɑjændeʃenɑsi væ tæmæddoni tædɑrok dide ʃode æst væ mohæqqeqɑn nætɑjedʒe tæhqiqɑte xod dær zæminehɑje mæzkur rɑ ʔerɑʔe midæhænd. æz diɡær bærnɑmehɑje in konɡere eftetɑhe ævvælin ɡɑleri moqɑvemæt ʃɑmele ɑsɑre honærmændɑni æz keʃværhɑje eslɑmi væ bærpɑi vorkʃɑpe honæri bɑ mæfɑhime ɑʃurɑi væ ærbæʔini xɑhæd bud. pændʒ hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæft e", "role": "user" }, { "content": "همزمان با برگزاری کنگره «لقاءالحسین(ع)» جمعی از هنرمندان\nایرانی در جوار مسجد کوفه به خلق آثار هنری می‌پردازند. در این ورک‌شاپ هنری، عبدالحمید\nقدیریان، محمدسعید نقاشیان، علی چیتی، علی‌اکبر شریفی، حسین شیخ علیشاهی و حسین دشتی\nحضور دارند. این هنرمندان می‌کوشند با بهره گیری از فضای اربعین آثاری در زمینه عاشورا\nو اربعین خلق کنند.این آثار در مراسم اختتامیه سومین کنگره بین‌المللی «لقاءالحسین(ع)»\nکه در جامعه‌الاسلامیه نجف برگزار می‌شود، رونمایی خواهد شد.این کنگره با هدف مقصدشناسی جریان اربعین با همکاری مسجد کوفه\nو جامعه الاسلامیه نجف در حال برگزاری است و برنامه‌های این کنگره در چهار کمیسیون\nتخصصی تربیتی و صفاتی، سیاسی و بین‌الملل، فرهنگی و اجتماعی و آینده‌شناسی و تمدنی\nتدارک دیده شده است و محققان نتایج تحقیقات خود در زمینه‌های مذکور را ارایه می‌دهند.از دیگر برنامه‌های این کنگره افتتاح اولین گالری مقاومت شامل\nآثار هنرمندانی از کشورهای اسلامی و برپایی ورک‌شاپ هنری با مفاهیم عاشورایی و اربعینی\nخواهد بود.5757  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, mæsʔude pærvin bɑ eʃɑre be inke obur æz tirɑʒe tolide sæd hezɑr dæstɡɑh xodro æz hivdæh færværdin tɑ pɑjɑne xordɑd bɑ edʒrɑje movæffæqijætɑmize bærnɑme æfzɑjeʃe tolid væ ærze xodro be moʃtæriɑn suræt ɡereft, ezhɑrdɑʃt : tolide biʃ æz sæd hezɑr mæhsul, hæmzæmɑn bɑ tæsriʔ dær tæhvil be moʃtæriɑn væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑje modʒud dær bɑzɑr suræt ɡerefte æst. moʔɑvene bærnɑmerizi dʒɑmeʔe tolide sɑjpɑ bɑ eʃɑre be edʒrɑje bærnɑme tækmile xodrohɑje dɑrɑje kæsri qætʔe, edɑme dɑd : qɑleb xodrohɑje dɑrɑje kæsri qætæʔɑt ʃɑmele mæhsulɑte portirɑʒ hæstænd ke ɡoruh sɑjpɑ tælɑʃ mikonæd bɑ tæsriʔ dær tæʔmine in qætæʔɑt æz hær ræveʃe momken, moʃkel xodrohɑje dɑrɑje kæsri qætʔe rɑ bærtæræf konæd. pærvin ɡoft : edʒrɑje pujeʃe melli bumisɑzi qætæʔɑte xodro tævæssote ɡoruh sɑjpɑ væ tælɑʃ dʒæhæte dʒælbe moʃɑrekæt væ hæmkɑri tolidkonændeɡɑn væ ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑne dɑxeli, bɑ hædæfe ræfʔe nijɑz æz mænɑbeʔe xɑredʒi væ dʒoloɡiri æz ærzbæri xæride qætæʔɑt æz in bɑzɑrhɑ suræt miɡiræd. ɡoftænist sɑjpɑ ruze ɡozæʃte niz eʔlɑm kærd biʃ æz ʃæst hezɑr dæstɡɑh xodro rɑ dær moddætzæmɑne semɑhe noxoste emsɑl tæhvile moʃtæriɑn dɑde væ tælɑʃ mikonæd bɑ tækmil væ ærzee hærtʃe biʃtære xodro, zemne pɑsoxɡui be tæʔæhhodɑt væ tæʔmine nijɑzhɑ, be tænzime bɑzɑr væ tædɑvome kɑheʃe qejmæthɑ niz komæk konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، مسعود پروین با اشاره به اینکه عبور از تیراژ تولید 100 هزار دستگاه خودرو از 17 فروردین تا پایان خرداد با اجرای موفقیت‌آمیز برنامه افزایش تولید و عرضه خودرو به مشتریان صورت گرفت، اظهارداشت: تولید بیش از 100 هزار محصول، همزمان با تسریع در تحویل به مشتریان و پاسخ‌گویی به نیازهای موجود در بازار صورت گرفته است.معاون برنامه‌ریزی جامع تولید سایپا با اشاره به اجرای برنامه تکمیل خودروهای دارای کسری قطعه، ادامه داد: غالب خودروهای دارای کسری قطعات شامل محصولات پرتیراژ هستند که گروه سایپا تلاش می‌کند با تسریع در تأمین این قطعات از هر روش ممکن، مشکل خودروهای دارای کسری قطعه را برطرف کند.پروین گفت: اجرای پویش ملی بومی‌سازی قطعات خودرو توسط گروه سایپا و تلاش جهت جلب مشارکت و همکاری تولیدکنندگان و شرکت‌های دانش‌بنیان داخلی، با هدف رفع نیاز از منابع خارجی و جلوگیری از ارزبری خرید قطعات از این بازارها صورت می‌گیرد.گفتنی است سایپا روز گذشته نیز اعلام کرد بیش از 60 هزار دستگاه خودرو را در مدت‌زمان سه‌ماهه نخست امسال تحویل مشتریان داده و تلاش می‌کند با تکمیل و عرضه هرچه بیشتر خودرو، ضمن پاسخ‌گویی به تعهدات و تأمین نیازها، به تنظیم بازار و تداوم کاهش قیمت‌ها نیز کمک کند.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, mæsʔude pærvin bɑ eʃɑre be inke obur æz tirɑʒe tolide sæd hezɑr dæstɡɑh xodro æz hivdæh færværdin tɑ pɑjɑne xordɑd bɑ edʒrɑje movæffæqijætɑmize bærnɑme æfzɑjeʃe tolid væ ærze xodro be moʃtæriɑn suræt ɡereft, ezhɑrdɑʃt : tolide biʃ æz sæd hezɑr mæhsul, hæmzæmɑn bɑ tæsriʔ dær tæhvil be moʃtæriɑn væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑje modʒud dær bɑzɑr suræt ɡerefte æst. moʔɑvene bærnɑmerizi dʒɑmeʔe tolide sɑjpɑ bɑ eʃɑre be edʒrɑje bærnɑme tækmile xodrohɑje dɑrɑje kæsri qætʔe, edɑme dɑd : qɑleb xodrohɑje dɑrɑje kæsri qætæʔɑt ʃɑmele mæhsulɑte portirɑʒ hæstænd ke ɡoruh sɑjpɑ tælɑʃ mikonæd bɑ tæsriʔ dær tæʔmine in qætæʔɑt æz hær ræveʃe momken, moʃkel xodrohɑje dɑrɑje kæsri qætʔe rɑ bærtæræf konæd. pærvin ɡoft : edʒrɑje pujeʃe melli bumisɑzi qætæʔɑte xodro tævæssote ɡoruh sɑjpɑ væ tælɑʃ dʒæhæte dʒælbe moʃɑrekæt væ hæmkɑri tolidkonændeɡɑn væ ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑne dɑxeli, bɑ hædæfe ræfʔe nijɑz æz mænɑbeʔe xɑredʒi væ dʒoloɡiri æz ærzbæri xæride qætæʔɑt æz in bɑzɑrhɑ suræt miɡiræd. ɡoftænist sɑjpɑ ruze ɡozæʃte niz eʔlɑm kærd biʃ æz ʃæst hezɑr dæstɡɑh xodro rɑ dær moddætzæmɑne semɑhe noxoste emsɑl tæhvile moʃtæriɑn dɑde væ tælɑʃ mikonæd bɑ tækmil væ ærzee hærtʃe biʃtære xodro, zemne pɑsoxɡui be tæʔæhhodɑt væ tæʔmine nijɑzhɑ, be tænzime bɑzɑr væ tædɑvome kɑheʃe qejmæthɑ niz komæk konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، مسعود پروین با اشاره به اینکه عبور از تیراژ تولید 100 هزار دستگاه خودرو از 17 فروردین تا پایان خرداد با اجرای موفقیت‌آمیز برنامه افزایش تولید و عرضه خودرو به مشتریان صورت گرفت، اظهارداشت: تولید بیش از 100 هزار محصول، همزمان با تسریع در تحویل به مشتریان و پاسخ‌گویی به نیازهای موجود در بازار صورت گرفته است.معاون برنامه‌ریزی جامع تولید سایپا با اشاره به اجرای برنامه تکمیل خودروهای دارای کسری قطعه، ادامه داد: غالب خودروهای دارای کسری قطعات شامل محصولات پرتیراژ هستند که گروه سایپا تلاش می‌کند با تسریع در تأمین این قطعات از هر روش ممکن، مشکل خودروهای دارای کسری قطعه را برطرف کند.پروین گفت: اجرای پویش ملی بومی‌سازی قطعات خودرو توسط گروه سایپا و تلاش جهت جلب مشارکت و همکاری تولیدکنندگان و شرکت‌های دانش‌بنیان داخلی، با هدف رفع نیاز از منابع خارجی و جلوگیری از ارزبری خرید قطعات از این بازارها صورت می‌گیرد.گفتنی است سایپا روز گذشته نیز اعلام کرد بیش از 60 هزار دستگاه خودرو را در مدت‌زمان سه‌ماهه نخست امسال تحویل مشتریان داده و تلاش می‌کند با تکمیل و عرضه هرچه بیشتر خودرو، ضمن پاسخ‌گویی به تعهدات و تأمین نیازها، به تنظیم بازار و تداوم کاهش قیمت‌ها نیز کمک کند.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, mæsʔude pærvin bɑ eʃɑre be inke obur æz tirɑʒe tolide sæd hezɑr dæstɡɑh xodro æz hivdæh færværdin tɑ pɑjɑne xordɑd bɑ edʒrɑje movæffæqijætɑmize bærnɑme æfzɑjeʃe tolid væ ærze xodro be moʃtæriɑn suræt ɡereft, ezhɑrdɑʃt : tolide biʃ æz sæd hezɑr mæhsul, hæmzæmɑn bɑ tæsriʔ dær tæhvil be moʃtæriɑn væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑje modʒud dær bɑzɑr suræt ɡerefte æst. moʔɑvene bærnɑmerizi dʒɑmeʔe tolide sɑjpɑ bɑ eʃɑre be edʒrɑje bærnɑme tækmile xodrohɑje dɑrɑje kæsri qætʔe, edɑme dɑd : qɑleb xodrohɑje dɑrɑje kæsri qætæʔɑt ʃɑmele mæhsulɑte portirɑʒ hæstænd ke ɡoruh sɑjpɑ tælɑʃ mikonæd bɑ tæsriʔ dær tæʔmine in qætæʔɑt æz hær ræveʃe momken, moʃkel xodrohɑje dɑrɑje kæsri qætʔe rɑ bærtæræf konæd. pærvin ɡoft : edʒrɑje pujeʃe melli bumisɑzi qætæʔɑte xodro tævæssote ɡoruh sɑjpɑ væ tælɑʃ dʒæhæte dʒælbe moʃɑrekæt væ hæmkɑri tolidkonændeɡɑn væ ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑne dɑxeli, bɑ hædæfe ræfʔe nijɑz æz mænɑbeʔe xɑredʒi væ dʒoloɡiri æz ærzbæri xæride qætæʔɑt æz in bɑzɑrhɑ suræt miɡiræd. ɡoftænist sɑjpɑ ruze ɡozæʃte niz eʔlɑm kærd biʃ æz ʃæst hezɑr dæstɡɑh xodro rɑ dær moddætzæmɑne semɑhe noxoste emsɑl tæhvile moʃtæriɑn dɑde væ tælɑʃ mikonæd bɑ tækmil væ ærzee hærtʃe biʃtære xodro, zemne pɑsoxɡui be tæʔæhhodɑt væ tæʔmine nijɑzhɑ, be tænzime bɑzɑr væ tædɑvome kɑheʃe qejmæthɑ niz komæk konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، مسعود پروین با اشاره به اینکه عبور از تیراژ تولید 100 هزار دستگاه خودرو از 17 فروردین تا پایان خرداد با اجرای موفقیت‌آمیز برنامه افزایش تولید و عرضه خودرو به مشتریان صورت گرفت، اظهارداشت: تولید بیش از 100 هزار محصول، همزمان با تسریع در تحویل به مشتریان و پاسخ‌گویی به نیازهای موجود در بازار صورت گرفته است.معاون برنامه‌ریزی جامع تولید سایپا با اشاره به اجرای برنامه تکمیل خودروهای دارای کسری قطعه، ادامه داد: غالب خودروهای دارای کسری قطعات شامل محصولات پرتیراژ هستند که گروه سایپا تلاش می‌کند با تسریع در تأمین این قطعات از هر روش ممکن، مشکل خودروهای دارای کسری قطعه را برطرف کند.پروین گفت: اجرای پویش ملی بومی‌سازی قطعات خودرو توسط گروه سایپا و تلاش جهت جلب مشارکت و همکاری تولیدکنندگان و شرکت‌های دانش‌بنیان داخلی، با هدف رفع نیاز از منابع خارجی و جلوگیری از ارزبری خرید قطعات از این بازارها صورت می‌گیرد.گفتنی است سایپا روز گذشته نیز اعلام کرد بیش از 60 هزار دستگاه خودرو را در مدت‌زمان سه‌ماهه نخست امسال تحویل مشتریان داده و تلاش می‌کند با تکمیل و عرضه هرچه بیشتر خودرو، ضمن پاسخ‌گویی به تعهدات و تأمین نیازها، به تنظیم بازار و تداوم کاهش قیمت‌ها نیز کمک کند.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene væzire erʃɑde tæʔkide kærd : æhɑlie ræsɑne væzife dɑrænd tɑ bæræsɑse mæsɑlehe melli væ bærɑje roʃd væ toseʔe væ ʃokufɑie keʃvær be enʔekɑse æxbɑr væ ettelɑʔɑt væ rujdɑdhɑi bepærdɑzænd ke vɑqeʔist. æɡær rɑbeteje miɑn xæbærneɡɑr væ rævɑbete omumie hæmdelɑne næbɑʃæd, tʃe bæsɑ ɑntʃe dær ræsɑnehɑ enʔekɑs mijɑbæd, færsænɡhɑ bɑ æsle hæqiqæt fɑsele dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, moʔɑvene mætbuʔɑti væ ettelɑʔresɑnie væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær mærɑseme ɡerdehæmɑi rævɑbete omumihɑje vezɑræte erʃɑd ezhɑre kærd : dʒæhɑne mɑ dʒæhɑne æxbɑr væ æfkɑr æst. tæmɑm neʃɑnehɑjee dʒæhɑne mɑ xæbær æz vodʒude xodɑvænde mehræbɑn midæhænd. xodɑvænd bærɑje ɑɡɑhi væ besiræte ensɑn, pæjɑmɑværɑne solh væ dusti rɑ bærɡozid væ be mjɑne mærdom ferestɑd tɑ æz ræmz væ rɑzhɑjee dʒæhɑne hæsti xæbær dæhænd. mohæmmæddʒæʔfære mohæmmædzɑde æfzud : pæjɑmbære edɑlæt væ dustie hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste pæjɑmɑvære zendeɡɑnie do donjɑ æz mænbæʔ væ mænʃɑe xæbære elɑhist. u dær resɑlætæʃ be mærdom æz donjɑje fɑni væ bɑqi xæbær dɑd. æz rɑsti væ dorosti xæbær dɑd. æz dʒæmɑl væ dʒælɑl xæbær dɑd, æz mæʔrefæt væ ʔɑqebæt xæbær dɑd. be rɑsti æɡær xæbære roʃænibæxʃ væ mæʔrefætæfzɑje u næbud, tʃe bæsɑ hænuz mærdom dær nɑɑɡɑhi væ dʒæhle morækkæb be sær mibordænd. xæbære rɑstine hæzræte ræsul sɑd pærɑntezbæste mɑ rɑ æz ɡomrɑhi nedʒɑt dɑd, tʃerɑ ke hæm mænbæʔe xæbær væ hæm hɑmel væ pæjɑmɑvære xæbære pɑk væ rɑstin væ dorostin budænd. ɑnɡɑh ke mjɑne xodɑvænd væ hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste pejvændie jeɡɑne væ dʒɑvedɑne bærqærɑr ʃod, ine jeɡɑneɡie bæʃær rɑ æz ɡomrɑhi væ xɑbɑludeɡie dʒæhɑne mɑddi nedʒɑt dɑd. u edɑme dɑd : inɡune æst ke mɑ dær dʒæhɑne emruz be ʃæʔn væ mortæbete xæbære rɑh mijɑbim væ midɑnim ke æɡær xæbærresɑn væ xæbærneɡɑre mɑ bɑ mænbæʔe xæbære jekdel væ jeksedɑ ʃævænd, zæminehɑjee ʃoʔur væ mæʔrefæt væ ɑɡɑhie mærdom mohæjjɑ miʃævæd væ æɡær in vesɑl be ferɑqe ændʒɑmid, nætidʒei dʒoz zælɑlæt væ tohidæsti næxɑhæd dɑʃt. mohæmmædzɑde æfzud : bitærdid bær kæsɑnike bærɑje ɑɡɑhi væ dɑnɑie mærdom miændiʃænd, færz æst tɑ bɑ jeɡɑneɡi dær zehn væ zæbɑn væ fekr væ bæjɑn rɑh rɑ bærɑje residæn be dʒɑmeʔeje ɑrmɑni færɑhæm sɑzænd. bæsiræt væ bæsirætæfzɑi væzifeje hær xæbærresɑn væ xæbærdæhænde væ xæbærɑvær væ xæbærneɡɑr æst. vej tæʔkid kærd : rævɑbete omumihɑ mænbæʔe xæbær væ mænʃæʔe pæjɑmɑnd væ xæbærneɡɑrɑn pæjɑmɑværɑni hæstænd ke bɑ qælæme xiʃ bær dɑnɑie mærdom miæfzɑjænd. in dɑnɑi bɑ ærzeje æxbɑr be mærdome idʒɑd miʃævæd. æz inruste ke bɑjæd beɡuim dær donjɑje emruz ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte næqʃe tʃeʃmɡiri dær roʃd væ toseʔeje sjɑsiː, eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡie dʒɑmeʔe be ohde dɑræd. ertebɑtɑt væ ettelɑʔɑte pɑjehɑje ostovɑre dʒɑmeʔeje ensɑni rɑ ʃekl midæhænd væ tæbiʔist ke dær hær dʒɑmeʔei, ensɑne bærɑje ɑɡɑhi væ ɑzɑdi be ertebɑtɑt væ ettelɑʔɑt nijɑz dɑræd. u xɑter neʃɑne kærd : ræsɑnehɑ væ rævɑbete omumihɑ dær donjɑje dʒædid dær enteqɑle æxbɑr væ ettelɑʔɑte omumi væ melli væ dʒæhɑni sæhme tʃeʃmɡiri dɑrænd. mænbæʔe æxbɑr væ ettelɑʔɑte omumi væ melli dær væhleje ævvæle rævɑbete omumie vezɑrætxɑnehɑ, sɑzemɑnhɑ, næhɑdhɑ, ʃerkæthɑ væ moʔæssesɑte dolæti væ xosusi hæstænd. æz hæmin dʒɑst ke rɑbetei mæsʔulɑne miɑn ræsɑne be rævɑbete omumi bærqærɑr miʃævæd. vej edɑme dɑd : ræsɑnehɑ væ rævɑbete omumihɑ hælqehɑi æz zændʒireje nezɑme ettelɑʔɑtie dʒɑmeʔe hæstænd ke bɑ ʃæffɑfsɑzi væ ettelɑʔresɑni be moqeʔe zæminehɑje dɑnɑi, roʃd, toseʔe væ piʃræfte dʒɑmeʔe rɑ færɑhæm miɑværænd. jeki æz neʃɑnehɑjee dʒɑmeʔee piʃræfte dær æsre dʒædid, hozure rævɑbete omumihɑ væ ræsɑnehɑjee fæʔɑl æst ke bɑ tæʔɑmol be piʃborde sijɑsæthɑje melli væ ɑɡɑhibexæʃie dʒɑmeʔe væ idʒɑd ruhijeje moʃɑrekæte mærdomi jɑri miresɑnænd. be ɡofte mohæmmædzɑde hærjek æz in hælqehɑjee ettelɑʔɑtie væzɑjef væ mæsʔulijæthɑje dʒodɑɡɑnei dɑrænd, æmmɑ qɑjæt hæme jekist : residæn be ɑrɑmeʃ, solh, dusti, edɑlæt, ɑzɑdi, ɑɡɑhi væ toseʔe væ ine mohem dær sɑjeje tæʔɑmole tæfækkore bærænɡize ræsɑnehɑ bɑ rævɑbete omumihɑ tæhæqqoq mijɑbæd. u edɑme dɑd : dær dʒævɑmeʔie ke rɑbetee jeɡɑne væ sæmimɑneie mjɑne ine do hælqe ettelɑʔɑti vodʒud nædɑræd, roʃd væ piʃræftie dide nemiʃævæd. dær sɑjeje in tæʔɑmol væ ræftɑre ensɑnist ke mærdom mitævɑnænd be æxbɑr væ ettelɑʔɑte dorost dæst jɑbænd væ bæræsɑse in ettelɑʔɑte bærnɑmerizie kælɑn keʃvær rɑ dær zæminehɑjee moxtælefe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ færhænɡie tærrɑhi konænd. tæbiʔist hær qædr ettelɑʔɑte modʒude ke bær pɑjeje tæʔɑmole ræsɑne bɑ rævɑbete omumi be dæste mi ɑjæd, dorost væ movæssæq bɑʃæd, tærrɑhihɑ nize dorost væ ʃɑjeste ændʒɑm miɡiræd. u xɑter neʃɑne kærd : ɡærtʃe midɑnim ke jeki æz mænɑbeʔe dæste ævvæle xæbærie ræsɑnehɑ, rævɑbete omumie vezɑrætxɑnehɑ, sɑzemɑnhɑ, næhɑdhɑ, moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑ hæstænd, æmmɑ æhɑlie ræsɑnee bɑjæd bedɑnænd bɑ hæmdelist ke mitævɑn be æxbɑr væ ettelɑʔɑte dorost dæste jɑft væ æz ɑn su nize rævɑbete omumie nize bærɑje bɑztɑbe æxbɑre sɑzemɑne mærbute ke piʃræfte nezɑm væ dʒɑmeʔe rɑ piʃru dɑræd, bɑjæd bɑ tæʔɑmole mosbæt væ dɑneʃ væ ɑɡɑhi, dorosttærin xæbær rɑ dær kæmtærine zæmɑne momken dær extijɑre ræsɑne qærɑr dæhæd. mohæmmædzɑde æfzud : rævɑbete omumie ɑjene roxnæmɑje hær sɑzmɑn æst væ modire rævɑbete omumie honærmændist ke bɑ honærmændi dær ejn inke mænɑfeʔe sɑzmɑn rɑ hefz mikonæd, be mæquleje kælɑntæri be nɑme mænɑfeʔe melli miændiʃid. ɡɑh mænɑfeʔe pɑjdɑr væ derɑzmoddæte melli væ sɑzemɑni bɑ mænɑfeʔe kutɑhmoddæte modirijæti monɑfɑt dɑræd. indʒɑ næqʃe rævɑbete omumi dær bɑztɑb væ enteqɑle doroste æxbɑr be ræsɑne tʃeʃmɡir æst væ porvɑzehe ke mænɑfeʔe melli væ kælɑn dær olævijæte noxost qærɑr dɑræd. u ɡoft : ræsɑnehɑ bɑ eʔtemɑd be pɑjɡɑh ettelɑʔresɑnie sɑzemɑni mikuʃænd tɑ vɑqeʔijæthɑ rɑ monʔækes konæd tɑ mohæqqeqɑn væ pæʒuheʃɡærɑn bær pɑjeje in dɑdehɑjee ettelɑʔɑtie bærnɑmerizie kutɑh væ bolændmoddæte keʃvær rɑ tærrɑhi væ edʒrɑ konænd. æz inru æɡær dɑdehɑjee ettelɑʔɑtie næ bæræsɑse vɑqeʔijæthɑjee sɑzemɑni, bælke bæræsɑse idehɑje ʃæxsie modir færɑhæm ɑmæde bɑʃæd ɑntʃe monʔækes miʃævæd, qælbe vɑqeʔijæt æst. bænɑbærin bærɑje residæn be ettelɑʔɑte vɑqeʔi, ræsɑnehɑ bɑ tæfɑhom væ hæmdeli bɑ rævɑbete omumi mitævɑnænd dær dʒæhæte tæhæqqoqe væzifeje ettelɑʔresɑnie xod ɡɑmhɑjee moʔæsseri bærdɑrænd. vej tæʔkide kærd : æhɑlie ræsɑne væzife dɑrænd tɑ bæræsɑse mæsɑlehe melli væ bærɑje roʃd væ toseʔe væ ʃokufɑie keʃvær be enʔekɑse æxbɑr væ ettelɑʔɑt væ rujdɑdhɑi bepærdɑzænd ke vɑqeʔist. æɡær rɑbeteje miɑn xæbærneɡɑr væ rævɑbete omumie hæmdelɑne næbɑʃæd, tʃe bæsɑ ɑntʃe dær ræsɑnehɑ enʔekɑs mijɑbæd, færsænɡhɑ bɑ æsle hæqiqæt fɑsele dɑʃte bɑʃæd. ælbætte nɑɡofte næmɑnd hæmɑnɡune ke rævɑbete omumi be mænɑfeʔe sɑzemɑne xod bærɑje piʃræfte dʒɑmeʔe mikuʃæd, be hæmɑn meqdɑre æshɑbe ræsɑne hæm hoquq væ tæʔæhhodɑti dɑrænd ke nemitævɑn æz ɑnhɑ tʃeʃm puʃid. mohæmmædzɑde ɡoft : mɑ dær æsre forsæthɑ væ tæhdidhɑ be sære miberim væ æɡær dorost væ ʃɑjeste be næqʃ væ væzifeje xod næpærdɑzim, tʃe bæsɑ tæhdidhɑjee bonɡɑhɑje doruqpærɑkæni forsæte bɑztɑbe doroste ettelɑʔɑt rɑ æz mɑ bær ɡirænd væ in be mæʔni hæzfe mɑ dær ærseje dʒæhɑnist. u edɑme dɑd : rævɑbete omumie bɑjæd dær dele dʒɑmeʔe nofuz konæd væ xɑstehɑjee dʒɑmeʔe rɑ be modirɑne sɑzmɑn enteqɑl dæhæd tɑ tæsmimɑte sɑzemɑni bæræsɑse dɑdehɑjee ettelɑʔɑtie dæqiqe ʃekl beɡiræd væ ɑnɡɑh tæsmimɑt æxz ʃode rɑ bɑ ræsɑne dær miɑn beɡozɑræd væ sepæs enʔekɑse ɑn rɑ be dærune sɑzemɑne montæqel konænd væ in hæme dær sɑjeje hæmkɑrie hæmdelɑne væ sæmimɑnee mjɑne rævɑbete omumihɑ væ ræsɑnehɑe mohæqqeq miʃævæd. mohæmmædzɑde æfzud : rævɑbete omumi dær donjɑje emruz honær æst. honærie ke bær do pɑjei xeræd væ zoqe ostovɑr æst. kæsbe eʔtemɑde mohemtærine væzifeje rævɑbete omumist tɑ eʔtemɑdi kæsb næʃævæd hitʃ xæbærie montæʃer nemiʃævæd. modirɑne rævɑbete omumi ælɑve bær dɑrɑ budæne mæhɑræthɑjee færdi bɑjæd tæxæssoshɑjee ertebɑtɑti dɑʃte bɑʃænd tɑ bedɑnænd « tʃerɑi » væ « tʃeɡuneɡi » xæbær rɑ montæʃer konænd. æhɑlie ræsɑne nize bitærdid midɑnænd ke dær ruzɡɑre dʒædid bɑjæd æz kæsɑni bæhre ɡirænd ke ælɑve bær dɑrɑbudæne huʃ væ dɑneʃ, bɑ nezɑme ertebɑti ruze ɑʃnɑ bɑʃænd tɑ betævɑnænd behtærin væ dorosttærin xæbær rɑ bærɑje mærdom bɑztɑb dæhæd. be ɡofte u æhle ræsɑne væzife væ tæʔæhhodi dɑræd væ rævɑbete omumie væzife væ tæʔæhhodie diɡær. æmmɑ dær qɑjæte inɑn hædæfe moʃtæræki dɑrænd kæhe hæmɑnɑ erteqɑje heræme ɑɡɑhihɑjee dʒɑmeʔe væ ɑɡɑhibæxʃi be mærdome bærɑje residæn be dʒɑmeʔeie særʃɑr æz ɑɡɑhi, mehræbɑni væ pɑrsɑist. æhle ræsɑne modʒrie tæbliqɑt nist, bælke pæjɑmɑvære rɑstin xæbær væ rujdɑd æst. æz hæminruje rævɑbete omumihɑi ke resɑlæte færhænɡie xod rɑ be xubi nemiʃenɑsænd, ɡɑh æxbɑri rɑ dær dæstræse æhle ræsɑne miɡozɑrænd ke fɑqede hovijjæt xæbærist væ tæbiʔist xæbærneɡɑre dɑnɑ væ ɑɡɑh tænhɑ mæsɑlehe dʒɑmeʔe væ mærdom rɑ bær hær mæquleje diɡære bærtæri midæhæd. mohæmmædzɑde tæʔkide kærd : ɑɡɑhi væ dɑnest hæqqe mærdom æst væ ræsɑnehɑ væ rævɑbete omumihɑ næqʃɑfærinɑne æslie dɑjere ɑɡɑhi væ dɑnɑiænd. mærdom bɑ dɑnestæne ɑɡɑh miʃævænd væ ine ɑɡɑhi dær hælqeje pejvænde rævɑbete omumi væ ræsɑne ʃekl miɡiræd. hær ændɑze pejvænde rɑstini mjɑne ine do hælqe ertebɑtie bærqærɑr ʃævæd, be hæmɑn mizɑne mærdom dæstresie ɑsɑntæri be dorosttærin xæbær væ rujdɑd xɑhænd dɑʃt. moʔɑvene væzire erʃɑd ɡoft : dæstresie inɑn be fænɑværie dʒædid bærɑje sorʔætbæxʃi æhæmmijætie xɑs dɑræd. emruz rævɑbete omumihɑ dær kæmtærine zæmɑn mitævɑnænd æxbɑre xod rɑ be æhle ræsɑne beresɑnænd væ ɑnɑn niz dær kæmtærin forsæte ɑn rɑ dær dæstræse mærdom qærɑr dæhænd. tæbiʔist movæffæqijæt ine do hælqe dær bæhreɡirie biʃtær æz emkɑnɑt væ væsɑʔele fænɑværi dʒædid æst tɑ betævɑnænd be behtærin ʃekl, dorosttærin væ kɑmeltærin xæbær rɑ dær dæstræse mærdom qærɑr dæhænd væ be ræsɑtæle ɑɡɑhibexæʃie xod dʒɑme æmæl bepuʃɑnænd. be hær mizɑn miɑn ine do hælqe fɑsele væ ferɑq bɑʃæd, be hæmɑn mizɑne mærdom æz dɑʃtæne dʒɑmeʔeie ɑɡɑh mæhrum miʃævænd væ hær tʃe qædr pejvænde ine do jeɡɑne væ jekdel bɑʃæd, be hæmɑn meqdɑre mærdom niz æz ɑɡɑhie biʃtæri bæhremændænd. u tæʔkide kærd : rævɑbete omumihɑ bɑ eʔtemɑdsɑzi væ ʃæffɑfsɑzie xæbærhɑ mitævɑnænd tæʔɑdolie mjɑne xɑstehɑ væ entezɑrɑt væ dɑʃtehɑe bærqærɑr konænd. rævɑbete omumihɑ bɑ idʒɑd pejvændhɑjee dustɑne væ ælbætte herfei bɑ æshɑbe ræsɑne movæffæqijæt tʃeʃmɡiri rɑ æz ɑne xod xɑhænd kærd. ertebɑte nezɑmmænde ræsɑnei bɑ bæhreɡiri æz fænɑværihɑjee ruze donjɑ mitævɑnæd rævɑbete omumi rɑ hæmvɑre be mærze ʃokufɑi xæbæri beresɑnæd. ræsɑnehɑ bærɑje ɡozɑrdæne resɑlæte ræsɑneie xod xɑhɑne pæjɑme dorost væ rɑstin dær kutɑhtærine zæmɑn æz rævɑbete omumi hæstænd væ æɡær bɑ hæmdelie ine mohem mohæqqeq ʃævæd, nætɑjedʒ æsær bæxʃe ɑn hæm motevædʒdʒe sɑzmɑn væ hæm ræsɑne væ hæm dʒɑmeʔe xɑhæd ʃod. u tæʔkide kærd : dær tæʔrife nezɑme ræsɑnei, dʒɑmeʔeie movæffæq æst ke dorosttærin æxbɑr væ rujdɑdhɑ rɑ bɑ sorʔæte bɑztɑb midæhæd væ mærdom rɑ æz ɑntʃe ettefɑq oftɑde, ɑɡɑh sɑzæd. bærɑje residæn be in dʒɑjɡɑh kæhe dur æz dæstresi nist, mɑ be ensɑnhɑjee moʔmen, motexæsses, ɑjændeneɡær, huʃmænd, bɑ tædbir, moteʔæhhed væ ɑɡɑh dær hær do hoze rævɑbete omumi væ ræsɑnee nijɑz dɑrim. emruz bæxʃe bozorɡi æz piruzihɑjee irɑne eslɑmi dær bæxʃhɑjee moxtælefe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ færhænɡi mærhune hæmdelihɑjee rævɑbete omumihɑjee kolle keʃvær bɑ ræsɑnehɑist kæhe hæmvɑre dær ɡozɑreʃe resɑlæte færhænɡie xiʃ æz hitʃe kuʃeʃi foru næɡozɑʃtænd væ bɑ tæmɑm tævɑn væ niru bærɑje dɑnɑiæfzɑie mærdom væ dʒɑmeʔeje hæqdʒæv væ mosælmɑne irɑni kuʃidænd. u dær pɑjɑne tæʔkid kærd : æxbɑr væ ettelɑʔɑtie ke ræsɑnehɑ bɑ tæʔɑmole rævɑbete omumihɑ ɑnhɑ rɑ be ʃekle ʃɑjeste væ bɑjestei enʔekɑs midæhænd, mæbnɑist ke modirɑne tævɑnɑ bærhæmin mæbnɑ bærnɑmehɑjee xeræd væ kælɑn keʃvær rɑ tæhije væ tænzim mikonænd. bænɑbærine hærtʃe qædre rævɑbete omumihɑ be sæhme xiʃ dær enʔekɑse vɑqeʔijjɑt bekuʃænd væ æshɑbe ræsɑne bærɑje roʃd væ toseʔeje keʃvære ɑn rɑ be ʃekle mænteqitæri bɑztɑb dæhænd, be hæmɑn mizɑn irɑne eslɑmi mitævɑnæd ɡɑmhɑje ostovɑrtæri rɑ bærɑje særbolændie mellæt æzizemɑn bærdɑræd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمعاون وزير ارشاد تاكيد كرد: اهالي رسانه وظيفه دارند تا براساس مصالح ملي و براي رشد و توسعه و شكوفايي كشور به انعكاس اخبار و اطلاعات و رويداد‌هايي بپردازند كه واقعي است. اگر رابطه‌‌ي ميان خبرنگار و روابط عمومي همدلانه نباشد، چه بسا آنچه در رسانه‌ها انعكاس مي‌يابد، فرسنگ‌ها با اصل حقيقت فاصله داشته باشد.\n\nبه گزارش ايسنا، معاون مطبوعاتي و اطلاع‌رساني وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي در مراسم گردهمایی روابط عمومی‌های وزارت ارشاد اظهار كرد: جهان ما جهان اخبار و افكار است. تمام نشانه‌هاي جهان ما خبر از وجود خداوند مهربان مي‌دهند. خداوند براي آگاهي و بصيرت انسان، پيام‌آوران صلح و دوستي را برگزيد و به ميان مردم فرستاد تا از رمز و راز‌هاي جهان هستي خبر دهند.\n\nمحمدجعفر محمدزاده افزود: پيامبر عدالت و دوستي حضرت محمد (ص) پيام‌آور زندگاني دو دنيا از منبع و منشا خبر الهي است. او در رسالتش به مردم از دنياي فاني و باقي خبر داد. از راستي و درستي خبر داد. از جمال و جلال خبر داد، از معرفت و عاقبت خبر داد. به راستي اگر خبر روشني‌بخش و معرفت‌افزاي او نبود، چه بسا هنوز مردم در ناآگاهي و جهل مركب به سر مي‌بردند. خبر راستين حضرت رسول (ص) ما را از گمراهي نجات داد، چرا كه هم منبع خبر و هم حامل و پيام‌آور خبر پاك و راستين و درستين بودند. آن‌گاه كه ميان خداوند و حضرت محمد (ص) پيوندي يگانه و جاودانه برقرار شد، اين يگانگي بشر را از گمراهي و خواب‌آلودگي جهان مادي نجات داد.\n\nاو ادامه داد: اين‌گونه است كه ما در جهان امروز به شأن و مرتبت خبر راه مي‌يابيم و مي‌دانيم كه اگر خبررسان و خبرنگار ما با منبع خبر يكدل و يكصدا شوند، زمينه‌هاي شعور و معرفت و آگاهي مردم مهيا مي‌شود و اگر اين وصال به فراق انجاميد، نتيجه‌اي جز ضلالت و تهي‌دستي نخواهد داشت.\n\nمحمدزاده افزود: بي‌ترديد بر كسانيكه براي آگاهي و دانايي مردم مي‌انديشند، فرض است تا با يگانگي در ذهن و زبان و فكر و بيان راه را براي رسيدن به جامعه‌ي آرماني فراهم سازند. بصيرت و بصيرت‌افزايي وظيفه‌ي هر خبر‌رسان و خبر‌دهنده و خبر‌آور و خبرنگار است.\n\nوي تاكيد كرد: روابط عمومي‌ها منبع خبر و منشاء پيام‌آند و خبرنگاران پيام‌آوراني هستند كه با قلم خويش بر دانايي مردم مي‌افزايند. اين دانايي با عرضه‌ي اخبار به مردم ايجاد مي‌شود. از اين‌روست كه بايد بگوييم در دنياي امروز اطلاعات و ارتباطات نقش چشم‌گيري در رشد و توسعه‌ي سياسي، اقتصادي، اجتماعي و فرهنگي جامعه به عهده دارد. ارتباطات و اطلاعات پايه‌هاي استوار جامعه‌ي انساني را شكل مي‌دهند و طبيعي است كه در هر جامعه‌اي، انسان براي آگاهي و آزادي به ارتباطات و اطلاعات نياز دارد.\n\nاو خاطر نشان كرد: رسانه‌ها و روابط عمومي‌ها در دنياي جديد در انتقال اخبار و اطلاعات عمومي و ملي و جهاني سهم چشم‌گيري دارند. منبع اخبار و اطلاعات عمومي و ملي در وهله‌ي اول روابط عمومي وزارت‌خانه‌ها، سازمان‌ها، نهادها، شركت‌ها و موسسات دولتي و خصوصي هستند. از همين جاست كه رابطه‌اي مسوولانه ميان رسانه به روابط عمومي برقرار مي‌شود.\n\nوي ادامه داد: رسانه‌ها و روابط عمومي‌ها حلقه‌هايي از زنجيره‌ي نظام اطلاعاتي جامعه هستند كه با شفاف‌سازي و اطلاع‌رساني به موقع زمينه‌هاي دانايي، رشد، توسعه و پيشرفت جامعه را فراهم مي‌آورند. يكي از نشانه‌هاي جامعه پيشرفته در عصر جديد، حضور روابط عمومي‌ها و رسانه‌هاي فعال است كه با تعامل به پيشبرد سياست‌هاي ملي و آگاهي‌بخشي جامعه و ايجاد روحيه‌ي مشاركت مردمي ياري مي‌رسانند.\n\nبه گفته محمدزاده هريك از اين حلقه‌هاي اطلاعاتي وظايف و مسووليت‌هاي جداگانه‌اي دارند، اما غايت همه يكي است: رسيدن به آرامش، صلح، دوستي، عدالت، آزادي، آگاهي و توسعه و اين مهم در سايه‌ي تعامل تفكر برانگيز رسانه‌ها با روابط عمومي‌ها تحقق مي‌يابد.\n\nاو ادامه داد: در جوامعي كه رابطه يگانه و صميمانه‌اي ميان اين دو حلقه اطلاعاتي وجود ندارد، رشد و پيشرفتي ديده نمي‌شود. در سايه‌ي اين تعامل و رفتار انساني است كه مردم مي‌توانند به اخبار و اطلاعات درست دست يابند و براساس اين اطلاعات برنامه‌ريزي كلان كشور را در زمينه‌هاي مختلف سياسي، اجتماعي، اقتصادي و فرهنگي طراحي كنند. طبيعي است هر قدر اطلاعات موجود كه بر پايه‌ي تعامل رسانه با روابط عمومي به دست مي‌آيد، درست و موثق باشد، طراحي‌ها نيز درست و شايسته انجام مي‌گيرد.\n\nاو خاطر نشان كرد: گرچه مي‌دانيم كه يكي از منابع دست اول خبري رسانه‌ها، روابط عمومي وزارت‌خانه‌ها، سازمان‌ها، نهاد‌ها، موسسات و شركت‌ها هستند، اما اهالي رسانه بايد بدانند با همدلي است كه مي‌توان به اخبار و اطلاعات درست دست يافت و از آن سو نيز روابط عمومي نيز براي بازتاب اخبار سازمان مربوطه كه پيشرفت نظام و جامعه را پيش‌رو دارد، بايد با تعامل مثبت و دانش و آگاهي، درست‌ترين خبر را در كمترين زمان ممكن در اختيار رسانه قرار دهد.\n\nمحمدزاده افزود: روابط عمومي آينه رخ‌نماي هر سازمان است و مدير روابط عمومي هنرمندي است كه با هنرمندي در عين اين‌كه منافع سازمان را حفظ مي‌كند، به مقوله‌ي كلان‌تري به نام منافع ملي مي‌انديشيد. گاه منافع پايدار و دراز‌مدت ملي و سازماني با منافع كوتاه‌مدت مديريتي منافات دارد. اين‌جا نقش روابط عمومي در بازتاب و انتقال درست اخبار به رسانه چشم‌گير است و پرواضح كه منافع ملي و كلان در اولويت نخست قرار دارد.\n\nاو گفت: رسانه‌ها با اعتماد به پايگاه اطلاع‌رساني سازماني مي‌كوشند تا واقعيت‌ها را منعكس كند تا محققان و پژوهشگران بر پايه‌ي اين داده‌هاي اطلاعاتي برنامه‌ريزي كوتاه و بلند‌مدت كشور را طراحي و اجرا كنند. از اين‌رو اگر داده‌هاي اطلاعاتي نه براساس واقعيت‌هاي سازماني، بلكه براساس ايده‌هاي شخصي مدير فراهم آمده باشد؛ آنچه منعكس مي‌شود، قلب واقعيت است. بنابراين براي رسيدن به اطلاعات واقعي، رسانه‌ها با تفاهم و همدلي با روابط عمومي مي‌توانند در جهت تحقق وظيفه‌ي اطلاع‌رساني خود گام‌هاي موثري بردارند.\n\nوي تاكيد كرد: اهالي رسانه وظيفه دارند تا براساس مصالح ملي و براي رشد و توسعه و شكوفايي كشور به انعكاس اخبار و اطلاعات و رويداد‌هايي بپردازند كه واقعي است. اگر رابطه‌‌ي ميان خبرنگار و روابط عمومي همدلانه نباشد، چه بسا آنچه در رسانه‌ها انعكاس مي‌يابد، فرسنگ‌ها با اصل حقيقت فاصله داشته باشد. البته ناگفته نماند همان‌گونه كه روابط عمومي به منافع سازمان خود براي پيشرفت جامعه مي‌كوشد، به همان مقدار اصحاب رسانه هم حقوق و تعهداتي دارند كه نمي‌توان از آنها چشم پوشيد.\n\nمحمدزاده گفت: ما در عصر فرصت‌ها و تهديد‌ها به سر مي‌بريم و اگر درست و شايسته به نقش و وظيفه‌ي خود نپردازيم، چه بسا تهديد‌هاي بنگاه‌هاي دروغ‌پراكني فرصت بازتاب درست اطلاعات را از ما بر گيرند و اين به معني حذف ما در عرصه‌ي جهاني است. \n\nاو ادامه داد: روابط عمومي بايد در دل جامعه نفوذ كند و خواسته‌هاي جامعه را به مديران سازمان انتقال دهد تا تصميمات سازماني براساس داده‌هاي اطلاعاتي دقيق شكل بگيرد و آن‌گاه تصميمات اخذ شده را با رسانه در ميان بگذارد و سپس انعكاس آن را به درون سازمان منتقل كنند و اين همه در سايه‌ي همكاري همدلانه و صميمانه‌ ميان روابط عمومي‌ها و رسانه‌ها محقق مي‌شود. \n\n\nمحمدزاده افزود: روابط عمومي در دنياي امروز هنر است. هنري كه بر دو پايه‌اي خرد و ذوق استوار است. كسب اعتماد مهم‌ترين وظيفه‌ي روابط عمومي است تا اعتمادي كسب نشود هيچ خبري منتشر نمي‌شود. مديران روابط عمومي علاوه بر دارا‌ بودن مهارت‌هاي فردي بايد تخصص‌هاي ارتباطاتي داشته باشند تا بدانند «چرايي» و «چگونگي» خبر را منتشر كنند. اهالي رسانه نيز بي‌ترديد مي‌دانند كه در روزگار جديد بايد از كساني بهره گيرند كه علاوه بر دارا‌بودن هوش و دانش، با نظام ارتباطي روز آشنا باشند تا بتوانند بهترين و درست‌ترين خبر را براي مردم بازتاب دهد. \n\nبه گفته او اهل رسانه وظيفه و تعهدي دارد و روابط عمومي وظيفه و تعهدي ديگر. اما در غايت اينان هدف مشتركي دارند كه همانا ارتقاي هرم آگاهي‌هاي جامعه و آگاهي‌بخشي به مردم براي رسيدن به جامعه‌اي سرشار از آگاهي، مهرباني و پارسايي است. اهل رسانه مجري تبليغات نيست، بلكه پيام‌آور راستين خبر و رويداد است. از همين‌رو روابط عمومي‌هايي كه رسالت فرهنگي خود را به خوبي نمي‌شناسند، گاه اخباري را در دسترس اهل رسانه مي‌گذارند كه فاقد هويت خبري است و طبيعي است خبرنگار دانا و آگاه تنها مصالح جامعه و مردم را بر هر مقوله‌ي ديگر برتري مي‌دهد. \n\nمحمدزاده تاكيد كرد: آگاهي و دانست حق مردم است و رسانه‌ها و روابط عمومي‌ها نقش‌آفرينان اصلي دايره آگاهي و دانايي‌اند. مردم با دانستن آگاه مي‌شوند و اين آگاهي در حلقه‌ي پيوند روابط عمومي و رسانه شكل مي‌گيرد. هر اندازه پيوند راستيني ميان اين دو حلقه ارتباطي برقرار شود، به همان ميزان مردم دسترسي آسان‌تري به درست‌ترين خبر و رويداد خواهند داشت. \n\n\nمعاون وزير ارشاد گفت: دسترسي اينان به فن‌آوري جديد براي سرعت‌بخشي اهميتي خاص دارد. امروز روابط عمومي‌ها در كمترين زمان مي‌توانند اخبار خود را به اهل رسانه برسانند و آنان نيز در كمترين فرصت آن را در دسترس مردم قرار دهند. طبيعي است موفقيت اين دو حلقه در بهره‌گيري بيشتر از امكانات و وسائل فن‌آوري جديد است تا بتوانند به بهترين شكل، درست‌ترين و كامل‌ترين خبر را در دسترس مردم قرار دهند و به رساتل آگاهي‌بخشي خود جامه عمل بپوشانند. به هر ميزان ميان اين دو حلقه فاصله و فراق باشد، به همان ميزان مردم از داشتن جامعه‌اي آگاه محروم مي‌شوند و هر چه قدر پيوند اين دو يگانه و يكدل باشد، به همان مقدار مردم نيز از آگاهي بيشتري بهره‌مندند. \n\nاو تاكيد كرد: روابط عمومي‌ها با اعتماد‌سازي و شفاف‌سازي خبرها مي‌توانند تعادلي ميان خواسته‌ها و انتظارات و داشته‌ها برقرار كنند. روابط عمومي‌ها با ايجاد پيوند‌هاي دوستانه و البته حرفه‌اي با اصحاب رسانه موفقيت چشم‌گيري را از آن خود خواهند كرد. ارتباط نظام‌مند رسانه‌اي با بهره‌گيري از فن‌آوري‌هاي روز دنيا مي‌تواند روابط عمومي را همواره به مرز شكوفايي خبري برساند. رسانه‌ها براي گزاردن رسالت رسانه‌اي خود خواهان پيام درست و راستين در كوتاه‌ترين زمان از روابط عمومي هستند و اگر با همدلي اين مهم محقق شود، نتايج اثر بخش آن هم متوجه سازمان و هم رسانه و هم جامعه خواهد شد. \n\n\nاو تاكيد كرد: در تعريف نظام رسانه‌اي، جامعه‌اي موفق است كه درست‌ترين اخبار و رويداد‌ها را با سرعت بازتاب مي‌دهد و مردم را از آنچه اتفاق افتاده، آگاه سازد. براي رسيدن به اين جايگاه كه دور از دسترسي نيست، ما به انسان‌هاي مومن، متخصص، آينده‌نگر، هوشمند، با تدبير، متعهد و آگاه در هر دو حوزه روابط عمومي و رسانه نياز داريم. امروز بخش بزرگي از پيروزي‌هاي ايران اسلامي در بخش‌هاي مختلف سياسي، اجتماعي، اقتصادي و فرهنگي مرهون همدلي‌هاي روابط عمومي‌هاي كل كشور با رسانه‌هايي است كه همواره در گزارش رسالت فرهنگي خويش از هيچ كوششي فرو نگذاشتند و با تمام توان و نيرو براي دانايي‌افزايي مردم و جامعه‌ي حق‌جو و مسلمان ايراني كوشيدند. \n\n\nاو در پايان تاكيد كرد: اخبار و اطلاعاتي كه رسانه‌ها با تعامل روابط عمومي‌ها آنها را به شكل شايسته و بايسته‌اي انعكاس مي‌دهند، مبنايي است كه مديران توانا برهمين مبنا برنامه‌هاي خرد و كلان كشور را تهيه و تنظيم مي‌كنند. بنابراين هرچه قدر روابط عمومي‌ها به سهم خويش در انعكاس واقعيات بكوشند و اصحاب رسانه براي رشد و توسعه‌ي كشور آن را به شكل منطقي‌تري بازتاب دهند، به همان ميزان ايران اسلامي مي‌تواند گام‌هاي استوار‌تري را براي سربلندي ملت عزيزمان بردارد. \n\nانتهاي پيام\n" }
moʔɑvene væzire erʃɑde tæʔkide kærd : æhɑlie ræsɑne væzife dɑrænd tɑ bæræsɑse mæsɑlehe melli væ bærɑje roʃd væ toseʔe væ ʃokufɑie keʃvær be enʔekɑse æxbɑr væ ettelɑʔɑt væ rujdɑdhɑi bepærdɑzænd ke vɑqeʔist. æɡær rɑbeteje miɑn xæbærneɡɑr væ rævɑbete omumie hæmdelɑne næbɑʃæd, tʃe bæsɑ ɑntʃe dær ræsɑnehɑ enʔekɑs mijɑbæd, færsænɡhɑ bɑ æsle hæqiqæt fɑsele dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, moʔɑvene mætbuʔɑti væ ettelɑʔresɑnie væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær mærɑseme ɡerdehæmɑi rævɑbete omumihɑje vezɑræte erʃɑd ezhɑre kærd : dʒæhɑne mɑ dʒæhɑne æxbɑr væ æfkɑr æst. tæmɑm neʃɑnehɑjee dʒæhɑne mɑ xæbær æz vodʒude xodɑvænde mehræbɑn midæhænd. xodɑvænd bærɑje ɑɡɑhi væ besiræte ensɑn, pæjɑmɑværɑne solh væ dusti rɑ bærɡozid væ be mjɑne mærdom ferestɑd tɑ æz ræmz væ rɑzhɑjee dʒæhɑne hæsti xæbær dæhænd. mohæmmæddʒæʔfære mohæmmædzɑde æfzud : pæjɑmbære edɑlæt væ dustie hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste pæjɑmɑvære zendeɡɑnie do donjɑ æz mænbæʔ væ mænʃɑe xæbære elɑhist. u dær resɑlætæʃ be mærdom æz donjɑje fɑni væ bɑqi xæbær dɑd. æz rɑsti væ dorosti xæbær dɑd. æz dʒæmɑl væ dʒælɑl xæbær dɑd, æz mæʔrefæt væ ʔɑqebæt xæbær dɑd. be rɑsti æɡær xæbære roʃænibæxʃ væ mæʔrefætæfzɑje u næbud, tʃe bæsɑ hænuz mærdom dær nɑɑɡɑhi væ dʒæhle morækkæb be sær mibordænd. xæbære rɑstine hæzræte ræsul sɑd pærɑntezbæste mɑ rɑ æz ɡomrɑhi nedʒɑt dɑd, tʃerɑ ke hæm mænbæʔe xæbær væ hæm hɑmel væ pæjɑmɑvære xæbære pɑk væ rɑstin væ dorostin budænd. ɑnɡɑh ke mjɑne xodɑvænd væ hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste pejvændie jeɡɑne væ dʒɑvedɑne bærqærɑr ʃod, ine jeɡɑneɡie bæʃær rɑ æz ɡomrɑhi væ xɑbɑludeɡie dʒæhɑne mɑddi nedʒɑt dɑd. u edɑme dɑd : inɡune æst ke mɑ dær dʒæhɑne emruz be ʃæʔn væ mortæbete xæbære rɑh mijɑbim væ midɑnim ke æɡær xæbærresɑn væ xæbærneɡɑre mɑ bɑ mænbæʔe xæbære jekdel væ jeksedɑ ʃævænd, zæminehɑjee ʃoʔur væ mæʔrefæt væ ɑɡɑhie mærdom mohæjjɑ miʃævæd væ æɡær in vesɑl be ferɑqe ændʒɑmid, nætidʒei dʒoz zælɑlæt væ tohidæsti næxɑhæd dɑʃt. mohæmmædzɑde æfzud : bitærdid bær kæsɑnike bærɑje ɑɡɑhi væ dɑnɑie mærdom miændiʃænd, færz æst tɑ bɑ jeɡɑneɡi dær zehn væ zæbɑn væ fekr væ bæjɑn rɑh rɑ bærɑje residæn be dʒɑmeʔeje ɑrmɑni færɑhæm sɑzænd. bæsiræt væ bæsirætæfzɑi væzifeje hær xæbærresɑn væ xæbærdæhænde væ xæbærɑvær væ xæbærneɡɑr æst. vej tæʔkid kærd : rævɑbete omumihɑ mænbæʔe xæbær væ mænʃæʔe pæjɑmɑnd væ xæbærneɡɑrɑn pæjɑmɑværɑni hæstænd ke bɑ qælæme xiʃ bær dɑnɑie mærdom miæfzɑjænd. in dɑnɑi bɑ ærzeje æxbɑr be mærdome idʒɑd miʃævæd. æz inruste ke bɑjæd beɡuim dær donjɑje emruz ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte næqʃe tʃeʃmɡiri dær roʃd væ toseʔeje sjɑsiː, eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡie dʒɑmeʔe be ohde dɑræd. ertebɑtɑt væ ettelɑʔɑte pɑjehɑje ostovɑre dʒɑmeʔeje ensɑni rɑ ʃekl midæhænd væ tæbiʔist ke dær hær dʒɑmeʔei, ensɑne bærɑje ɑɡɑhi væ ɑzɑdi be ertebɑtɑt væ ettelɑʔɑt nijɑz dɑræd. u xɑter neʃɑne kærd : ræsɑnehɑ væ rævɑbete omumihɑ dær donjɑje dʒædid dær enteqɑle æxbɑr væ ettelɑʔɑte omumi væ melli væ dʒæhɑni sæhme tʃeʃmɡiri dɑrænd. mænbæʔe æxbɑr væ ettelɑʔɑte omumi væ melli dær væhleje ævvæle rævɑbete omumie vezɑrætxɑnehɑ, sɑzemɑnhɑ, næhɑdhɑ, ʃerkæthɑ væ moʔæssesɑte dolæti væ xosusi hæstænd. æz hæmin dʒɑst ke rɑbetei mæsʔulɑne miɑn ræsɑne be rævɑbete omumi bærqærɑr miʃævæd. vej edɑme dɑd : ræsɑnehɑ væ rævɑbete omumihɑ hælqehɑi æz zændʒireje nezɑme ettelɑʔɑtie dʒɑmeʔe hæstænd ke bɑ ʃæffɑfsɑzi væ ettelɑʔresɑni be moqeʔe zæminehɑje dɑnɑi, roʃd, toseʔe væ piʃræfte dʒɑmeʔe rɑ færɑhæm miɑværænd. jeki æz neʃɑnehɑjee dʒɑmeʔee piʃræfte dær æsre dʒædid, hozure rævɑbete omumihɑ væ ræsɑnehɑjee fæʔɑl æst ke bɑ tæʔɑmol be piʃborde sijɑsæthɑje melli væ ɑɡɑhibexæʃie dʒɑmeʔe væ idʒɑd ruhijeje moʃɑrekæte mærdomi jɑri miresɑnænd. be ɡofte mohæmmædzɑde hærjek æz in hælqehɑjee ettelɑʔɑtie væzɑjef væ mæsʔulijæthɑje dʒodɑɡɑnei dɑrænd, æmmɑ qɑjæt hæme jekist : residæn be ɑrɑmeʃ, solh, dusti, edɑlæt, ɑzɑdi, ɑɡɑhi væ toseʔe væ ine mohem dær sɑjeje tæʔɑmole tæfækkore bærænɡize ræsɑnehɑ bɑ rævɑbete omumihɑ tæhæqqoq mijɑbæd. u edɑme dɑd : dær dʒævɑmeʔie ke rɑbetee jeɡɑne væ sæmimɑneie mjɑne ine do hælqe ettelɑʔɑti vodʒud nædɑræd, roʃd væ piʃræftie dide nemiʃævæd. dær sɑjeje in tæʔɑmol væ ræftɑre ensɑnist ke mærdom mitævɑnænd be æxbɑr væ ettelɑʔɑte dorost dæst jɑbænd væ bæræsɑse in ettelɑʔɑte bærnɑmerizie kælɑn keʃvær rɑ dær zæminehɑjee moxtælefe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ færhænɡie tærrɑhi konænd. tæbiʔist hær qædr ettelɑʔɑte modʒude ke bær pɑjeje tæʔɑmole ræsɑne bɑ rævɑbete omumi be dæste mi ɑjæd, dorost væ movæssæq bɑʃæd, tærrɑhihɑ nize dorost væ ʃɑjeste ændʒɑm miɡiræd. u xɑter neʃɑne kærd : ɡærtʃe midɑnim ke jeki æz mænɑbeʔe dæste ævvæle xæbærie ræsɑnehɑ, rævɑbete omumie vezɑrætxɑnehɑ, sɑzemɑnhɑ, næhɑdhɑ, moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑ hæstænd, æmmɑ æhɑlie ræsɑnee bɑjæd bedɑnænd bɑ hæmdelist ke mitævɑn be æxbɑr væ ettelɑʔɑte dorost dæste jɑft væ æz ɑn su nize rævɑbete omumie nize bærɑje bɑztɑbe æxbɑre sɑzemɑne mærbute ke piʃræfte nezɑm væ dʒɑmeʔe rɑ piʃru dɑræd, bɑjæd bɑ tæʔɑmole mosbæt væ dɑneʃ væ ɑɡɑhi, dorosttærin xæbær rɑ dær kæmtærine zæmɑne momken dær extijɑre ræsɑne qærɑr dæhæd. mohæmmædzɑde æfzud : rævɑbete omumie ɑjene roxnæmɑje hær sɑzmɑn æst væ modire rævɑbete omumie honærmændist ke bɑ honærmændi dær ejn inke mænɑfeʔe sɑzmɑn rɑ hefz mikonæd, be mæquleje kælɑntæri be nɑme mænɑfeʔe melli miændiʃid. ɡɑh mænɑfeʔe pɑjdɑr væ derɑzmoddæte melli væ sɑzemɑni bɑ mænɑfeʔe kutɑhmoddæte modirijæti monɑfɑt dɑræd. indʒɑ næqʃe rævɑbete omumi dær bɑztɑb væ enteqɑle doroste æxbɑr be ræsɑne tʃeʃmɡir æst væ porvɑzehe ke mænɑfeʔe melli væ kælɑn dær olævijæte noxost qærɑr dɑræd. u ɡoft : ræsɑnehɑ bɑ eʔtemɑd be pɑjɡɑh ettelɑʔresɑnie sɑzemɑni mikuʃænd tɑ vɑqeʔijæthɑ rɑ monʔækes konæd tɑ mohæqqeqɑn væ pæʒuheʃɡærɑn bær pɑjeje in dɑdehɑjee ettelɑʔɑtie bærnɑmerizie kutɑh væ bolændmoddæte keʃvær rɑ tærrɑhi væ edʒrɑ konænd. æz inru æɡær dɑdehɑjee ettelɑʔɑtie næ bæræsɑse vɑqeʔijæthɑjee sɑzemɑni, bælke bæræsɑse idehɑje ʃæxsie modir færɑhæm ɑmæde bɑʃæd ɑntʃe monʔækes miʃævæd, qælbe vɑqeʔijæt æst. bænɑbærin bærɑje residæn be ettelɑʔɑte vɑqeʔi, ræsɑnehɑ bɑ tæfɑhom væ hæmdeli bɑ rævɑbete omumi mitævɑnænd dær dʒæhæte tæhæqqoqe væzifeje ettelɑʔresɑnie xod ɡɑmhɑjee moʔæsseri bærdɑrænd. vej tæʔkide kærd : æhɑlie ræsɑne væzife dɑrænd tɑ bæræsɑse mæsɑlehe melli væ bærɑje roʃd væ toseʔe væ ʃokufɑie keʃvær be enʔekɑse æxbɑr væ ettelɑʔɑt væ rujdɑdhɑi bepærdɑzænd ke vɑqeʔist. æɡær rɑbeteje miɑn xæbærneɡɑr væ rævɑbete omumie hæmdelɑne næbɑʃæd, tʃe bæsɑ ɑntʃe dær ræsɑnehɑ enʔekɑs mijɑbæd, færsænɡhɑ bɑ æsle hæqiqæt fɑsele dɑʃte bɑʃæd. ælbætte nɑɡofte næmɑnd hæmɑnɡune ke rævɑbete omumi be mænɑfeʔe sɑzemɑne xod bærɑje piʃræfte dʒɑmeʔe mikuʃæd, be hæmɑn meqdɑre æshɑbe ræsɑne hæm hoquq væ tæʔæhhodɑti dɑrænd ke nemitævɑn æz ɑnhɑ tʃeʃm puʃid. mohæmmædzɑde ɡoft : mɑ dær æsre forsæthɑ væ tæhdidhɑ be sære miberim væ æɡær dorost væ ʃɑjeste be næqʃ væ væzifeje xod næpærdɑzim, tʃe bæsɑ tæhdidhɑjee bonɡɑhɑje doruqpærɑkæni forsæte bɑztɑbe doroste ettelɑʔɑt rɑ æz mɑ bær ɡirænd væ in be mæʔni hæzfe mɑ dær ærseje dʒæhɑnist. u edɑme dɑd : rævɑbete omumie bɑjæd dær dele dʒɑmeʔe nofuz konæd væ xɑstehɑjee dʒɑmeʔe rɑ be modirɑne sɑzmɑn enteqɑl dæhæd tɑ tæsmimɑte sɑzemɑni bæræsɑse dɑdehɑjee ettelɑʔɑtie dæqiqe ʃekl beɡiræd væ ɑnɡɑh tæsmimɑt æxz ʃode rɑ bɑ ræsɑne dær miɑn beɡozɑræd væ sepæs enʔekɑse ɑn rɑ be dærune sɑzemɑne montæqel konænd væ in hæme dær sɑjeje hæmkɑrie hæmdelɑne væ sæmimɑnee mjɑne rævɑbete omumihɑ væ ræsɑnehɑe mohæqqeq miʃævæd. mohæmmædzɑde æfzud : rævɑbete omumi dær donjɑje emruz honær æst. honærie ke bær do pɑjei xeræd væ zoqe ostovɑr æst. kæsbe eʔtemɑde mohemtærine væzifeje rævɑbete omumist tɑ eʔtemɑdi kæsb næʃævæd hitʃ xæbærie montæʃer nemiʃævæd. modirɑne rævɑbete omumi ælɑve bær dɑrɑ budæne mæhɑræthɑjee færdi bɑjæd tæxæssoshɑjee ertebɑtɑti dɑʃte bɑʃænd tɑ bedɑnænd « tʃerɑi » væ « tʃeɡuneɡi » xæbær rɑ montæʃer konænd. æhɑlie ræsɑne nize bitærdid midɑnænd ke dær ruzɡɑre dʒædid bɑjæd æz kæsɑni bæhre ɡirænd ke ælɑve bær dɑrɑbudæne huʃ væ dɑneʃ, bɑ nezɑme ertebɑti ruze ɑʃnɑ bɑʃænd tɑ betævɑnænd behtærin væ dorosttærin xæbær rɑ bærɑje mærdom bɑztɑb dæhæd. be ɡofte u æhle ræsɑne væzife væ tæʔæhhodi dɑræd væ rævɑbete omumie væzife væ tæʔæhhodie diɡær. æmmɑ dær qɑjæte inɑn hædæfe moʃtæræki dɑrænd kæhe hæmɑnɑ erteqɑje heræme ɑɡɑhihɑjee dʒɑmeʔe væ ɑɡɑhibæxʃi be mærdome bærɑje residæn be dʒɑmeʔeie særʃɑr æz ɑɡɑhi, mehræbɑni væ pɑrsɑist. æhle ræsɑne modʒrie tæbliqɑt nist, bælke pæjɑmɑvære rɑstin xæbær væ rujdɑd æst. æz hæminruje rævɑbete omumihɑi ke resɑlæte færhænɡie xod rɑ be xubi nemiʃenɑsænd, ɡɑh æxbɑri rɑ dær dæstræse æhle ræsɑne miɡozɑrænd ke fɑqede hovijjæt xæbærist væ tæbiʔist xæbærneɡɑre dɑnɑ væ ɑɡɑh tænhɑ mæsɑlehe dʒɑmeʔe væ mærdom rɑ bær hær mæquleje diɡære bærtæri midæhæd. mohæmmædzɑde tæʔkide kærd : ɑɡɑhi væ dɑnest hæqqe mærdom æst væ ræsɑnehɑ væ rævɑbete omumihɑ næqʃɑfærinɑne æslie dɑjere ɑɡɑhi væ dɑnɑiænd. mærdom bɑ dɑnestæne ɑɡɑh miʃævænd væ ine ɑɡɑhi dær hælqeje pejvænde rævɑbete omumi væ ræsɑne ʃekl miɡiræd. hær ændɑze pejvænde rɑstini mjɑne ine do hælqe ertebɑtie bærqærɑr ʃævæd, be hæmɑn mizɑne mærdom dæstresie ɑsɑntæri be dorosttærin xæbær væ rujdɑd xɑhænd dɑʃt. moʔɑvene væzire erʃɑd ɡoft : dæstresie inɑn be fænɑværie dʒædid bærɑje sorʔætbæxʃi æhæmmijætie xɑs dɑræd. emruz rævɑbete omumihɑ dær kæmtærine zæmɑn mitævɑnænd æxbɑre xod rɑ be æhle ræsɑne beresɑnænd væ ɑnɑn niz dær kæmtærin forsæte ɑn rɑ dær dæstræse mærdom qærɑr dæhænd. tæbiʔist movæffæqijæt ine do hælqe dær bæhreɡirie biʃtær æz emkɑnɑt væ væsɑʔele fænɑværi dʒædid æst tɑ betævɑnænd be behtærin ʃekl, dorosttærin væ kɑmeltærin xæbær rɑ dær dæstræse mærdom qærɑr dæhænd væ be ræsɑtæle ɑɡɑhibexæʃie xod dʒɑme æmæl bepuʃɑnænd. be hær mizɑn miɑn ine do hælqe fɑsele væ ferɑq bɑʃæd, be hæmɑn mizɑne mærdom æz dɑʃtæne dʒɑmeʔeie ɑɡɑh mæhrum miʃævænd væ hær tʃe qædr pejvænde ine do jeɡɑne væ jekdel bɑʃæd, be hæmɑn meqdɑre mærdom niz æz ɑɡɑhie biʃtæri bæhremændænd. u tæʔkide kærd : rævɑbete omumihɑ bɑ eʔtemɑdsɑzi væ ʃæffɑfsɑzie xæbærhɑ mitævɑnænd tæʔɑdolie mjɑne xɑstehɑ væ entezɑrɑt væ dɑʃtehɑe bærqærɑr konænd. rævɑbete omumihɑ bɑ idʒɑd pejvændhɑjee dustɑne væ ælbætte herfei bɑ æshɑbe ræsɑne movæffæqijæt tʃeʃmɡiri rɑ æz ɑne xod xɑhænd kærd. ertebɑte nezɑmmænde ræsɑnei bɑ bæhreɡiri æz fænɑværihɑjee ruze donjɑ mitævɑnæd rævɑbete omumi rɑ hæmvɑre be mærze ʃokufɑi xæbæri beresɑnæd. ræsɑnehɑ bærɑje ɡozɑrdæne resɑlæte ræsɑneie xod xɑhɑne pæjɑme dorost væ rɑstin dær kutɑhtærine zæmɑn æz rævɑbete omumi hæstænd væ æɡær bɑ hæmdelie ine mohem mohæqqeq ʃævæd, nætɑjedʒ æsær bæxʃe ɑn hæm motevædʒdʒe sɑzmɑn væ hæm ræsɑne væ hæm dʒɑmeʔe xɑhæd ʃod. u tæʔkide kærd : dær tæʔrife nezɑme ræsɑnei, dʒɑmeʔeie movæffæq æst ke dorosttærin æxbɑr væ rujdɑdhɑ rɑ bɑ sorʔæte bɑztɑb midæhæd væ mærdom rɑ æz ɑntʃe ettefɑq oftɑde, ɑɡɑh sɑzæd. bærɑje residæn be in dʒɑjɡɑh kæhe dur æz dæstresi nist, mɑ be ensɑnhɑjee moʔmen, motexæsses, ɑjændeneɡær, huʃmænd, bɑ tædbir, moteʔæhhed væ ɑɡɑh dær hær do hoze rævɑbete omumi væ ræsɑnee nijɑz dɑrim. emruz bæxʃe bozorɡi æz piruzihɑjee irɑne eslɑmi dær bæxʃhɑjee moxtælefe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ færhænɡi mærhune hæmdelihɑjee rævɑbete omumihɑjee kolle keʃvær bɑ ræsɑnehɑist kæhe hæmvɑre dær ɡozɑreʃe resɑlæte færhænɡie xiʃ æz hitʃe kuʃeʃi foru næɡozɑʃtænd væ bɑ tæmɑm tævɑn væ niru bærɑje dɑnɑiæfzɑie mærdom væ dʒɑmeʔeje hæqdʒæv væ mosælmɑne irɑni kuʃidænd. u dær pɑjɑne tæʔkid kærd : æxbɑr væ ettelɑʔɑtie ke ræsɑnehɑ bɑ tæʔɑmole rævɑbete omumihɑ ɑnhɑ rɑ be ʃekle ʃɑjeste væ bɑjestei enʔekɑs midæhænd, mæbnɑist ke modirɑne tævɑnɑ bærhæmin mæbnɑ bærnɑmehɑjee xeræd væ kælɑn keʃvær rɑ tæhije væ tænzim mikonænd. bænɑbærine hærtʃe qædre rævɑbete omumihɑ be sæhme xiʃ dær enʔekɑse vɑqeʔijjɑt bekuʃænd væ æshɑbe ræsɑne bærɑje roʃd væ toseʔeje keʃvære ɑn rɑ be ʃekle mænteqitæri bɑztɑb dæhænd, be hæmɑn mizɑn irɑne eslɑmi mitævɑnæd ɡɑmhɑje ostovɑrtæri rɑ bærɑje særbolændie mellæt æzizemɑn bærdɑræd. entehɑjee pæjɑm
معاون وزير ارشاد تاكيد كرد: اهالي رسانه وظيفه دارند تا براساس مصالح ملي و براي رشد و توسعه و شكوفايي كشور به انعكاس اخبار و اطلاعات و رويداد‌هايي بپردازند كه واقعي است. اگر رابطه‌‌ي ميان خبرنگار و روابط عمومي همدلانه نباشد، چه بسا آنچه در رسانه‌ها انعكاس مي‌يابد، فرسنگ‌ها با اصل حقيقت فاصله داشته باشد. به گزارش ايسنا، معاون مطبوعاتي و اطلاع‌رساني وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي در مراسم گردهمایی روابط عمومی‌های وزارت ارشاد اظهار كرد: جهان ما جهان اخبار و افكار است. تمام نشانه‌هاي جهان ما خبر از وجود خداوند مهربان مي‌دهند. خداوند براي آگاهي و بصيرت انسان، پيام‌آوران صلح و دوستي را برگزيد و به ميان مردم فرستاد تا از رمز و راز‌هاي جهان هستي خبر دهند. محمدجعفر محمدزاده افزود: پيامبر عدالت و دوستي حضرت محمد (ص) پيام‌آور زندگاني دو دنيا از منبع و منشا خبر الهي است. او در رسالتش به مردم از دنياي فاني و باقي خبر داد. از راستي و درستي خبر داد. از جمال و جلال خبر داد، از معرفت و عاقبت خبر داد. به راستي اگر خبر روشني‌بخش و معرفت‌افزاي او نبود، چه بسا هنوز مردم در ناآگاهي و جهل مركب به سر مي‌بردند. خبر راستين حضرت رسول (ص) ما را از گمراهي نجات داد، چرا كه هم منبع خبر و هم حامل و پيام‌آور خبر پاك و راستين و درستين بودند. آن‌گاه كه ميان خداوند و حضرت محمد (ص) پيوندي يگانه و جاودانه برقرار شد، اين يگانگي بشر را از گمراهي و خواب‌آلودگي جهان مادي نجات داد. او ادامه داد: اين‌گونه است كه ما در جهان امروز به شأن و مرتبت خبر راه مي‌يابيم و مي‌دانيم كه اگر خبررسان و خبرنگار ما با منبع خبر يكدل و يكصدا شوند، زمينه‌هاي شعور و معرفت و آگاهي مردم مهيا مي‌شود و اگر اين وصال به فراق انجاميد، نتيجه‌اي جز ضلالت و تهي‌دستي نخواهد داشت. محمدزاده افزود: بي‌ترديد بر كسانيكه براي آگاهي و دانايي مردم مي‌انديشند، فرض است تا با يگانگي در ذهن و زبان و فكر و بيان راه را براي رسيدن به جامعه‌ي آرماني فراهم سازند. بصيرت و بصيرت‌افزايي وظيفه‌ي هر خبر‌رسان و خبر‌دهنده و خبر‌آور و خبرنگار است. وي تاكيد كرد: روابط عمومي‌ها منبع خبر و منشاء پيام‌آند و خبرنگاران پيام‌آوراني هستند كه با قلم خويش بر دانايي مردم مي‌افزايند. اين دانايي با عرضه‌ي اخبار به مردم ايجاد مي‌شود. از اين‌روست كه بايد بگوييم در دنياي امروز اطلاعات و ارتباطات نقش چشم‌گيري در رشد و توسعه‌ي سياسي، اقتصادي، اجتماعي و فرهنگي جامعه به عهده دارد. ارتباطات و اطلاعات پايه‌هاي استوار جامعه‌ي انساني را شكل مي‌دهند و طبيعي است كه در هر جامعه‌اي، انسان براي آگاهي و آزادي به ارتباطات و اطلاعات نياز دارد. او خاطر نشان كرد: رسانه‌ها و روابط عمومي‌ها در دنياي جديد در انتقال اخبار و اطلاعات عمومي و ملي و جهاني سهم چشم‌گيري دارند. منبع اخبار و اطلاعات عمومي و ملي در وهله‌ي اول روابط عمومي وزارت‌خانه‌ها، سازمان‌ها، نهادها، شركت‌ها و موسسات دولتي و خصوصي هستند. از همين جاست كه رابطه‌اي مسوولانه ميان رسانه به روابط عمومي برقرار مي‌شود. وي ادامه داد: رسانه‌ها و روابط عمومي‌ها حلقه‌هايي از زنجيره‌ي نظام اطلاعاتي جامعه هستند كه با شفاف‌سازي و اطلاع‌رساني به موقع زمينه‌هاي دانايي، رشد، توسعه و پيشرفت جامعه را فراهم مي‌آورند. يكي از نشانه‌هاي جامعه پيشرفته در عصر جديد، حضور روابط عمومي‌ها و رسانه‌هاي فعال است كه با تعامل به پيشبرد سياست‌هاي ملي و آگاهي‌بخشي جامعه و ايجاد روحيه‌ي مشاركت مردمي ياري مي‌رسانند. به گفته محمدزاده هريك از اين حلقه‌هاي اطلاعاتي وظايف و مسووليت‌هاي جداگانه‌اي دارند، اما غايت همه يكي است: رسيدن به آرامش، صلح، دوستي، عدالت، آزادي، آگاهي و توسعه و اين مهم در سايه‌ي تعامل تفكر برانگيز رسانه‌ها با روابط عمومي‌ها تحقق مي‌يابد. او ادامه داد: در جوامعي كه رابطه يگانه و صميمانه‌اي ميان اين دو حلقه اطلاعاتي وجود ندارد، رشد و پيشرفتي ديده نمي‌شود. در سايه‌ي اين تعامل و رفتار انساني است كه مردم مي‌توانند به اخبار و اطلاعات درست دست يابند و براساس اين اطلاعات برنامه‌ريزي كلان كشور را در زمينه‌هاي مختلف سياسي، اجتماعي، اقتصادي و فرهنگي طراحي كنند. طبيعي است هر قدر اطلاعات موجود كه بر پايه‌ي تعامل رسانه با روابط عمومي به دست مي‌آيد، درست و موثق باشد، طراحي‌ها نيز درست و شايسته انجام مي‌گيرد. او خاطر نشان كرد: گرچه مي‌دانيم كه يكي از منابع دست اول خبري رسانه‌ها، روابط عمومي وزارت‌خانه‌ها، سازمان‌ها، نهاد‌ها، موسسات و شركت‌ها هستند، اما اهالي رسانه بايد بدانند با همدلي است كه مي‌توان به اخبار و اطلاعات درست دست يافت و از آن سو نيز روابط عمومي نيز براي بازتاب اخبار سازمان مربوطه كه پيشرفت نظام و جامعه را پيش‌رو دارد، بايد با تعامل مثبت و دانش و آگاهي، درست‌ترين خبر را در كمترين زمان ممكن در اختيار رسانه قرار دهد. محمدزاده افزود: روابط عمومي آينه رخ‌نماي هر سازمان است و مدير روابط عمومي هنرمندي است كه با هنرمندي در عين اين‌كه منافع سازمان را حفظ مي‌كند، به مقوله‌ي كلان‌تري به نام منافع ملي مي‌انديشيد. گاه منافع پايدار و دراز‌مدت ملي و سازماني با منافع كوتاه‌مدت مديريتي منافات دارد. اين‌جا نقش روابط عمومي در بازتاب و انتقال درست اخبار به رسانه چشم‌گير است و پرواضح كه منافع ملي و كلان در اولويت نخست قرار دارد. او گفت: رسانه‌ها با اعتماد به پايگاه اطلاع‌رساني سازماني مي‌كوشند تا واقعيت‌ها را منعكس كند تا محققان و پژوهشگران بر پايه‌ي اين داده‌هاي اطلاعاتي برنامه‌ريزي كوتاه و بلند‌مدت كشور را طراحي و اجرا كنند. از اين‌رو اگر داده‌هاي اطلاعاتي نه براساس واقعيت‌هاي سازماني، بلكه براساس ايده‌هاي شخصي مدير فراهم آمده باشد؛ آنچه منعكس مي‌شود، قلب واقعيت است. بنابراين براي رسيدن به اطلاعات واقعي، رسانه‌ها با تفاهم و همدلي با روابط عمومي مي‌توانند در جهت تحقق وظيفه‌ي اطلاع‌رساني خود گام‌هاي موثري بردارند. وي تاكيد كرد: اهالي رسانه وظيفه دارند تا براساس مصالح ملي و براي رشد و توسعه و شكوفايي كشور به انعكاس اخبار و اطلاعات و رويداد‌هايي بپردازند كه واقعي است. اگر رابطه‌‌ي ميان خبرنگار و روابط عمومي همدلانه نباشد، چه بسا آنچه در رسانه‌ها انعكاس مي‌يابد، فرسنگ‌ها با اصل حقيقت فاصله داشته باشد. البته ناگفته نماند همان‌گونه كه روابط عمومي به منافع سازمان خود براي پيشرفت جامعه مي‌كوشد، به همان مقدار اصحاب رسانه هم حقوق و تعهداتي دارند كه نمي‌توان از آنها چشم پوشيد. محمدزاده گفت: ما در عصر فرصت‌ها و تهديد‌ها به سر مي‌بريم و اگر درست و شايسته به نقش و وظيفه‌ي خود نپردازيم، چه بسا تهديد‌هاي بنگاه‌هاي دروغ‌پراكني فرصت بازتاب درست اطلاعات را از ما بر گيرند و اين به معني حذف ما در عرصه‌ي جهاني است. او ادامه داد: روابط عمومي بايد در دل جامعه نفوذ كند و خواسته‌هاي جامعه را به مديران سازمان انتقال دهد تا تصميمات سازماني براساس داده‌هاي اطلاعاتي دقيق شكل بگيرد و آن‌گاه تصميمات اخذ شده را با رسانه در ميان بگذارد و سپس انعكاس آن را به درون سازمان منتقل كنند و اين همه در سايه‌ي همكاري همدلانه و صميمانه‌ ميان روابط عمومي‌ها و رسانه‌ها محقق مي‌شود. محمدزاده افزود: روابط عمومي در دنياي امروز هنر است. هنري كه بر دو پايه‌اي خرد و ذوق استوار است. كسب اعتماد مهم‌ترين وظيفه‌ي روابط عمومي است تا اعتمادي كسب نشود هيچ خبري منتشر نمي‌شود. مديران روابط عمومي علاوه بر دارا‌ بودن مهارت‌هاي فردي بايد تخصص‌هاي ارتباطاتي داشته باشند تا بدانند «چرايي» و «چگونگي» خبر را منتشر كنند. اهالي رسانه نيز بي‌ترديد مي‌دانند كه در روزگار جديد بايد از كساني بهره گيرند كه علاوه بر دارا‌بودن هوش و دانش، با نظام ارتباطي روز آشنا باشند تا بتوانند بهترين و درست‌ترين خبر را براي مردم بازتاب دهد. به گفته او اهل رسانه وظيفه و تعهدي دارد و روابط عمومي وظيفه و تعهدي ديگر. اما در غايت اينان هدف مشتركي دارند كه همانا ارتقاي هرم آگاهي‌هاي جامعه و آگاهي‌بخشي به مردم براي رسيدن به جامعه‌اي سرشار از آگاهي، مهرباني و پارسايي است. اهل رسانه مجري تبليغات نيست، بلكه پيام‌آور راستين خبر و رويداد است. از همين‌رو روابط عمومي‌هايي كه رسالت فرهنگي خود را به خوبي نمي‌شناسند، گاه اخباري را در دسترس اهل رسانه مي‌گذارند كه فاقد هويت خبري است و طبيعي است خبرنگار دانا و آگاه تنها مصالح جامعه و مردم را بر هر مقوله‌ي ديگر برتري مي‌دهد. محمدزاده تاكيد كرد: آگاهي و دانست حق مردم است و رسانه‌ها و روابط عمومي‌ها نقش‌آفرينان اصلي دايره آگاهي و دانايي‌اند. مردم با دانستن آگاه مي‌شوند و اين آگاهي در حلقه‌ي پيوند روابط عمومي و رسانه شكل مي‌گيرد. هر اندازه پيوند راستيني ميان اين دو حلقه ارتباطي برقرار شود، به همان ميزان مردم دسترسي آسان‌تري به درست‌ترين خبر و رويداد خواهند داشت. معاون وزير ارشاد گفت: دسترسي اينان به فن‌آوري جديد براي سرعت‌بخشي اهميتي خاص دارد. امروز روابط عمومي‌ها در كمترين زمان مي‌توانند اخبار خود را به اهل رسانه برسانند و آنان نيز در كمترين فرصت آن را در دسترس مردم قرار دهند. طبيعي است موفقيت اين دو حلقه در بهره‌گيري بيشتر از امكانات و وسائل فن‌آوري جديد است تا بتوانند به بهترين شكل، درست‌ترين و كامل‌ترين خبر را در دسترس مردم قرار دهند و به رساتل آگاهي‌بخشي خود جامه عمل بپوشانند. به هر ميزان ميان اين دو حلقه فاصله و فراق باشد، به همان ميزان مردم از داشتن جامعه‌اي آگاه محروم مي‌شوند و هر چه قدر پيوند اين دو يگانه و يكدل باشد، به همان مقدار مردم نيز از آگاهي بيشتري بهره‌مندند. او تاكيد كرد: روابط عمومي‌ها با اعتماد‌سازي و شفاف‌سازي خبرها مي‌توانند تعادلي ميان خواسته‌ها و انتظارات و داشته‌ها برقرار كنند. روابط عمومي‌ها با ايجاد پيوند‌هاي دوستانه و البته حرفه‌اي با اصحاب رسانه موفقيت چشم‌گيري را از آن خود خواهند كرد. ارتباط نظام‌مند رسانه‌اي با بهره‌گيري از فن‌آوري‌هاي روز دنيا مي‌تواند روابط عمومي را همواره به مرز شكوفايي خبري برساند. رسانه‌ها براي گزاردن رسالت رسانه‌اي خود خواهان پيام درست و راستين در كوتاه‌ترين زمان از روابط عمومي هستند و اگر با همدلي اين مهم محقق شود، نتايج اثر بخش آن هم متوجه سازمان و هم رسانه و هم جامعه خواهد شد. او تاكيد كرد: در تعريف نظام رسانه‌اي، جامعه‌اي موفق است كه درست‌ترين اخبار و رويداد‌ها را با سرعت بازتاب مي‌دهد و مردم را از آنچه اتفاق افتاده، آگاه سازد. براي رسيدن به اين جايگاه كه دور از دسترسي نيست، ما به انسان‌هاي مومن، متخصص، آينده‌نگر، هوشمند، با تدبير، متعهد و آگاه در هر دو حوزه روابط عمومي و رسانه نياز داريم. امروز بخش بزرگي از پيروزي‌هاي ايران اسلامي در بخش‌هاي مختلف سياسي، اجتماعي، اقتصادي و فرهنگي مرهون همدلي‌هاي روابط عمومي‌هاي كل كشور با رسانه‌هايي است كه همواره در گزارش رسالت فرهنگي خويش از هيچ كوششي فرو نگذاشتند و با تمام توان و نيرو براي دانايي‌افزايي مردم و جامعه‌ي حق‌جو و مسلمان ايراني كوشيدند. او در پايان تاكيد كرد: اخبار و اطلاعاتي كه رسانه‌ها با تعامل روابط عمومي‌ها آنها را به شكل شايسته و بايسته‌اي انعكاس مي‌دهند، مبنايي است كه مديران توانا برهمين مبنا برنامه‌هاي خرد و كلان كشور را تهيه و تنظيم مي‌كنند. بنابراين هرچه قدر روابط عمومي‌ها به سهم خويش در انعكاس واقعيات بكوشند و اصحاب رسانه براي رشد و توسعه‌ي كشور آن را به شكل منطقي‌تري بازتاب دهند، به همان ميزان ايران اسلامي مي‌تواند گام‌هاي استوار‌تري را براي سربلندي ملت عزيزمان بردارد. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene væzire erʃɑde tæʔkide kærd : æhɑlie ræsɑne væzife dɑrænd tɑ bæræsɑse mæsɑlehe melli væ bærɑje roʃd væ toseʔe væ ʃokufɑie keʃvær be enʔekɑse æxbɑr væ ettelɑʔɑt væ rujdɑdhɑi bepærdɑzænd ke vɑqeʔist. æɡær rɑbeteje miɑn xæbærneɡɑr væ rævɑbete omumie hæmdelɑne næbɑʃæd, tʃe bæsɑ ɑntʃe dær ræsɑnehɑ enʔekɑs mijɑbæd, færsænɡhɑ bɑ æsle hæqiqæt fɑsele dɑʃte bɑʃæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, moʔɑvene mætbuʔɑti væ ettelɑʔresɑnie væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær mærɑseme ɡerdehæmɑi rævɑbete omumihɑje vezɑræte erʃɑd ezhɑre kærd : dʒæhɑne mɑ dʒæhɑne æxbɑr væ æfkɑr æst. tæmɑm neʃɑnehɑjee dʒæhɑne mɑ xæbær æz vodʒude xodɑvænde mehræbɑn midæhænd. xodɑvænd bærɑje ɑɡɑhi væ besiræte ensɑn, pæjɑmɑværɑne solh væ dusti rɑ bærɡozid væ be mjɑne mærdom ferestɑd tɑ æz ræmz væ rɑzhɑjee dʒæhɑne hæsti xæbær dæhænd. mohæmmæddʒæʔfære mohæmmædzɑde æfzud : pæjɑmbære edɑlæt væ dustie hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste pæjɑmɑvære zendeɡɑnie do donjɑ æz mænbæʔ væ mænʃɑe xæbære elɑhist. u dær resɑlætæʃ be mærdom æz donjɑje fɑni væ bɑqi xæbær dɑd. æz rɑsti væ dorosti xæbær dɑd. æz dʒæmɑl væ dʒælɑl xæbær dɑd, æz mæʔrefæt væ ʔɑqebæt xæbær dɑd. be rɑsti æɡær xæbære roʃænibæxʃ væ mæʔrefætæfzɑje u næbud, tʃe bæsɑ hænuz mærdom dær nɑɑɡɑhi væ dʒæhle morækkæb be sær mibordænd. xæbære rɑstine hæzræte ræsul sɑd pærɑntezbæste mɑ rɑ æz ɡomrɑhi nedʒɑt dɑd, tʃerɑ ke hæm mænbæʔe xæbær væ hæm hɑmel væ pæjɑmɑvære xæbære pɑk væ rɑstin væ dorostin budænd. ɑnɡɑh ke mjɑne xodɑvænd væ hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste pejvændie jeɡɑne væ dʒɑvedɑne bærqærɑr ʃod, ine jeɡɑneɡie bæʃær rɑ æz ɡomrɑhi væ xɑbɑludeɡie dʒæhɑne mɑddi nedʒɑt dɑd. u edɑme dɑd : inɡune æst ke mɑ dær dʒæhɑne emruz be ʃæʔn væ mortæbete xæbære rɑh mijɑbim væ midɑnim ke æɡær xæbærresɑn væ xæbærneɡɑre mɑ bɑ mænbæʔe xæbære jekdel væ jeksedɑ ʃævænd, zæminehɑjee ʃoʔur væ mæʔrefæt væ ɑɡɑhie mærdom mohæjjɑ miʃævæd væ æɡær in vesɑl be ferɑqe ændʒɑmid, nætidʒei dʒoz zælɑlæt væ tohidæsti næxɑhæd dɑʃt. mohæmmædzɑde æfzud : bitærdid bær kæsɑnike bærɑje ɑɡɑhi væ dɑnɑie mærdom miændiʃænd, færz æst tɑ bɑ jeɡɑneɡi dær zehn væ zæbɑn væ fekr væ bæjɑn rɑh rɑ bærɑje residæn be dʒɑmeʔeje ɑrmɑni færɑhæm sɑzænd. bæsiræt væ bæsirætæfzɑi væzifeje hær xæbærresɑn væ xæbærdæhænde væ xæbærɑvær væ xæbærneɡɑr æst. vej tæʔkid kærd : rævɑbete omumihɑ mænbæʔe xæbær væ mænʃæʔe pæjɑmɑnd væ xæbærneɡɑrɑn pæjɑmɑværɑni hæstænd ke bɑ qælæme xiʃ bær dɑnɑie mærdom miæfzɑjænd. in dɑnɑi bɑ ærzeje æxbɑr be mærdome idʒɑd miʃævæd. æz inruste ke bɑjæd beɡuim dær donjɑje emruz ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte næqʃe tʃeʃmɡiri dær roʃd væ toseʔeje sjɑsiː, eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡie dʒɑmeʔe be ohde dɑræd. ertebɑtɑt væ ettelɑʔɑte pɑjehɑje ostovɑre dʒɑmeʔeje ensɑni rɑ ʃekl midæhænd væ tæbiʔist ke dær hær dʒɑmeʔei, ensɑne bærɑje ɑɡɑhi væ ɑzɑdi be ertebɑtɑt væ ettelɑʔɑt nijɑz dɑræd. u xɑter neʃɑne kærd : ræsɑnehɑ væ rævɑbete omumihɑ dær donjɑje dʒædid dær enteqɑle æxbɑr væ ettelɑʔɑte omumi væ melli væ dʒæhɑni sæhme tʃeʃmɡiri dɑrænd. mænbæʔe æxbɑr væ ettelɑʔɑte omumi væ melli dær væhleje ævvæle rævɑbete omumie vezɑrætxɑnehɑ, sɑzemɑnhɑ, næhɑdhɑ, ʃerkæthɑ væ moʔæssesɑte dolæti væ xosusi hæstænd. æz hæmin dʒɑst ke rɑbetei mæsʔulɑne miɑn ræsɑne be rævɑbete omumi bærqærɑr miʃævæd. vej edɑme dɑd : ræsɑnehɑ væ rævɑbete omumihɑ hælqehɑi æz zændʒireje nezɑme ettelɑʔɑtie dʒɑmeʔe hæstænd ke bɑ ʃæffɑfsɑzi væ ettelɑʔresɑni be moqeʔe zæminehɑje dɑnɑi, roʃd, toseʔe væ piʃræfte dʒɑmeʔe rɑ færɑhæm miɑværænd. jeki æz neʃɑnehɑjee dʒɑmeʔee piʃræfte dær æsre dʒædid, hozure rævɑbete omumihɑ væ ræsɑnehɑjee fæʔɑl æst ke bɑ tæʔɑmol be piʃborde sijɑsæthɑje melli væ ɑɡɑhibexæʃie dʒɑmeʔe væ idʒɑd ruhijeje moʃɑrekæte mærdomi jɑri miresɑnænd. be ɡofte mohæmmædzɑde hærjek æz in hælqehɑjee ettelɑʔɑtie væzɑjef væ mæsʔulijæthɑje dʒodɑɡɑnei dɑrænd, æmmɑ qɑjæt hæme jekist : residæn be ɑrɑmeʃ, solh, dusti, edɑlæt, ɑzɑdi, ɑɡɑhi væ toseʔe væ ine mohem dær sɑjeje tæʔɑmole tæfækkore bærænɡize ræsɑnehɑ bɑ rævɑbete omumihɑ tæhæqqoq mijɑbæd. u edɑme dɑd : dær dʒævɑmeʔie ke rɑbetee jeɡɑne væ sæmimɑneie mjɑne ine do hælqe ettelɑʔɑti vodʒud nædɑræd, roʃd væ piʃræftie dide nemiʃævæd. dær sɑjeje in tæʔɑmol væ ræftɑre ensɑnist ke mærdom mitævɑnænd be æxbɑr væ ettelɑʔɑte dorost dæst jɑbænd væ bæræsɑse in ettelɑʔɑte bærnɑmerizie kælɑn keʃvær rɑ dær zæminehɑjee moxtælefe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ færhænɡie tærrɑhi konænd. tæbiʔist hær qædr ettelɑʔɑte modʒude ke bær pɑjeje tæʔɑmole ræsɑne bɑ rævɑbete omumi be dæste mi ɑjæd, dorost væ movæssæq bɑʃæd, tærrɑhihɑ nize dorost væ ʃɑjeste ændʒɑm miɡiræd. u xɑter neʃɑne kærd : ɡærtʃe midɑnim ke jeki æz mænɑbeʔe dæste ævvæle xæbærie ræsɑnehɑ, rævɑbete omumie vezɑrætxɑnehɑ, sɑzemɑnhɑ, næhɑdhɑ, moʔæssesɑt væ ʃerkæthɑ hæstænd, æmmɑ æhɑlie ræsɑnee bɑjæd bedɑnænd bɑ hæmdelist ke mitævɑn be æxbɑr væ ettelɑʔɑte dorost dæste jɑft væ æz ɑn su nize rævɑbete omumie nize bærɑje bɑztɑbe æxbɑre sɑzemɑne mærbute ke piʃræfte nezɑm væ dʒɑmeʔe rɑ piʃru dɑræd, bɑjæd bɑ tæʔɑmole mosbæt væ dɑneʃ væ ɑɡɑhi, dorosttærin xæbær rɑ dær kæmtærine zæmɑne momken dær extijɑre ræsɑne qærɑr dæhæd. mohæmmædzɑde æfzud : rævɑbete omumie ɑjene roxnæmɑje hær sɑzmɑn æst væ modire rævɑbete omumie honærmændist ke bɑ honærmændi dær ejn inke mænɑfeʔe sɑzmɑn rɑ hefz mikonæd, be mæquleje kælɑntæri be nɑme mænɑfeʔe melli miændiʃid. ɡɑh mænɑfeʔe pɑjdɑr væ derɑzmoddæte melli væ sɑzemɑni bɑ mænɑfeʔe kutɑhmoddæte modirijæti monɑfɑt dɑræd. indʒɑ næqʃe rævɑbete omumi dær bɑztɑb væ enteqɑle doroste æxbɑr be ræsɑne tʃeʃmɡir æst væ porvɑzehe ke mænɑfeʔe melli væ kælɑn dær olævijæte noxost qærɑr dɑræd. u ɡoft : ræsɑnehɑ bɑ eʔtemɑd be pɑjɡɑh ettelɑʔresɑnie sɑzemɑni mikuʃænd tɑ vɑqeʔijæthɑ rɑ monʔækes konæd tɑ mohæqqeqɑn væ pæʒuheʃɡærɑn bær pɑjeje in dɑdehɑjee ettelɑʔɑtie bærnɑmerizie kutɑh væ bolændmoddæte keʃvær rɑ tærrɑhi væ edʒrɑ konænd. æz inru æɡær dɑdehɑjee ettelɑʔɑtie næ bæræsɑse vɑqeʔijæthɑjee sɑzemɑni, bælke bæræsɑse idehɑje ʃæxsie modir færɑhæm ɑmæde bɑʃæd ɑntʃe monʔækes miʃævæd, qælbe vɑqeʔijæt æst. bænɑbærin bærɑje residæn be ettelɑʔɑte vɑqeʔi, ræsɑnehɑ bɑ tæfɑhom væ hæmdeli bɑ rævɑbete omumi mitævɑnænd dær dʒæhæte tæhæqqoqe væzifeje ettelɑʔresɑnie xod ɡɑmhɑjee moʔæsseri bærdɑrænd. vej tæʔkide kærd : æhɑlie ræsɑne væzife dɑrænd tɑ bæræsɑse mæsɑlehe melli væ bærɑje roʃd væ toseʔe væ ʃokufɑie keʃvær be enʔekɑse æxbɑr væ ettelɑʔɑt væ rujdɑdhɑi bepærdɑzænd ke vɑqeʔist. æɡær rɑbeteje miɑn xæbærneɡɑr væ rævɑbete omumie hæmdelɑne næbɑʃæd, tʃe bæsɑ ɑntʃe dær ræsɑnehɑ enʔekɑs mijɑbæd, færsænɡhɑ bɑ æsle hæqiqæt fɑsele dɑʃte bɑʃæd. ælbætte nɑɡofte næmɑnd hæmɑnɡune ke rævɑbete omumi be mænɑfeʔe sɑzemɑne xod bærɑje piʃræfte dʒɑmeʔe mikuʃæd, be hæmɑn meqdɑre æshɑbe ræsɑne hæm hoquq væ tæʔæhhodɑti dɑrænd ke nemitævɑn æz ɑnhɑ tʃeʃm puʃid. mohæmmædzɑde ɡoft : mɑ dær æsre forsæthɑ væ tæhdidhɑ be sære miberim væ æɡær dorost væ ʃɑjeste be næqʃ væ væzifeje xod næpærdɑzim, tʃe bæsɑ tæhdidhɑjee bonɡɑhɑje doruqpærɑkæni forsæte bɑztɑbe doroste ettelɑʔɑt rɑ æz mɑ bær ɡirænd væ in be mæʔni hæzfe mɑ dær ærseje dʒæhɑnist. u edɑme dɑd : rævɑbete omumie bɑjæd dær dele dʒɑmeʔe nofuz konæd væ xɑstehɑjee dʒɑmeʔe rɑ be modirɑne sɑzmɑn enteqɑl dæhæd tɑ tæsmimɑte sɑzemɑni bæræsɑse dɑdehɑjee ettelɑʔɑtie dæqiqe ʃekl beɡiræd væ ɑnɡɑh tæsmimɑt æxz ʃode rɑ bɑ ræsɑne dær miɑn beɡozɑræd væ sepæs enʔekɑse ɑn rɑ be dærune sɑzemɑne montæqel konænd væ in hæme dær sɑjeje hæmkɑrie hæmdelɑne væ sæmimɑnee mjɑne rævɑbete omumihɑ væ ræsɑnehɑe mohæqqeq miʃævæd. mohæmmædzɑde æfzud : rævɑbete omumi dær donjɑje emruz honær æst. honærie ke bær do pɑjei xeræd væ zoqe ostovɑr æst. kæsbe eʔtemɑde mohemtærine væzifeje rævɑbete omumist tɑ eʔtemɑdi kæsb næʃævæd hitʃ xæbærie montæʃer nemiʃævæd. modirɑne rævɑbete omumi ælɑve bær dɑrɑ budæne mæhɑræthɑjee færdi bɑjæd tæxæssoshɑjee ertebɑtɑti dɑʃte bɑʃænd tɑ bedɑnænd « tʃerɑi » væ « tʃeɡuneɡi » xæbær rɑ montæʃer konænd. æhɑlie ræsɑne nize bitærdid midɑnænd ke dær ruzɡɑre dʒædid bɑjæd æz kæsɑni bæhre ɡirænd ke ælɑve bær dɑrɑbudæne huʃ væ dɑneʃ, bɑ nezɑme ertebɑti ruze ɑʃnɑ bɑʃænd tɑ betævɑnænd behtærin væ dorosttærin xæbær rɑ bærɑje mærdom bɑztɑb dæhæd. be ɡofte u æhle ræsɑne væzife væ tæʔæhhodi dɑræd væ rævɑbete omumie væzife væ tæʔæhhodie diɡær. æmmɑ dær qɑjæte inɑn hædæfe moʃtæræki dɑrænd kæhe hæmɑnɑ erteqɑje heræme ɑɡɑhihɑjee dʒɑmeʔe væ ɑɡɑhibæxʃi be mærdome bærɑje residæn be dʒɑmeʔeie særʃɑr æz ɑɡɑhi, mehræbɑni væ pɑrsɑist. æhle ræsɑne modʒrie tæbliqɑt nist, bælke pæjɑmɑvære rɑstin xæbær væ rujdɑd æst. æz hæminruje rævɑbete omumihɑi ke resɑlæte færhænɡie xod rɑ be xubi nemiʃenɑsænd, ɡɑh æxbɑri rɑ dær dæstræse æhle ræsɑne miɡozɑrænd ke fɑqede hovijjæt xæbærist væ tæbiʔist xæbærneɡɑre dɑnɑ væ ɑɡɑh tænhɑ mæsɑlehe dʒɑmeʔe væ mærdom rɑ bær hær mæquleje diɡære bærtæri midæhæd. mohæmmædzɑde tæʔkide kærd : ɑɡɑhi væ dɑnest hæqqe mærdom æst væ ræsɑnehɑ væ rævɑbete omumihɑ næqʃɑfærinɑne æslie dɑjere ɑɡɑhi væ dɑnɑiænd. mærdom bɑ dɑnestæne ɑɡɑh miʃævænd væ ine ɑɡɑhi dær hælqeje pejvænde rævɑbete omumi væ ræsɑne ʃekl miɡiræd. hær ændɑze pejvænde rɑstini mjɑne ine do hælqe ertebɑtie bærqærɑr ʃævæd, be hæmɑn mizɑne mærdom dæstresie ɑsɑntæri be dorosttærin xæbær væ rujdɑd xɑhænd dɑʃt. moʔɑvene væzire erʃɑd ɡoft : dæstresie inɑn be fænɑværie dʒædid bærɑje sorʔætbæxʃi æhæmmijætie xɑs dɑræd. emruz rævɑbete omumihɑ dær kæmtærine zæmɑn mitævɑnænd æxbɑre xod rɑ be æhle ræsɑne beresɑnænd væ ɑnɑn niz dær kæmtærin forsæte ɑn rɑ dær dæstræse mærdom qærɑr dæhænd. tæbiʔist movæffæqijæt ine do hælqe dær bæhreɡirie biʃtær æz emkɑnɑt væ væsɑʔele fænɑværi dʒædid æst tɑ betævɑnænd be behtærin ʃekl, dorosttærin væ kɑmeltærin xæbær rɑ dær dæstræse mærdom qærɑr dæhænd væ be ræsɑtæle ɑɡɑhibexæʃie xod dʒɑme æmæl bepuʃɑnænd. be hær mizɑn miɑn ine do hælqe fɑsele væ ferɑq bɑʃæd, be hæmɑn mizɑne mærdom æz dɑʃtæne dʒɑmeʔeie ɑɡɑh mæhrum miʃævænd væ hær tʃe qædr pejvænde ine do jeɡɑne væ jekdel bɑʃæd, be hæmɑn meqdɑre mærdom niz æz ɑɡɑhie biʃtæri bæhremændænd. u tæʔkide kærd : rævɑbete omumihɑ bɑ eʔtemɑdsɑzi væ ʃæffɑfsɑzie xæbærhɑ mitævɑnænd tæʔɑdolie mjɑne xɑstehɑ væ entezɑrɑt væ dɑʃtehɑe bærqærɑr konænd. rævɑbete omumihɑ bɑ idʒɑd pejvændhɑjee dustɑne væ ælbætte herfei bɑ æshɑbe ræsɑne movæffæqijæt tʃeʃmɡiri rɑ æz ɑne xod xɑhænd kærd. ertebɑte nezɑmmænde ræsɑnei bɑ bæhreɡiri æz fænɑværihɑjee ruze donjɑ mitævɑnæd rævɑbete omumi rɑ hæmvɑre be mærze ʃokufɑi xæbæri beresɑnæd. ræsɑnehɑ bærɑje ɡozɑrdæne resɑlæte ræsɑneie xod xɑhɑne pæjɑme dorost væ rɑstin dær kutɑhtærine zæmɑn æz rævɑbete omumi hæstænd væ æɡær bɑ hæmdelie ine mohem mohæqqeq ʃævæd, nætɑjedʒ æsær bæxʃe ɑn hæm motevædʒdʒe sɑzmɑn væ hæm ræsɑne væ hæm dʒɑmeʔe xɑhæd ʃod. u tæʔkide kærd : dær tæʔrife nezɑme ræsɑnei, dʒɑmeʔeie movæffæq æst ke dorosttærin æxbɑr væ rujdɑdhɑ rɑ bɑ sorʔæte bɑztɑb midæhæd væ mærdom rɑ æz ɑntʃe ettefɑq oftɑde, ɑɡɑh sɑzæd. bærɑje residæn be in dʒɑjɡɑh kæhe dur æz dæstresi nist, mɑ be ensɑnhɑjee moʔmen, motexæsses, ɑjændeneɡær, huʃmænd, bɑ tædbir, moteʔæhhed væ ɑɡɑh dær hær do hoze rævɑbete omumi væ ræsɑnee nijɑz dɑrim. emruz bæxʃe bozorɡi æz piruzihɑjee irɑne eslɑmi dær bæxʃhɑjee moxtælefe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ færhænɡi mærhune hæmdelihɑjee rævɑbete omumihɑjee kolle keʃvær bɑ ræsɑnehɑist kæhe hæmvɑre dær ɡozɑreʃe resɑlæte færhænɡie xiʃ æz hitʃe kuʃeʃi foru næɡozɑʃtænd væ bɑ tæmɑm tævɑn væ niru bærɑje dɑnɑiæfzɑie mærdom væ dʒɑmeʔeje hæqdʒæv væ mosælmɑne irɑni kuʃidænd. u dær pɑjɑne tæʔkid kærd : æxbɑr væ ettelɑʔɑtie ke ræsɑnehɑ bɑ tæʔɑmole rævɑbete omumihɑ ɑnhɑ rɑ be ʃekle ʃɑjeste væ bɑjestei enʔekɑs midæhænd, mæbnɑist ke modirɑne tævɑnɑ bærhæmin mæbnɑ bærnɑmehɑjee xeræd væ kælɑn keʃvær rɑ tæhije væ tænzim mikonænd. bænɑbærine hærtʃe qædre rævɑbete omumihɑ be sæhme xiʃ dær enʔekɑse vɑqeʔijjɑt bekuʃænd væ æshɑbe ræsɑne bærɑje roʃd væ toseʔeje keʃvære ɑn rɑ be ʃekle mænteqitæri bɑztɑb dæhænd, be hæmɑn mizɑn irɑne eslɑmi mitævɑnæd ɡɑmhɑje ostovɑrtæri rɑ bærɑje særbolændie mellæt æzizemɑn bærdɑræd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمعاون وزير ارشاد تاكيد كرد: اهالي رسانه وظيفه دارند تا براساس مصالح ملي و براي رشد و توسعه و شكوفايي كشور به انعكاس اخبار و اطلاعات و رويداد‌هايي بپردازند كه واقعي است. اگر رابطه‌‌ي ميان خبرنگار و روابط عمومي همدلانه نباشد، چه بسا آنچه در رسانه‌ها انعكاس مي‌يابد، فرسنگ‌ها با اصل حقيقت فاصله داشته باشد.\n\nبه گزارش ايسنا، معاون مطبوعاتي و اطلاع‌رساني وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي در مراسم گردهمایی روابط عمومی‌های وزارت ارشاد اظهار كرد: جهان ما جهان اخبار و افكار است. تمام نشانه‌هاي جهان ما خبر از وجود خداوند مهربان مي‌دهند. خداوند براي آگاهي و بصيرت انسان، پيام‌آوران صلح و دوستي را برگزيد و به ميان مردم فرستاد تا از رمز و راز‌هاي جهان هستي خبر دهند.\n\nمحمدجعفر محمدزاده افزود: پيامبر عدالت و دوستي حضرت محمد (ص) پيام‌آور زندگاني دو دنيا از منبع و منشا خبر الهي است. او در رسالتش به مردم از دنياي فاني و باقي خبر داد. از راستي و درستي خبر داد. از جمال و جلال خبر داد، از معرفت و عاقبت خبر داد. به راستي اگر خبر روشني‌بخش و معرفت‌افزاي او نبود، چه بسا هنوز مردم در ناآگاهي و جهل مركب به سر مي‌بردند. خبر راستين حضرت رسول (ص) ما را از گمراهي نجات داد، چرا كه هم منبع خبر و هم حامل و پيام‌آور خبر پاك و راستين و درستين بودند. آن‌گاه كه ميان خداوند و حضرت محمد (ص) پيوندي يگانه و جاودانه برقرار شد، اين يگانگي بشر را از گمراهي و خواب‌آلودگي جهان مادي نجات داد.\n\nاو ادامه داد: اين‌گونه است كه ما در جهان امروز به شأن و مرتبت خبر راه مي‌يابيم و مي‌دانيم كه اگر خبررسان و خبرنگار ما با منبع خبر يكدل و يكصدا شوند، زمينه‌هاي شعور و معرفت و آگاهي مردم مهيا مي‌شود و اگر اين وصال به فراق انجاميد، نتيجه‌اي جز ضلالت و تهي‌دستي نخواهد داشت.\n\nمحمدزاده افزود: بي‌ترديد بر كسانيكه براي آگاهي و دانايي مردم مي‌انديشند، فرض است تا با يگانگي در ذهن و زبان و فكر و بيان راه را براي رسيدن به جامعه‌ي آرماني فراهم سازند. بصيرت و بصيرت‌افزايي وظيفه‌ي هر خبر‌رسان و خبر‌دهنده و خبر‌آور و خبرنگار است.\n\nوي تاكيد كرد: روابط عمومي‌ها منبع خبر و منشاء پيام‌آند و خبرنگاران پيام‌آوراني هستند كه با قلم خويش بر دانايي مردم مي‌افزايند. اين دانايي با عرضه‌ي اخبار به مردم ايجاد مي‌شود. از اين‌روست كه بايد بگوييم در دنياي امروز اطلاعات و ارتباطات نقش چشم‌گيري در رشد و توسعه‌ي سياسي، اقتصادي، اجتماعي و فرهنگي جامعه به عهده دارد. ارتباطات و اطلاعات پايه‌هاي استوار جامعه‌ي انساني را شكل مي‌دهند و طبيعي است كه در هر جامعه‌اي، انسان براي آگاهي و آزادي به ارتباطات و اطلاعات نياز دارد.\n\nاو خاطر نشان كرد: رسانه‌ها و روابط عمومي‌ها در دنياي جديد در انتقال اخبار و اطلاعات عمومي و ملي و جهاني سهم چشم‌گيري دارند. منبع اخبار و اطلاعات عمومي و ملي در وهله‌ي اول روابط عمومي وزارت‌خانه‌ها، سازمان‌ها، نهادها، شركت‌ها و موسسات دولتي و خصوصي هستند. از همين جاست كه رابطه‌اي مسوولانه ميان رسانه به روابط عمومي برقرار مي‌شود.\n\nوي ادامه داد: رسانه‌ها و روابط عمومي‌ها حلقه‌هايي از زنجيره‌ي نظام اطلاعاتي جامعه هستند كه با شفاف‌سازي و اطلاع‌رساني به موقع زمينه‌هاي دانايي، رشد، توسعه و پيشرفت جامعه را فراهم مي‌آورند. يكي از نشانه‌هاي جامعه پيشرفته در عصر جديد، حضور روابط عمومي‌ها و رسانه‌هاي فعال است كه با تعامل به پيشبرد سياست‌هاي ملي و آگاهي‌بخشي جامعه و ايجاد روحيه‌ي مشاركت مردمي ياري مي‌رسانند.\n\nبه گفته محمدزاده هريك از اين حلقه‌هاي اطلاعاتي وظايف و مسووليت‌هاي جداگانه‌اي دارند، اما غايت همه يكي است: رسيدن به آرامش، صلح، دوستي، عدالت، آزادي، آگاهي و توسعه و اين مهم در سايه‌ي تعامل تفكر برانگيز رسانه‌ها با روابط عمومي‌ها تحقق مي‌يابد.\n\nاو ادامه داد: در جوامعي كه رابطه يگانه و صميمانه‌اي ميان اين دو حلقه اطلاعاتي وجود ندارد، رشد و پيشرفتي ديده نمي‌شود. در سايه‌ي اين تعامل و رفتار انساني است كه مردم مي‌توانند به اخبار و اطلاعات درست دست يابند و براساس اين اطلاعات برنامه‌ريزي كلان كشور را در زمينه‌هاي مختلف سياسي، اجتماعي، اقتصادي و فرهنگي طراحي كنند. طبيعي است هر قدر اطلاعات موجود كه بر پايه‌ي تعامل رسانه با روابط عمومي به دست مي‌آيد، درست و موثق باشد، طراحي‌ها نيز درست و شايسته انجام مي‌گيرد.\n\nاو خاطر نشان كرد: گرچه مي‌دانيم كه يكي از منابع دست اول خبري رسانه‌ها، روابط عمومي وزارت‌خانه‌ها، سازمان‌ها، نهاد‌ها، موسسات و شركت‌ها هستند، اما اهالي رسانه بايد بدانند با همدلي است كه مي‌توان به اخبار و اطلاعات درست دست يافت و از آن سو نيز روابط عمومي نيز براي بازتاب اخبار سازمان مربوطه كه پيشرفت نظام و جامعه را پيش‌رو دارد، بايد با تعامل مثبت و دانش و آگاهي، درست‌ترين خبر را در كمترين زمان ممكن در اختيار رسانه قرار دهد.\n\nمحمدزاده افزود: روابط عمومي آينه رخ‌نماي هر سازمان است و مدير روابط عمومي هنرمندي است كه با هنرمندي در عين اين‌كه منافع سازمان را حفظ مي‌كند، به مقوله‌ي كلان‌تري به نام منافع ملي مي‌انديشيد. گاه منافع پايدار و دراز‌مدت ملي و سازماني با منافع كوتاه‌مدت مديريتي منافات دارد. اين‌جا نقش روابط عمومي در بازتاب و انتقال درست اخبار به رسانه چشم‌گير است و پرواضح كه منافع ملي و كلان در اولويت نخست قرار دارد.\n\nاو گفت: رسانه‌ها با اعتماد به پايگاه اطلاع‌رساني سازماني مي‌كوشند تا واقعيت‌ها را منعكس كند تا محققان و پژوهشگران بر پايه‌ي اين داده‌هاي اطلاعاتي برنامه‌ريزي كوتاه و بلند‌مدت كشور را طراحي و اجرا كنند. از اين‌رو اگر داده‌هاي اطلاعاتي نه براساس واقعيت‌هاي سازماني، بلكه براساس ايده‌هاي شخصي مدير فراهم آمده باشد؛ آنچه منعكس مي‌شود، قلب واقعيت است. بنابراين براي رسيدن به اطلاعات واقعي، رسانه‌ها با تفاهم و همدلي با روابط عمومي مي‌توانند در جهت تحقق وظيفه‌ي اطلاع‌رساني خود گام‌هاي موثري بردارند.\n\nوي تاكيد كرد: اهالي رسانه وظيفه دارند تا براساس مصالح ملي و براي رشد و توسعه و شكوفايي كشور به انعكاس اخبار و اطلاعات و رويداد‌هايي بپردازند كه واقعي است. اگر رابطه‌‌ي ميان خبرنگار و روابط عمومي همدلانه نباشد، چه بسا آنچه در رسانه‌ها انعكاس مي‌يابد، فرسنگ‌ها با اصل حقيقت فاصله داشته باشد. البته ناگفته نماند همان‌گونه كه روابط عمومي به منافع سازمان خود براي پيشرفت جامعه مي‌كوشد، به همان مقدار اصحاب رسانه هم حقوق و تعهداتي دارند كه نمي‌توان از آنها چشم پوشيد.\n\nمحمدزاده گفت: ما در عصر فرصت‌ها و تهديد‌ها به سر مي‌بريم و اگر درست و شايسته به نقش و وظيفه‌ي خود نپردازيم، چه بسا تهديد‌هاي بنگاه‌هاي دروغ‌پراكني فرصت بازتاب درست اطلاعات را از ما بر گيرند و اين به معني حذف ما در عرصه‌ي جهاني است. \n\nاو ادامه داد: روابط عمومي بايد در دل جامعه نفوذ كند و خواسته‌هاي جامعه را به مديران سازمان انتقال دهد تا تصميمات سازماني براساس داده‌هاي اطلاعاتي دقيق شكل بگيرد و آن‌گاه تصميمات اخذ شده را با رسانه در ميان بگذارد و سپس انعكاس آن را به درون سازمان منتقل كنند و اين همه در سايه‌ي همكاري همدلانه و صميمانه‌ ميان روابط عمومي‌ها و رسانه‌ها محقق مي‌شود. \n\n\nمحمدزاده افزود: روابط عمومي در دنياي امروز هنر است. هنري كه بر دو پايه‌اي خرد و ذوق استوار است. كسب اعتماد مهم‌ترين وظيفه‌ي روابط عمومي است تا اعتمادي كسب نشود هيچ خبري منتشر نمي‌شود. مديران روابط عمومي علاوه بر دارا‌ بودن مهارت‌هاي فردي بايد تخصص‌هاي ارتباطاتي داشته باشند تا بدانند «چرايي» و «چگونگي» خبر را منتشر كنند. اهالي رسانه نيز بي‌ترديد مي‌دانند كه در روزگار جديد بايد از كساني بهره گيرند كه علاوه بر دارا‌بودن هوش و دانش، با نظام ارتباطي روز آشنا باشند تا بتوانند بهترين و درست‌ترين خبر را براي مردم بازتاب دهد. \n\nبه گفته او اهل رسانه وظيفه و تعهدي دارد و روابط عمومي وظيفه و تعهدي ديگر. اما در غايت اينان هدف مشتركي دارند كه همانا ارتقاي هرم آگاهي‌هاي جامعه و آگاهي‌بخشي به مردم براي رسيدن به جامعه‌اي سرشار از آگاهي، مهرباني و پارسايي است. اهل رسانه مجري تبليغات نيست، بلكه پيام‌آور راستين خبر و رويداد است. از همين‌رو روابط عمومي‌هايي كه رسالت فرهنگي خود را به خوبي نمي‌شناسند، گاه اخباري را در دسترس اهل رسانه مي‌گذارند كه فاقد هويت خبري است و طبيعي است خبرنگار دانا و آگاه تنها مصالح جامعه و مردم را بر هر مقوله‌ي ديگر برتري مي‌دهد. \n\nمحمدزاده تاكيد كرد: آگاهي و دانست حق مردم است و رسانه‌ها و روابط عمومي‌ها نقش‌آفرينان اصلي دايره آگاهي و دانايي‌اند. مردم با دانستن آگاه مي‌شوند و اين آگاهي در حلقه‌ي پيوند روابط عمومي و رسانه شكل مي‌گيرد. هر اندازه پيوند راستيني ميان اين دو حلقه ارتباطي برقرار شود، به همان ميزان مردم دسترسي آسان‌تري به درست‌ترين خبر و رويداد خواهند داشت. \n\n\nمعاون وزير ارشاد گفت: دسترسي اينان به فن‌آوري جديد براي سرعت‌بخشي اهميتي خاص دارد. امروز روابط عمومي‌ها در كمترين زمان مي‌توانند اخبار خود را به اهل رسانه برسانند و آنان نيز در كمترين فرصت آن را در دسترس مردم قرار دهند. طبيعي است موفقيت اين دو حلقه در بهره‌گيري بيشتر از امكانات و وسائل فن‌آوري جديد است تا بتوانند به بهترين شكل، درست‌ترين و كامل‌ترين خبر را در دسترس مردم قرار دهند و به رساتل آگاهي‌بخشي خود جامه عمل بپوشانند. به هر ميزان ميان اين دو حلقه فاصله و فراق باشد، به همان ميزان مردم از داشتن جامعه‌اي آگاه محروم مي‌شوند و هر چه قدر پيوند اين دو يگانه و يكدل باشد، به همان مقدار مردم نيز از آگاهي بيشتري بهره‌مندند. \n\nاو تاكيد كرد: روابط عمومي‌ها با اعتماد‌سازي و شفاف‌سازي خبرها مي‌توانند تعادلي ميان خواسته‌ها و انتظارات و داشته‌ها برقرار كنند. روابط عمومي‌ها با ايجاد پيوند‌هاي دوستانه و البته حرفه‌اي با اصحاب رسانه موفقيت چشم‌گيري را از آن خود خواهند كرد. ارتباط نظام‌مند رسانه‌اي با بهره‌گيري از فن‌آوري‌هاي روز دنيا مي‌تواند روابط عمومي را همواره به مرز شكوفايي خبري برساند. رسانه‌ها براي گزاردن رسالت رسانه‌اي خود خواهان پيام درست و راستين در كوتاه‌ترين زمان از روابط عمومي هستند و اگر با همدلي اين مهم محقق شود، نتايج اثر بخش آن هم متوجه سازمان و هم رسانه و هم جامعه خواهد شد. \n\n\nاو تاكيد كرد: در تعريف نظام رسانه‌اي، جامعه‌اي موفق است كه درست‌ترين اخبار و رويداد‌ها را با سرعت بازتاب مي‌دهد و مردم را از آنچه اتفاق افتاده، آگاه سازد. براي رسيدن به اين جايگاه كه دور از دسترسي نيست، ما به انسان‌هاي مومن، متخصص، آينده‌نگر، هوشمند، با تدبير، متعهد و آگاه در هر دو حوزه روابط عمومي و رسانه نياز داريم. امروز بخش بزرگي از پيروزي‌هاي ايران اسلامي در بخش‌هاي مختلف سياسي، اجتماعي، اقتصادي و فرهنگي مرهون همدلي‌هاي روابط عمومي‌هاي كل كشور با رسانه‌هايي است كه همواره در گزارش رسالت فرهنگي خويش از هيچ كوششي فرو نگذاشتند و با تمام توان و نيرو براي دانايي‌افزايي مردم و جامعه‌ي حق‌جو و مسلمان ايراني كوشيدند. \n\n\nاو در پايان تاكيد كرد: اخبار و اطلاعاتي كه رسانه‌ها با تعامل روابط عمومي‌ها آنها را به شكل شايسته و بايسته‌اي انعكاس مي‌دهند، مبنايي است كه مديران توانا برهمين مبنا برنامه‌هاي خرد و كلان كشور را تهيه و تنظيم مي‌كنند. بنابراين هرچه قدر روابط عمومي‌ها به سهم خويش در انعكاس واقعيات بكوشند و اصحاب رسانه براي رشد و توسعه‌ي كشور آن را به شكل منطقي‌تري بازتاب دهند، به همان ميزان ايران اسلامي مي‌تواند گام‌هاي استوار‌تري را براي سربلندي ملت عزيزمان بردارد. \n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "emɑme dʒomʔe ʃæbestær bɑ eʃɑre be æhæmmijæt væ fælsæfe ejde qædir be onvɑne ejd ællɑh ækbær dær revɑjɑt væ ɑmuzehɑje eslɑmi ɡoft : ejd qædirxæme æfzæle æʔjɑd æst væ bozorɡɑn væ olæmɑje dine eslɑme hæmvɑre bær æhæmmijæt væ monzælete in ejde bozorɡ tæʔkid dɑʃtænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædzɑde, dær dʒælæse setɑde qædiræxæm æfzud : emruz ɡostæreʃe færhænɡe qædire jek væzifee hæmeɡɑnist væ tæmɑm mærdom væ mæsʔulɑn bɑjæd næsæbte be in æmr ehtemɑm værzænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be hædʒmehɑje doʃmænɑne eslɑm væ ʃiʔe væ tælɑʃe ɑnhɑ bærɑje tæzʔife dʒɑjɡɑh qædir, bɑjæd æz hæme zærfijæthɑje færhænɡi modʒud bærɑje zende neɡæh dɑʃtæne qædir estefɑde konim. mohæmmædzɑde dær edɑme bær tæqvijæte færhænɡe dini dær ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje ʃæhrestɑne ʃæbestær tæʔkid kærd væ bæjɑn kærd : hoze færhænɡe hozee portælɑtom væ por færɑz væ næʃibist ke bɑjæd dær in ærse bɑ tædbir væ bæsiræt be modirijæte pærdɑxt væ bɑjæd æz næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ æfrɑde xebre sud dʒæst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nامام جمعه شبستر با اشاره به اهمیت و فلسفه عید غدیر به عنوان عید الله اکبر در روایات و آموزه‌های اسلامی گفت: عید غدیر‌خم افضل اعیاد است و بزرگان و علمای دین اسلام همواره بر اهمیت و منزلت این عید بزرگ تاکید داشتند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه آذربایجان شرقی، حجت‌الاسلام محمدزاده، در جلسه ستاد غدیرخم افزود: امروز گسترش فرهنگ غدیر یک وظیفه همگانی است و تمام مردم و مسئولان باید نسبت به این امر اهتمام ورزند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: با توجه به هجمه‌های دشمنان اسلام و شیعه و تلاش آنها برای تضعیف جایگاه غدیر، باید از همه ظرفیت‌های فرهنگی موجود برای زنده نگه داشتن غدیر استفاده کنیم.\n\n\n\nمحمدزاده در ادامه بر تقویت فرهنگ دینی در شهرها و روستاهای شهرستان شبستر تاکید کرد و بیان کرد: حوزه فرهنگ حوزه پرتلاطم و پر فراز و نشیبی است که باید در این عرصه با تدبیر و بصیرت به مدیریت پرداخت و باید از نظرات کارشناسان و افراد خبره سود جست.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
emɑme dʒomʔe ʃæbestær bɑ eʃɑre be æhæmmijæt væ fælsæfe ejde qædir be onvɑne ejd ællɑh ækbær dær revɑjɑt væ ɑmuzehɑje eslɑmi ɡoft : ejd qædirxæme æfzæle æʔjɑd æst væ bozorɡɑn væ olæmɑje dine eslɑme hæmvɑre bær æhæmmijæt væ monzælete in ejde bozorɡ tæʔkid dɑʃtænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædzɑde, dær dʒælæse setɑde qædiræxæm æfzud : emruz ɡostæreʃe færhænɡe qædire jek væzifee hæmeɡɑnist væ tæmɑm mærdom væ mæsʔulɑn bɑjæd næsæbte be in æmr ehtemɑm værzænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be hædʒmehɑje doʃmænɑne eslɑm væ ʃiʔe væ tælɑʃe ɑnhɑ bærɑje tæzʔife dʒɑjɡɑh qædir, bɑjæd æz hæme zærfijæthɑje færhænɡi modʒud bærɑje zende neɡæh dɑʃtæne qædir estefɑde konim. mohæmmædzɑde dær edɑme bær tæqvijæte færhænɡe dini dær ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje ʃæhrestɑne ʃæbestær tæʔkid kærd væ bæjɑn kærd : hoze færhænɡe hozee portælɑtom væ por færɑz væ næʃibist ke bɑjæd dær in ærse bɑ tædbir væ bæsiræt be modirijæte pærdɑxt væ bɑjæd æz næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ æfrɑde xebre sud dʒæst. entehɑje pæjɑm
امام جمعه شبستر با اشاره به اهمیت و فلسفه عید غدیر به عنوان عید الله اکبر در روایات و آموزه‌های اسلامی گفت: عید غدیر‌خم افضل اعیاد است و بزرگان و علمای دین اسلام همواره بر اهمیت و منزلت این عید بزرگ تاکید داشتند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه آذربایجان شرقی، حجت‌الاسلام محمدزاده، در جلسه ستاد غدیرخم افزود: امروز گسترش فرهنگ غدیر یک وظیفه همگانی است و تمام مردم و مسئولان باید نسبت به این امر اهتمام ورزند. وی خاطرنشان کرد: با توجه به هجمه‌های دشمنان اسلام و شیعه و تلاش آنها برای تضعیف جایگاه غدیر، باید از همه ظرفیت‌های فرهنگی موجود برای زنده نگه داشتن غدیر استفاده کنیم. محمدزاده در ادامه بر تقویت فرهنگ دینی در شهرها و روستاهای شهرستان شبستر تاکید کرد و بیان کرد: حوزه فرهنگ حوزه پرتلاطم و پر فراز و نشیبی است که باید در این عرصه با تدبیر و بصیرت به مدیریت پرداخت و باید از نظرات کارشناسان و افراد خبره سود جست. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: emɑme dʒomʔe ʃæbestær bɑ eʃɑre be æhæmmijæt væ fælsæfe ejde qædir be onvɑne ejd ællɑh ækbær dær revɑjɑt væ ɑmuzehɑje eslɑmi ɡoft : ejd qædirxæme æfzæle æʔjɑd æst væ bozorɡɑn væ olæmɑje dine eslɑme hæmvɑre bær æhæmmijæt væ monzælete in ejde bozorɡ tæʔkid dɑʃtænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædzɑde, dær dʒælæse setɑde qædiræxæm æfzud : emruz ɡostæreʃe færhænɡe qædire jek væzifee hæmeɡɑnist væ tæmɑm mærdom væ mæsʔulɑn bɑjæd næsæbte be in æmr ehtemɑm værzænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be hædʒmehɑje doʃmænɑne eslɑm væ ʃiʔe væ tælɑʃe ɑnhɑ bærɑje tæzʔife dʒɑjɡɑh qædir, bɑjæd æz hæme zærfijæthɑje færhænɡi modʒud bærɑje zende neɡæh dɑʃtæne qædir estefɑde konim. mohæmmædzɑde dær edɑme bær tæqvijæte færhænɡe dini dær ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje ʃæhrestɑne ʃæbestær tæʔkid kærd væ bæjɑn kærd : hoze færhænɡe hozee portælɑtom væ por færɑz væ næʃibist ke bɑjæd dær in ærse bɑ tædbir væ bæsiræt be modirijæte pærdɑxt væ bɑjæd æz næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ æfrɑde xebre sud dʒæst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nامام جمعه شبستر با اشاره به اهمیت و فلسفه عید غدیر به عنوان عید الله اکبر در روایات و آموزه‌های اسلامی گفت: عید غدیر‌خم افضل اعیاد است و بزرگان و علمای دین اسلام همواره بر اهمیت و منزلت این عید بزرگ تاکید داشتند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه آذربایجان شرقی، حجت‌الاسلام محمدزاده، در جلسه ستاد غدیرخم افزود: امروز گسترش فرهنگ غدیر یک وظیفه همگانی است و تمام مردم و مسئولان باید نسبت به این امر اهتمام ورزند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: با توجه به هجمه‌های دشمنان اسلام و شیعه و تلاش آنها برای تضعیف جایگاه غدیر، باید از همه ظرفیت‌های فرهنگی موجود برای زنده نگه داشتن غدیر استفاده کنیم.\n\n\n\nمحمدزاده در ادامه بر تقویت فرهنگ دینی در شهرها و روستاهای شهرستان شبستر تاکید کرد و بیان کرد: حوزه فرهنگ حوزه پرتلاطم و پر فراز و نشیبی است که باید در این عرصه با تدبیر و بصیرت به مدیریت پرداخت و باید از نظرات کارشناسان و افراد خبره سود جست.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be onvɑne mæhde tæmæddone bɑstɑni irɑn zæmin, ɑine hɑi rɑ bærɡozɑr mi konænd ke mohemtærine ɑnhɑ noruz, sizdæh bædr, tʃelle kutʃæk, tʃellee bozorɡ væ tʃɑhɑrʃænbe suri ɑxære sɑl æst. besjɑri æz in ɑin hɑ væ ɑdɑb væ rosum, dær tule tʃænd hezɑr sɑle sine be sine hefz ʃode væ emruze be mærdomɑne mæntæqe be jɑdɡɑr ɡozɑʃte ʃode æst. ɑxire tʃɑrʃænbe tʃɑhɑrʃænbee suri pærɑntezbæste ræsmi mɑndɡɑr æz ɑine kohæne mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbist kæhe hæmzæmɑn bɑ særɑsære irɑne eslɑmi bærɡozɑr mi ʃævæd væli ɑdɑbe rosumi monhæser be færdi dɑræd. æfruxtæne ɑtæʃ dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi mæzhære pɑki væ ɡærmist væ tej ɑn mærdom tæmɑm væsɑjele kohne, bæqɑjɑje olufe hɑje dɑmi, zobɑle hɑje tærɑf xɑne hɑ rɑ mi suzɑndænd tɑ dær mohiti pɑk væ tæmiz væ ɑri æz ɑlɑjæʃ vɑrede sɑle no ʃævænd. dær færhænɡe dehqɑni mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ pɑjɑne zemestɑn væ næzdik ʃodæne bæhɑr bɑ roʃæne kærdæne ɑtæʃ dær ʃæbe tʃɑhɑrʃænbe ɑxære sɑl eʔteqɑd dɑʃtænd ke sɑli pormæhsul væ ɑftɑbi deræxʃɑn xɑhænd dɑʃt. be eʔteqɑde qædimi hɑ, ædæde tʃɑhɑr æsl væ riʃe tæbiʔæte dʒɑvedɑne æst, lezɑ ævvælin tʃɑhɑrʃænbe rɑ mænsub be bɑd mi dɑnestænd væ eʔteqɑd dɑʃtænd dær ɑn ruz bɑd xɑhæd væzid, dovvomin tʃɑhɑrʃænbee mænsub be xɑk, sevvomin be ɑtæʃ væ tʃɑhɑromin be ɑb bud ke dær in zæmɑn æz jæx bæstæne xɑke kɑste miʃod væ zæmine næfs mikeʃid. dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tʃɑhɑrʃænbee suri mosum be ɑxir tʃɑrʃænbe æst ke vodʒude vɑʒee ɑxær dær in tærkib neʃɑn mi dæhæd mærdome ɑzærbɑjedʒɑn dær esfænd mɑh tʃɑhɑrʃænbe hɑje diɡæri rɑ niz dʒæʃn mi ɡereftænd kæhe emruze in ræsme tæqribæn be færɑmuʃi kɑmel seporde ʃode æst. motɑbeqe sonnæt hɑje kohæn væ qædimi mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tʃɑhɑrʃænbe hæfte ævvæle esfænd mɑh rɑ tʃile quvɑn jæʔni hæfte ʔi ke tʃelle zemestɑn rɑ færɑri mi dæhæd jɑ jɑlɑntʃi tʃɑrʃænbe tʃɑhɑrʃænbee doruqin pærɑntezbæste mi nɑmidænd væ bɑ ɑine hɑi etmɑme fæsle zemestɑn rɑ dʒæʃn mi ɡereftænd. tʃɑhɑrʃænbe hæfte dovvome esfænd mɑhe mosum be kule tʃɑrʃænbe jæʔni tʃɑhɑrʃænbe kutule bud væ sevvomin tʃɑhɑrʃænbe niz muʃtuluqtʃi tʃɑrʃænbe pæjɑme ɑvær pærɑntezbæste nɑmide mi ʃod væ tʃɑhɑrʃænbee ɑxær rɑ ɑxir tʃɑrʃænbe mi ɡoftænd ke tʃɑhɑrʃænbe ɑxæri mohemme tær sɑjere tʃɑhɑrʃænbe hɑ bud væ dʒæʃn hɑje bozorɡi dær ɑn bærpɑ mi ʃævæd. hæmtʃenin nɑmɡozɑri tʃɑhɑr tʃɑhɑrʃænbe dær esfænd mɑh be noʔi bɑ rænɡ hɑje tæbiʔæt niz ertebɑt dɑræd ke rænɡ hɑje sefid, xɑkestæri, sjɑh væ sorx æz ɑn motebælver æst. in tʃɑhɑrʃænbee hɑ bejne omum mærdom bɑ nɑmhɑje muʃtælqtʃi xæbærtʃi pærɑntezbæste kule kutule pærɑntezbæste qere sjɑh pærɑntezbæste væ qæzil tʃɑhɑrʃænbee tælɑi pærɑntezbæste nɑmide mi ʃævænd kæhe emruze niz be in nɑm hɑe mæʔruf hæstænd. æz mjɑne tæmɑm mærɑseme bɑqimɑnde ɑine ɡostærde tʃɑhɑrʃænbe ɑxære sɑl be onvɑne jeki æz rosume noruzi hænuz bɑ hɑl væ hævɑje qæbli bærɡozɑr mi ʃævæd ke neʃɑn æz tæqirɑte mohiti væ zæmɑni mi dæhæd dær dʒɑj dʒɑj in ostɑne rɑjedʒ æst. jeki æz mohemtærin ɑdɑbe in ruz, færstɑdæne xæntʃe ʔi æz hædɑjɑ be hæmrɑh næql væ ʃirini væ ɑine bærɑje tɑze ærus hɑ æst ke dær in ruze xɑnevɑde dɑmɑd væ fɑmil hɑje ɑnɑn, xæntʃe ʔi rænɡɑrænɡ rɑ be xɑne tɑze æruse ferestɑde væ in ruz rɑ bɑ hedije be æruse dʒæʃn mi ɡereftænd. ʃɑle ændɑzi jeki diɡær æz ɑdɑbe tʃɑhɑrʃænbee suri dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbist be in tærtib ke bæʔd æz mærɑseme æfruxtæne ɑtæʃ, dʒævɑnɑn bær bɑme xiʃɑn væ hæmsɑjɡɑn ræfte væ dæstmɑli rɑ æz pændʒære væ dær rustɑhɑ æz rozæn bɑm hɑ be dærune ɑvizɑn mikærdænd væ sɑhebxɑne teʔdɑdi ɡerdu, bɑdɑm væ jɑ toxme morq rænɡe kærde be dæstmɑl mi bæst væ mi ɡoft tʃek ællɑh mætlbin væʔeræsin ænʃollɑh be ɑrezuje xod mi rosipærɑntezbæste. ræsme ɑtæʃe roʃæne kærdæn væ pæridæn æz ruje ʃoʔle hɑje ɑtæʃ væ xɑndæne sorudhɑ væ æʃʔɑri be henɡɑme edʒrɑje in ɑin niz dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi rɑjedʒ bude kæhe hænuz niz edɑme dɑræd. ɑtil bɑtil tʃɑrʃænbe bæxtim ɑtʃil tʃɑrʃænbe væ dærdim, belɑm bu udædɑ qɑlesin bɑʃ ɑqrim, diʃ ɑqrim burdɑ qɑlesin æz dʒomle ʃoʔɑrhɑist ke dær moqeʔe pæridæn æz ruje ɑtæʃ ɡofte mi ʃævæd væ mæʔni ɑn hæmɑn e sorxi to æzæmæn væ zærdi mæn æz to mi bɑʃæd. dær bæʔzi xɑnehɑje rustɑi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi niz ræsm æst ke espændi dude kærde dær do tæræf dær xɑne mi rizænd tɑ æhle xɑne æz tʃeʃme hæsud væ biɡɑne dær æmɑn bɑʃænd. dær bærxi rustɑhɑje mæntæqee hænuz ræsm ræftæn be sære tʃeʃme væ ɑbe tɑze ɑværdæn bɑqist, dær ɡozæʃte næ tʃændɑn dur bærɑje in ruz mærdom lebɑs hɑje tærotæmiz væ tɑze xod rɑ mi puʃidænd væ kuzee tɑze ʔi ke dær bejne æqlɑme xæride tʃɑhɑrʃænbe qærɑr dɑst æz ɑbe tɑze por mi kærdænd væ tʃɑi sobhɑne ruze tʃɑhɑrʃænbe ʃɑn æz hæmɑn ɑb tæhije mi ʃod. ɡozɑreʃ æz : sejjede fɑteme sædʒɑdi hæʃt hezɑro sædo siohæft slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose", "text": "به گزارش خبرنگار ایرنا، مردم آذربایجان غربی به عنوان مهد تمدن باستانی ایران زمین، آیین هایی را برگزار می كنند كه مهمترین آنها نوروز، سیزده بدر، چله كوچك ، چله بزرگ و چهارشنبه سوری آخر سال است.\nبسیاری از این آیین ها و آداب و رسوم، در طول چند هزار سال سینه به سینه حفظ شده و امروزه به مردمان منطقه به یادگار گذاشته شده است.\n'آخیر چارشنبه' ( چهارشنبه سوری) رسمی ماندگار از آیین كهن مردم آذربایجان غربی است كه همزمان با سراسر ایران اسلامی برگزار می شود ولی آداب رسومی منحصر به فردی دارد.\nافروختن آتش در آذربایجان غربی مظهر پاكی و گرمی است و طی آن مردم تمام وسایل كهنه، بقایای علوفه های دامی، زباله های طراف خانه ها را می سوزاندند تا در محیطی پاك و تمیز و عاری از آلایش وارد سال نو شوند.\nدر فرهنگ دهقانی مردم آذربایجان غربی با پایان زمستان و نزدیك شدن بهار با روشن كردن آتش در شب چهارشنبه آخر سال اعتقاد داشتند كه سالی پرمحصول و آفتابی درخشان خواهند داشت.\nبه اعتقاد قدیمی ها، عدد چهار اصل و ریشه طبیعت جاودانه است، لذا اولین چهارشنبه را منسوب به باد می دانستند و اعتقاد داشتند در آن روز باد خواهد وزید، دومین چهارشنبه منسوب به خاك، سومین به آتش و چهارمین به آب بود كه در این زمان از یخ بستن خاك كاسته می‌شد و زمین نفس می‌كشید.\nدر آذربایجان غربی چهارشنبه سوری موسوم به ' آخیر چارشنبه' است كه وجود واژه آخر در این تركیب نشان می دهد مردم آذربایجان در اسفند ماه چهارشنبه های دیگری را نیز جشن می گرفتند كه امروزه این رسم تقریبا به فراموشی كامل سپرده شده است. \nمطابق سنت های كهن و قدیمی مردم آذربایجان غربی چهارشنبه هفته اول اسفند ماه را 'چیله قووان' یعنی هفته ای كه چله زمستان را فراری می دهد یا یالانچی چارشنبه ( چهارشنبه دروغین) می نامیدند و با آیین هایی اتمام فصل زمستان را جشن می گرفتند. \nچهارشنبه هفته دوم اسفند ماه موسوم به 'كوله چارشنبه' یعنی چهارشنبه كوتوله بود و سومین چهارشنبه نیز 'موشتولوقچی چارشنبه (پیام آور) نامیده می شد و چهارشنبه آخر را ' آخیر چارشنبه ' می گفتند كه چهارشنبه آخری مهم تر سایر چهارشنبه ها بود و جشن های بزرگی در آن برپا می شود.\nهمچنین نامگذاری چهار چهارشنبه در اسفند ماه به نوعی با رنگ های طبیعت نیز ارتباط دارد كه رنگ های سفید، خاكستری، سیاه و سرخ از آن متبلور است. \nاین چهارشنبه ها بین عموم مردم با نامهای موشتلقچی (خبرچی) كوله (كوتوله) قره (سیاه) و قزیل (چهارشنبه طلایی) نامیده می شوند كه امروزه نیز به این نام ها معروف هستند.\nاز میان تمام مراسم باقیمانده آیین گسترده چهارشنبه آخر سال به عنوان یكی از رسوم نوروزی هنوز با حال و هوای قبلی برگزار می شود كه نشان از تغییرات محیطی و زمانی می دهد در جای جای این استان رایج است. \nیكی از مهمترین آداب این روز، فرستادن خنچه ای از هدایا به همراه نقل و شیرینی و آیینه برای تازه عروس ها است كه در این روز خانواده داماد و فامیل های آنان، خنچه ای رنگارنگ را به خانه تازه عروس فرستاده و این روز را با هدیه به عروس جشن می گرفتند.\nشال اندازی یكی دیگر از آداب چهارشنبه سوری در آذربایجان غربی است به این ترتیب كه بعد از مراسم افروختن آتش، جوانان بر بام خویشان و همسایگان رفته و دستمالی را از پنجره و در روستا‌ها از روزن بام‌ ها به درون آویزان می‌كردند و صاحبخانه تعدادی گردو، بادام و یا تخم مرغ رنگ كرده به دستمال می بست و می گفت 'چك الله مطلبین وئرسین ' ( انشالله به آرزوی خود می رسی). \nرسم آتش روشن كردن و پریدن از روی شعله های آتش و خواندن سرودها و اشعاری به هنگام اجرای این آیین نیز در آذربایجان غربی رایج بوده كه هنوز نیز ادامه دارد. \n'آتیل باتیل چارشنبه - بختیم آچیل چارشنبه' و ' دردیم، بلام بو اوددا قالسین - باش آغریم، دیش آغریم بوردا قالسین' از جمله شعارهایی است كه در موقع پریدن از روی آتش گفته می شود و معنی آن همان ' سرخی تو ازمن و زردی من از تو' می باشد. \nدر بعضی خانه‌های روستایی آذربایجان غربی نیز رسم است كه اسپندی دود كرده در دو طرف در خانه می ریزند تا اهل خانه از چشم حسود و بیگانه در امان باشند. \nدر برخی روستاهای منطقه هنوز رسم رفتن به سر چشمه و آب تازه آوردن باقی است، در گذشته نه چندان دور برای این روز مردم لباس های تر و تمیز و تازه خود را می پوشیدند و كوزه تازه ای كه در بین اقلام خرید چهارشنبه قرار داست از آب تازه پر می كردند و چایی صبحانه روز چهارشنبه شان از همان آب تهیه می شد. \nگزارش از : سیده فاطمه سجادی\n8137/583\n " }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be onvɑne mæhde tæmæddone bɑstɑni irɑn zæmin, ɑine hɑi rɑ bærɡozɑr mi konænd ke mohemtærine ɑnhɑ noruz, sizdæh bædr, tʃelle kutʃæk, tʃellee bozorɡ væ tʃɑhɑrʃænbe suri ɑxære sɑl æst. besjɑri æz in ɑin hɑ væ ɑdɑb væ rosum, dær tule tʃænd hezɑr sɑle sine be sine hefz ʃode væ emruze be mærdomɑne mæntæqe be jɑdɡɑr ɡozɑʃte ʃode æst. ɑxire tʃɑrʃænbe tʃɑhɑrʃænbee suri pærɑntezbæste ræsmi mɑndɡɑr æz ɑine kohæne mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbist kæhe hæmzæmɑn bɑ særɑsære irɑne eslɑmi bærɡozɑr mi ʃævæd væli ɑdɑbe rosumi monhæser be færdi dɑræd. æfruxtæne ɑtæʃ dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi mæzhære pɑki væ ɡærmist væ tej ɑn mærdom tæmɑm væsɑjele kohne, bæqɑjɑje olufe hɑje dɑmi, zobɑle hɑje tærɑf xɑne hɑ rɑ mi suzɑndænd tɑ dær mohiti pɑk væ tæmiz væ ɑri æz ɑlɑjæʃ vɑrede sɑle no ʃævænd. dær færhænɡe dehqɑni mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ pɑjɑne zemestɑn væ næzdik ʃodæne bæhɑr bɑ roʃæne kærdæne ɑtæʃ dær ʃæbe tʃɑhɑrʃænbe ɑxære sɑl eʔteqɑd dɑʃtænd ke sɑli pormæhsul væ ɑftɑbi deræxʃɑn xɑhænd dɑʃt. be eʔteqɑde qædimi hɑ, ædæde tʃɑhɑr æsl væ riʃe tæbiʔæte dʒɑvedɑne æst, lezɑ ævvælin tʃɑhɑrʃænbe rɑ mænsub be bɑd mi dɑnestænd væ eʔteqɑd dɑʃtænd dær ɑn ruz bɑd xɑhæd væzid, dovvomin tʃɑhɑrʃænbee mænsub be xɑk, sevvomin be ɑtæʃ væ tʃɑhɑromin be ɑb bud ke dær in zæmɑn æz jæx bæstæne xɑke kɑste miʃod væ zæmine næfs mikeʃid. dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tʃɑhɑrʃænbee suri mosum be ɑxir tʃɑrʃænbe æst ke vodʒude vɑʒee ɑxær dær in tærkib neʃɑn mi dæhæd mærdome ɑzærbɑjedʒɑn dær esfænd mɑh tʃɑhɑrʃænbe hɑje diɡæri rɑ niz dʒæʃn mi ɡereftænd kæhe emruze in ræsme tæqribæn be færɑmuʃi kɑmel seporde ʃode æst. motɑbeqe sonnæt hɑje kohæn væ qædimi mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tʃɑhɑrʃænbe hæfte ævvæle esfænd mɑh rɑ tʃile quvɑn jæʔni hæfte ʔi ke tʃelle zemestɑn rɑ færɑri mi dæhæd jɑ jɑlɑntʃi tʃɑrʃænbe tʃɑhɑrʃænbee doruqin pærɑntezbæste mi nɑmidænd væ bɑ ɑine hɑi etmɑme fæsle zemestɑn rɑ dʒæʃn mi ɡereftænd. tʃɑhɑrʃænbe hæfte dovvome esfænd mɑhe mosum be kule tʃɑrʃænbe jæʔni tʃɑhɑrʃænbe kutule bud væ sevvomin tʃɑhɑrʃænbe niz muʃtuluqtʃi tʃɑrʃænbe pæjɑme ɑvær pærɑntezbæste nɑmide mi ʃod væ tʃɑhɑrʃænbee ɑxær rɑ ɑxir tʃɑrʃænbe mi ɡoftænd ke tʃɑhɑrʃænbe ɑxæri mohemme tær sɑjere tʃɑhɑrʃænbe hɑ bud væ dʒæʃn hɑje bozorɡi dær ɑn bærpɑ mi ʃævæd. hæmtʃenin nɑmɡozɑri tʃɑhɑr tʃɑhɑrʃænbe dær esfænd mɑh be noʔi bɑ rænɡ hɑje tæbiʔæt niz ertebɑt dɑræd ke rænɡ hɑje sefid, xɑkestæri, sjɑh væ sorx æz ɑn motebælver æst. in tʃɑhɑrʃænbee hɑ bejne omum mærdom bɑ nɑmhɑje muʃtælqtʃi xæbærtʃi pærɑntezbæste kule kutule pærɑntezbæste qere sjɑh pærɑntezbæste væ qæzil tʃɑhɑrʃænbee tælɑi pærɑntezbæste nɑmide mi ʃævænd kæhe emruze niz be in nɑm hɑe mæʔruf hæstænd. æz mjɑne tæmɑm mærɑseme bɑqimɑnde ɑine ɡostærde tʃɑhɑrʃænbe ɑxære sɑl be onvɑne jeki æz rosume noruzi hænuz bɑ hɑl væ hævɑje qæbli bærɡozɑr mi ʃævæd ke neʃɑn æz tæqirɑte mohiti væ zæmɑni mi dæhæd dær dʒɑj dʒɑj in ostɑne rɑjedʒ æst. jeki æz mohemtærin ɑdɑbe in ruz, færstɑdæne xæntʃe ʔi æz hædɑjɑ be hæmrɑh næql væ ʃirini væ ɑine bærɑje tɑze ærus hɑ æst ke dær in ruze xɑnevɑde dɑmɑd væ fɑmil hɑje ɑnɑn, xæntʃe ʔi rænɡɑrænɡ rɑ be xɑne tɑze æruse ferestɑde væ in ruz rɑ bɑ hedije be æruse dʒæʃn mi ɡereftænd. ʃɑle ændɑzi jeki diɡær æz ɑdɑbe tʃɑhɑrʃænbee suri dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbist be in tærtib ke bæʔd æz mærɑseme æfruxtæne ɑtæʃ, dʒævɑnɑn bær bɑme xiʃɑn væ hæmsɑjɡɑn ræfte væ dæstmɑli rɑ æz pændʒære væ dær rustɑhɑ æz rozæn bɑm hɑ be dærune ɑvizɑn mikærdænd væ sɑhebxɑne teʔdɑdi ɡerdu, bɑdɑm væ jɑ toxme morq rænɡe kærde be dæstmɑl mi bæst væ mi ɡoft tʃek ællɑh mætlbin væʔeræsin ænʃollɑh be ɑrezuje xod mi rosipærɑntezbæste. ræsme ɑtæʃe roʃæne kærdæn væ pæridæn æz ruje ʃoʔle hɑje ɑtæʃ væ xɑndæne sorudhɑ væ æʃʔɑri be henɡɑme edʒrɑje in ɑin niz dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi rɑjedʒ bude kæhe hænuz niz edɑme dɑræd. ɑtil bɑtil tʃɑrʃænbe bæxtim ɑtʃil tʃɑrʃænbe væ dærdim, belɑm bu udædɑ qɑlesin bɑʃ ɑqrim, diʃ ɑqrim burdɑ qɑlesin æz dʒomle ʃoʔɑrhɑist ke dær moqeʔe pæridæn æz ruje ɑtæʃ ɡofte mi ʃævæd væ mæʔni ɑn hæmɑn e sorxi to æzæmæn væ zærdi mæn æz to mi bɑʃæd. dær bæʔzi xɑnehɑje rustɑi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi niz ræsm æst ke espændi dude kærde dær do tæræf dær xɑne mi rizænd tɑ æhle xɑne æz tʃeʃme hæsud væ biɡɑne dær æmɑn bɑʃænd. dær bærxi rustɑhɑje mæntæqee hænuz ræsm ræftæn be sære tʃeʃme væ ɑbe tɑze ɑværdæn bɑqist, dær ɡozæʃte næ tʃændɑn dur bærɑje in ruz mærdom lebɑs hɑje tærotæmiz væ tɑze xod rɑ mi puʃidænd væ kuzee tɑze ʔi ke dær bejne æqlɑme xæride tʃɑhɑrʃænbe qærɑr dɑst æz ɑbe tɑze por mi kærdænd væ tʃɑi sobhɑne ruze tʃɑhɑrʃænbe ʃɑn æz hæmɑn ɑb tæhije mi ʃod. ɡozɑreʃ æz : sejjede fɑteme sædʒɑdi hæʃt hezɑro sædo siohæft slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose
به گزارش خبرنگار ایرنا، مردم آذربایجان غربی به عنوان مهد تمدن باستانی ایران زمین، آیین هایی را برگزار می كنند كه مهمترین آنها نوروز، سیزده بدر، چله كوچك ، چله بزرگ و چهارشنبه سوری آخر سال است. بسیاری از این آیین ها و آداب و رسوم، در طول چند هزار سال سینه به سینه حفظ شده و امروزه به مردمان منطقه به یادگار گذاشته شده است. 'آخیر چارشنبه' ( چهارشنبه سوری) رسمی ماندگار از آیین كهن مردم آذربایجان غربی است كه همزمان با سراسر ایران اسلامی برگزار می شود ولی آداب رسومی منحصر به فردی دارد. افروختن آتش در آذربایجان غربی مظهر پاكی و گرمی است و طی آن مردم تمام وسایل كهنه، بقایای علوفه های دامی، زباله های طراف خانه ها را می سوزاندند تا در محیطی پاك و تمیز و عاری از آلایش وارد سال نو شوند. در فرهنگ دهقانی مردم آذربایجان غربی با پایان زمستان و نزدیك شدن بهار با روشن كردن آتش در شب چهارشنبه آخر سال اعتقاد داشتند كه سالی پرمحصول و آفتابی درخشان خواهند داشت. به اعتقاد قدیمی ها، عدد چهار اصل و ریشه طبیعت جاودانه است، لذا اولین چهارشنبه را منسوب به باد می دانستند و اعتقاد داشتند در آن روز باد خواهد وزید، دومین چهارشنبه منسوب به خاك، سومین به آتش و چهارمین به آب بود كه در این زمان از یخ بستن خاك كاسته می‌شد و زمین نفس می‌كشید. در آذربایجان غربی چهارشنبه سوری موسوم به ' آخیر چارشنبه' است كه وجود واژه آخر در این تركیب نشان می دهد مردم آذربایجان در اسفند ماه چهارشنبه های دیگری را نیز جشن می گرفتند كه امروزه این رسم تقریبا به فراموشی كامل سپرده شده است. مطابق سنت های كهن و قدیمی مردم آذربایجان غربی چهارشنبه هفته اول اسفند ماه را 'چیله قووان' یعنی هفته ای كه چله زمستان را فراری می دهد یا یالانچی چارشنبه ( چهارشنبه دروغین) می نامیدند و با آیین هایی اتمام فصل زمستان را جشن می گرفتند. چهارشنبه هفته دوم اسفند ماه موسوم به 'كوله چارشنبه' یعنی چهارشنبه كوتوله بود و سومین چهارشنبه نیز 'موشتولوقچی چارشنبه (پیام آور) نامیده می شد و چهارشنبه آخر را ' آخیر چارشنبه ' می گفتند كه چهارشنبه آخری مهم تر سایر چهارشنبه ها بود و جشن های بزرگی در آن برپا می شود. همچنین نامگذاری چهار چهارشنبه در اسفند ماه به نوعی با رنگ های طبیعت نیز ارتباط دارد كه رنگ های سفید، خاكستری، سیاه و سرخ از آن متبلور است. این چهارشنبه ها بین عموم مردم با نامهای موشتلقچی (خبرچی) كوله (كوتوله) قره (سیاه) و قزیل (چهارشنبه طلایی) نامیده می شوند كه امروزه نیز به این نام ها معروف هستند. از میان تمام مراسم باقیمانده آیین گسترده چهارشنبه آخر سال به عنوان یكی از رسوم نوروزی هنوز با حال و هوای قبلی برگزار می شود كه نشان از تغییرات محیطی و زمانی می دهد در جای جای این استان رایج است. یكی از مهمترین آداب این روز، فرستادن خنچه ای از هدایا به همراه نقل و شیرینی و آیینه برای تازه عروس ها است كه در این روز خانواده داماد و فامیل های آنان، خنچه ای رنگارنگ را به خانه تازه عروس فرستاده و این روز را با هدیه به عروس جشن می گرفتند. شال اندازی یكی دیگر از آداب چهارشنبه سوری در آذربایجان غربی است به این ترتیب كه بعد از مراسم افروختن آتش، جوانان بر بام خویشان و همسایگان رفته و دستمالی را از پنجره و در روستا‌ها از روزن بام‌ ها به درون آویزان می‌كردند و صاحبخانه تعدادی گردو، بادام و یا تخم مرغ رنگ كرده به دستمال می بست و می گفت 'چك الله مطلبین وئرسین ' ( انشالله به آرزوی خود می رسی). رسم آتش روشن كردن و پریدن از روی شعله های آتش و خواندن سرودها و اشعاری به هنگام اجرای این آیین نیز در آذربایجان غربی رایج بوده كه هنوز نیز ادامه دارد. 'آتیل باتیل چارشنبه - بختیم آچیل چارشنبه' و ' دردیم، بلام بو اوددا قالسین - باش آغریم، دیش آغریم بوردا قالسین' از جمله شعارهایی است كه در موقع پریدن از روی آتش گفته می شود و معنی آن همان ' سرخی تو ازمن و زردی من از تو' می باشد. در بعضی خانه‌های روستایی آذربایجان غربی نیز رسم است كه اسپندی دود كرده در دو طرف در خانه می ریزند تا اهل خانه از چشم حسود و بیگانه در امان باشند. در برخی روستاهای منطقه هنوز رسم رفتن به سر چشمه و آب تازه آوردن باقی است، در گذشته نه چندان دور برای این روز مردم لباس های تر و تمیز و تازه خود را می پوشیدند و كوزه تازه ای كه در بین اقلام خرید چهارشنبه قرار داست از آب تازه پر می كردند و چایی صبحانه روز چهارشنبه شان از همان آب تهیه می شد. گزارش از : سیده فاطمه سجادی 8137/583
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be onvɑne mæhde tæmæddone bɑstɑni irɑn zæmin, ɑine hɑi rɑ bærɡozɑr mi konænd ke mohemtærine ɑnhɑ noruz, sizdæh bædr, tʃelle kutʃæk, tʃellee bozorɡ væ tʃɑhɑrʃænbe suri ɑxære sɑl æst. besjɑri æz in ɑin hɑ væ ɑdɑb væ rosum, dær tule tʃænd hezɑr sɑle sine be sine hefz ʃode væ emruze be mærdomɑne mæntæqe be jɑdɡɑr ɡozɑʃte ʃode æst. ɑxire tʃɑrʃænbe tʃɑhɑrʃænbee suri pærɑntezbæste ræsmi mɑndɡɑr æz ɑine kohæne mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbist kæhe hæmzæmɑn bɑ særɑsære irɑne eslɑmi bærɡozɑr mi ʃævæd væli ɑdɑbe rosumi monhæser be færdi dɑræd. æfruxtæne ɑtæʃ dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi mæzhære pɑki væ ɡærmist væ tej ɑn mærdom tæmɑm væsɑjele kohne, bæqɑjɑje olufe hɑje dɑmi, zobɑle hɑje tærɑf xɑne hɑ rɑ mi suzɑndænd tɑ dær mohiti pɑk væ tæmiz væ ɑri æz ɑlɑjæʃ vɑrede sɑle no ʃævænd. dær færhænɡe dehqɑni mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ pɑjɑne zemestɑn væ næzdik ʃodæne bæhɑr bɑ roʃæne kærdæne ɑtæʃ dær ʃæbe tʃɑhɑrʃænbe ɑxære sɑl eʔteqɑd dɑʃtænd ke sɑli pormæhsul væ ɑftɑbi deræxʃɑn xɑhænd dɑʃt. be eʔteqɑde qædimi hɑ, ædæde tʃɑhɑr æsl væ riʃe tæbiʔæte dʒɑvedɑne æst, lezɑ ævvælin tʃɑhɑrʃænbe rɑ mænsub be bɑd mi dɑnestænd væ eʔteqɑd dɑʃtænd dær ɑn ruz bɑd xɑhæd væzid, dovvomin tʃɑhɑrʃænbee mænsub be xɑk, sevvomin be ɑtæʃ væ tʃɑhɑromin be ɑb bud ke dær in zæmɑn æz jæx bæstæne xɑke kɑste miʃod væ zæmine næfs mikeʃid. dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tʃɑhɑrʃænbee suri mosum be ɑxir tʃɑrʃænbe æst ke vodʒude vɑʒee ɑxær dær in tærkib neʃɑn mi dæhæd mærdome ɑzærbɑjedʒɑn dær esfænd mɑh tʃɑhɑrʃænbe hɑje diɡæri rɑ niz dʒæʃn mi ɡereftænd kæhe emruze in ræsme tæqribæn be færɑmuʃi kɑmel seporde ʃode æst. motɑbeqe sonnæt hɑje kohæn væ qædimi mærdome ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tʃɑhɑrʃænbe hæfte ævvæle esfænd mɑh rɑ tʃile quvɑn jæʔni hæfte ʔi ke tʃelle zemestɑn rɑ færɑri mi dæhæd jɑ jɑlɑntʃi tʃɑrʃænbe tʃɑhɑrʃænbee doruqin pærɑntezbæste mi nɑmidænd væ bɑ ɑine hɑi etmɑme fæsle zemestɑn rɑ dʒæʃn mi ɡereftænd. tʃɑhɑrʃænbe hæfte dovvome esfænd mɑhe mosum be kule tʃɑrʃænbe jæʔni tʃɑhɑrʃænbe kutule bud væ sevvomin tʃɑhɑrʃænbe niz muʃtuluqtʃi tʃɑrʃænbe pæjɑme ɑvær pærɑntezbæste nɑmide mi ʃod væ tʃɑhɑrʃænbee ɑxær rɑ ɑxir tʃɑrʃænbe mi ɡoftænd ke tʃɑhɑrʃænbe ɑxæri mohemme tær sɑjere tʃɑhɑrʃænbe hɑ bud væ dʒæʃn hɑje bozorɡi dær ɑn bærpɑ mi ʃævæd. hæmtʃenin nɑmɡozɑri tʃɑhɑr tʃɑhɑrʃænbe dær esfænd mɑh be noʔi bɑ rænɡ hɑje tæbiʔæt niz ertebɑt dɑræd ke rænɡ hɑje sefid, xɑkestæri, sjɑh væ sorx æz ɑn motebælver æst. in tʃɑhɑrʃænbee hɑ bejne omum mærdom bɑ nɑmhɑje muʃtælqtʃi xæbærtʃi pærɑntezbæste kule kutule pærɑntezbæste qere sjɑh pærɑntezbæste væ qæzil tʃɑhɑrʃænbee tælɑi pærɑntezbæste nɑmide mi ʃævænd kæhe emruze niz be in nɑm hɑe mæʔruf hæstænd. æz mjɑne tæmɑm mærɑseme bɑqimɑnde ɑine ɡostærde tʃɑhɑrʃænbe ɑxære sɑl be onvɑne jeki æz rosume noruzi hænuz bɑ hɑl væ hævɑje qæbli bærɡozɑr mi ʃævæd ke neʃɑn æz tæqirɑte mohiti væ zæmɑni mi dæhæd dær dʒɑj dʒɑj in ostɑne rɑjedʒ æst. jeki æz mohemtærin ɑdɑbe in ruz, færstɑdæne xæntʃe ʔi æz hædɑjɑ be hæmrɑh næql væ ʃirini væ ɑine bærɑje tɑze ærus hɑ æst ke dær in ruze xɑnevɑde dɑmɑd væ fɑmil hɑje ɑnɑn, xæntʃe ʔi rænɡɑrænɡ rɑ be xɑne tɑze æruse ferestɑde væ in ruz rɑ bɑ hedije be æruse dʒæʃn mi ɡereftænd. ʃɑle ændɑzi jeki diɡær æz ɑdɑbe tʃɑhɑrʃænbee suri dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbist be in tærtib ke bæʔd æz mærɑseme æfruxtæne ɑtæʃ, dʒævɑnɑn bær bɑme xiʃɑn væ hæmsɑjɡɑn ræfte væ dæstmɑli rɑ æz pændʒære væ dær rustɑhɑ æz rozæn bɑm hɑ be dærune ɑvizɑn mikærdænd væ sɑhebxɑne teʔdɑdi ɡerdu, bɑdɑm væ jɑ toxme morq rænɡe kærde be dæstmɑl mi bæst væ mi ɡoft tʃek ællɑh mætlbin væʔeræsin ænʃollɑh be ɑrezuje xod mi rosipærɑntezbæste. ræsme ɑtæʃe roʃæne kærdæn væ pæridæn æz ruje ʃoʔle hɑje ɑtæʃ væ xɑndæne sorudhɑ væ æʃʔɑri be henɡɑme edʒrɑje in ɑin niz dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi rɑjedʒ bude kæhe hænuz niz edɑme dɑræd. ɑtil bɑtil tʃɑrʃænbe bæxtim ɑtʃil tʃɑrʃænbe væ dærdim, belɑm bu udædɑ qɑlesin bɑʃ ɑqrim, diʃ ɑqrim burdɑ qɑlesin æz dʒomle ʃoʔɑrhɑist ke dær moqeʔe pæridæn æz ruje ɑtæʃ ɡofte mi ʃævæd væ mæʔni ɑn hæmɑn e sorxi to æzæmæn væ zærdi mæn æz to mi bɑʃæd. dær bæʔzi xɑnehɑje rustɑi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi niz ræsm æst ke espændi dude kærde dær do tæræf dær xɑne mi rizænd tɑ æhle xɑne æz tʃeʃme hæsud væ biɡɑne dær æmɑn bɑʃænd. dær bærxi rustɑhɑje mæntæqee hænuz ræsm ræftæn be sære tʃeʃme væ ɑbe tɑze ɑværdæn bɑqist, dær ɡozæʃte næ tʃændɑn dur bærɑje in ruz mærdom lebɑs hɑje tærotæmiz væ tɑze xod rɑ mi puʃidænd væ kuzee tɑze ʔi ke dær bejne æqlɑme xæride tʃɑhɑrʃænbe qærɑr dɑst æz ɑbe tɑze por mi kærdænd væ tʃɑi sobhɑne ruze tʃɑhɑrʃænbe ʃɑn æz hæmɑn ɑb tæhije mi ʃod. ɡozɑreʃ æz : sejjede fɑteme sædʒɑdi hæʃt hezɑro sædo siohæft slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار ایرنا، مردم آذربایجان غربی به عنوان مهد تمدن باستانی ایران زمین، آیین هایی را برگزار می كنند كه مهمترین آنها نوروز، سیزده بدر، چله كوچك ، چله بزرگ و چهارشنبه سوری آخر سال است.\nبسیاری از این آیین ها و آداب و رسوم، در طول چند هزار سال سینه به سینه حفظ شده و امروزه به مردمان منطقه به یادگار گذاشته شده است.\n'آخیر چارشنبه' ( چهارشنبه سوری) رسمی ماندگار از آیین كهن مردم آذربایجان غربی است كه همزمان با سراسر ایران اسلامی برگزار می شود ولی آداب رسومی منحصر به فردی دارد.\nافروختن آتش در آذربایجان غربی مظهر پاكی و گرمی است و طی آن مردم تمام وسایل كهنه، بقایای علوفه های دامی، زباله های طراف خانه ها را می سوزاندند تا در محیطی پاك و تمیز و عاری از آلایش وارد سال نو شوند.\nدر فرهنگ دهقانی مردم آذربایجان غربی با پایان زمستان و نزدیك شدن بهار با روشن كردن آتش در شب چهارشنبه آخر سال اعتقاد داشتند كه سالی پرمحصول و آفتابی درخشان خواهند داشت.\nبه اعتقاد قدیمی ها، عدد چهار اصل و ریشه طبیعت جاودانه است، لذا اولین چهارشنبه را منسوب به باد می دانستند و اعتقاد داشتند در آن روز باد خواهد وزید، دومین چهارشنبه منسوب به خاك، سومین به آتش و چهارمین به آب بود كه در این زمان از یخ بستن خاك كاسته می‌شد و زمین نفس می‌كشید.\nدر آذربایجان غربی چهارشنبه سوری موسوم به ' آخیر چارشنبه' است كه وجود واژه آخر در این تركیب نشان می دهد مردم آذربایجان در اسفند ماه چهارشنبه های دیگری را نیز جشن می گرفتند كه امروزه این رسم تقریبا به فراموشی كامل سپرده شده است. \nمطابق سنت های كهن و قدیمی مردم آذربایجان غربی چهارشنبه هفته اول اسفند ماه را 'چیله قووان' یعنی هفته ای كه چله زمستان را فراری می دهد یا یالانچی چارشنبه ( چهارشنبه دروغین) می نامیدند و با آیین هایی اتمام فصل زمستان را جشن می گرفتند. \nچهارشنبه هفته دوم اسفند ماه موسوم به 'كوله چارشنبه' یعنی چهارشنبه كوتوله بود و سومین چهارشنبه نیز 'موشتولوقچی چارشنبه (پیام آور) نامیده می شد و چهارشنبه آخر را ' آخیر چارشنبه ' می گفتند كه چهارشنبه آخری مهم تر سایر چهارشنبه ها بود و جشن های بزرگی در آن برپا می شود.\nهمچنین نامگذاری چهار چهارشنبه در اسفند ماه به نوعی با رنگ های طبیعت نیز ارتباط دارد كه رنگ های سفید، خاكستری، سیاه و سرخ از آن متبلور است. \nاین چهارشنبه ها بین عموم مردم با نامهای موشتلقچی (خبرچی) كوله (كوتوله) قره (سیاه) و قزیل (چهارشنبه طلایی) نامیده می شوند كه امروزه نیز به این نام ها معروف هستند.\nاز میان تمام مراسم باقیمانده آیین گسترده چهارشنبه آخر سال به عنوان یكی از رسوم نوروزی هنوز با حال و هوای قبلی برگزار می شود كه نشان از تغییرات محیطی و زمانی می دهد در جای جای این استان رایج است. \nیكی از مهمترین آداب این روز، فرستادن خنچه ای از هدایا به همراه نقل و شیرینی و آیینه برای تازه عروس ها است كه در این روز خانواده داماد و فامیل های آنان، خنچه ای رنگارنگ را به خانه تازه عروس فرستاده و این روز را با هدیه به عروس جشن می گرفتند.\nشال اندازی یكی دیگر از آداب چهارشنبه سوری در آذربایجان غربی است به این ترتیب كه بعد از مراسم افروختن آتش، جوانان بر بام خویشان و همسایگان رفته و دستمالی را از پنجره و در روستا‌ها از روزن بام‌ ها به درون آویزان می‌كردند و صاحبخانه تعدادی گردو، بادام و یا تخم مرغ رنگ كرده به دستمال می بست و می گفت 'چك الله مطلبین وئرسین ' ( انشالله به آرزوی خود می رسی). \nرسم آتش روشن كردن و پریدن از روی شعله های آتش و خواندن سرودها و اشعاری به هنگام اجرای این آیین نیز در آذربایجان غربی رایج بوده كه هنوز نیز ادامه دارد. \n'آتیل باتیل چارشنبه - بختیم آچیل چارشنبه' و ' دردیم، بلام بو اوددا قالسین - باش آغریم، دیش آغریم بوردا قالسین' از جمله شعارهایی است كه در موقع پریدن از روی آتش گفته می شود و معنی آن همان ' سرخی تو ازمن و زردی من از تو' می باشد. \nدر بعضی خانه‌های روستایی آذربایجان غربی نیز رسم است كه اسپندی دود كرده در دو طرف در خانه می ریزند تا اهل خانه از چشم حسود و بیگانه در امان باشند. \nدر برخی روستاهای منطقه هنوز رسم رفتن به سر چشمه و آب تازه آوردن باقی است، در گذشته نه چندان دور برای این روز مردم لباس های تر و تمیز و تازه خود را می پوشیدند و كوزه تازه ای كه در بین اقلام خرید چهارشنبه قرار داست از آب تازه پر می كردند و چایی صبحانه روز چهارشنبه شان از همان آب تهیه می شد. \nگزارش از : سیده فاطمه سجادی\n8137/583\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ɑmɑr. eko. næxostin edʒlɑse særɑne mærɑkeze ɑmɑri keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne hæmkɑri eqtesɑdi eko pærɑntezbæste æsre se ʃænbe pæs æz do ruz fæʔɑlijæt be kɑre xod pɑjɑn dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, dær in edʒlɑse do ruze ælɑve bær ʔerɑʔe ɡozɑreʃe eqtesɑdi sɑlɑne sɑzemɑne eko væ næmɑɡerhɑje æsli keʃværhɑje ozvi ɑn, ʃerkæte konændeɡɑn dærbɑre behbude zærfijæte sɑzi mærɑkzæmæli ɑmɑri keʃværhɑje æzubɑ sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli dær xosuse toseʔe ɑmɑr dær mænɑteqe ozvi eko væ niz rɑhkɑrhɑje sɑzemɑni bærɑje hæmkɑri dær zæmine ɑmɑr be bæhs væ ɡoft væ ɡu pærdɑxtænd. dær in edʒlɑs ke be mizbɑni mærkæze ɑmɑre irɑne bærɡozɑr ʃod, rusɑje mærɑkeze ɑmɑre keʃværhɑje dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, æfqɑnestɑn, pɑkestɑn, tɑdʒikestɑn, torkije, qerqizestɑn, qæzzɑqestɑn væ dʒomhuri eslɑmi irɑn hozur dɑʃtænd. næmɑjændeɡɑne edɑre omure eko dær vezɑræte omure xɑredʒe, dæftære motɑleʔɑte eqtesɑdi væ hæmkɑrihɑje bejne olmelæli mæʔɑvnæte bærnɑmee rizi væ nezɑræte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri væ dæbirkole eko væ næmɑjændeɡɑne dæbirxɑne sɑzemɑne hæmkɑri eqtesɑdi æz diɡær æʔzɑje in edʒlɑs budænd. ælɑve bær in, næmɑjændeɡɑni æz komisijone eqtesɑdie edʒtemɑʔi ɑsiɑ væ oqjɑnusije sɑzemɑne melæl uneskæppærɑntezbæste, komisijone eqtesɑdi sɑzemɑne melæl dær mæntæqe orupɑ unesepærɑntezbæste, bɑnke toseʔee eslɑmi ɑjdibi pærɑntezbæste væ mærkæze ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte edʒtemɑʔi vɑqtsɑdie ɑmɑri keʃværhɑje eslɑmi sesrtsik pærɑntezbæste dær neʃæste rusɑje mærɑkeze ɑmɑri keʃværhɑje ozvi eko dær tehrɑn hozur dɑʃtænd. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre hæftsædo tʃehelodo sɑʔæte hivdæh : siojek tæmɑm", "text": "\n...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/86\n داخلی.اقتصادی.آمار.اکو. نخستین اجلاس سران مراکز آماری کشورهای عضو سازمان همکاری اقتصادی (اکو)\nعصر سه شنبه پس از دو روز فعالیت به کار خود پایان داد. به گزارش خبرنگار اقتصادی ایرنا، در این اجلاس دو روزه علاوه بر ارایه\nگزارش اقتصادی سالانه سازمان اکو و نماگرهای اصلی کشورهای عضو آن، شرکت\nکنندگان درباره بهبود ظرفیت سازی مراکزملی آماری کشورهای عضوبا سازمان های\nبین المللی در خصوص توسعه آمار در مناطق عضو اکو و نیز راهکارهای سازمانی\nبرای همکاری در زمینه آمار به بحث و گفت و گو پرداختند. در این اجلاس که به میزبانی مرکز آمار ایران برگزار شد، روسای مراکز\nآمار کشورهای جمهوری آذربایجان، افغانستان، پاکستان، تاجیکستان، ترکیه،\nقرقیزستان، قزاقستان و جمهوری اسلامی ایران حضور داشتند. نمایندگان اداره امور اکو در وزارت امور خارجه، دفتر مطالعات اقتصادی و\nهمکاریهای بین المللی معاونت برنامه ریزی و نظارت راهبردی ریاست جمهوری و\nدبیرکل اکو و نمایندگان دبیرخانه سازمان همکاری اقتصادی از دیگر اعضای\nاین اجلاس بودند. علاوه بر این، نمایندگانی از کمیسیون اقتصادی- اجتماعی آسیا و اقیانوسیه\nسازمان ملل (UNESCAP)، کمیسیون اقتصادی سازمان ملل در منطقه اروپا(UNECE)\n، بانک توسعه اسلامی (IDB) و مرکز آموزش و تحقیقات اجتماعی واقتصادی- آماری\nکشورهای اسلامی (SESRTCIC) در نشست روسای مراکز آماری کشورهای عضو اکو\nدر تهران حضور داشتند. اقتصام ** 1574 ** 1558\nشماره 742 ساعت 17:31 تمام\n\n\n " }
........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ɑmɑr. eko. næxostin edʒlɑse særɑne mærɑkeze ɑmɑri keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne hæmkɑri eqtesɑdi eko pærɑntezbæste æsre se ʃænbe pæs æz do ruz fæʔɑlijæt be kɑre xod pɑjɑn dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, dær in edʒlɑse do ruze ælɑve bær ʔerɑʔe ɡozɑreʃe eqtesɑdi sɑlɑne sɑzemɑne eko væ næmɑɡerhɑje æsli keʃværhɑje ozvi ɑn, ʃerkæte konændeɡɑn dærbɑre behbude zærfijæte sɑzi mærɑkzæmæli ɑmɑri keʃværhɑje æzubɑ sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli dær xosuse toseʔe ɑmɑr dær mænɑteqe ozvi eko væ niz rɑhkɑrhɑje sɑzemɑni bærɑje hæmkɑri dær zæmine ɑmɑr be bæhs væ ɡoft væ ɡu pærdɑxtænd. dær in edʒlɑs ke be mizbɑni mærkæze ɑmɑre irɑne bærɡozɑr ʃod, rusɑje mærɑkeze ɑmɑre keʃværhɑje dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, æfqɑnestɑn, pɑkestɑn, tɑdʒikestɑn, torkije, qerqizestɑn, qæzzɑqestɑn væ dʒomhuri eslɑmi irɑn hozur dɑʃtænd. næmɑjændeɡɑne edɑre omure eko dær vezɑræte omure xɑredʒe, dæftære motɑleʔɑte eqtesɑdi væ hæmkɑrihɑje bejne olmelæli mæʔɑvnæte bærnɑmee rizi væ nezɑræte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri væ dæbirkole eko væ næmɑjændeɡɑne dæbirxɑne sɑzemɑne hæmkɑri eqtesɑdi æz diɡær æʔzɑje in edʒlɑs budænd. ælɑve bær in, næmɑjændeɡɑni æz komisijone eqtesɑdie edʒtemɑʔi ɑsiɑ væ oqjɑnusije sɑzemɑne melæl uneskæppærɑntezbæste, komisijone eqtesɑdi sɑzemɑne melæl dær mæntæqe orupɑ unesepærɑntezbæste, bɑnke toseʔee eslɑmi ɑjdibi pærɑntezbæste væ mærkæze ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte edʒtemɑʔi vɑqtsɑdie ɑmɑri keʃværhɑje eslɑmi sesrtsik pærɑntezbæste dær neʃæste rusɑje mærɑkeze ɑmɑri keʃværhɑje ozvi eko dær tehrɑn hozur dɑʃtænd. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre hæftsædo tʃehelodo sɑʔæte hivdæh : siojek tæmɑm
...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/86 داخلی.اقتصادی.آمار.اکو. نخستین اجلاس سران مراکز آماری کشورهای عضو سازمان همکاری اقتصادی (اکو) عصر سه شنبه پس از دو روز فعالیت به کار خود پایان داد. به گزارش خبرنگار اقتصادی ایرنا، در این اجلاس دو روزه علاوه بر ارایه گزارش اقتصادی سالانه سازمان اکو و نماگرهای اصلی کشورهای عضو آن، شرکت کنندگان درباره بهبود ظرفیت سازی مراکزملی آماری کشورهای عضوبا سازمان های بین المللی در خصوص توسعه آمار در مناطق عضو اکو و نیز راهکارهای سازمانی برای همکاری در زمینه آمار به بحث و گفت و گو پرداختند. در این اجلاس که به میزبانی مرکز آمار ایران برگزار شد، روسای مراکز آمار کشورهای جمهوری آذربایجان، افغانستان، پاکستان، تاجیکستان، ترکیه، قرقیزستان، قزاقستان و جمهوری اسلامی ایران حضور داشتند. نمایندگان اداره امور اکو در وزارت امور خارجه، دفتر مطالعات اقتصادی و همکاریهای بین المللی معاونت برنامه ریزی و نظارت راهبردی ریاست جمهوری و دبیرکل اکو و نمایندگان دبیرخانه سازمان همکاری اقتصادی از دیگر اعضای این اجلاس بودند. علاوه بر این، نمایندگانی از کمیسیون اقتصادی- اجتماعی آسیا و اقیانوسیه سازمان ملل (UNESCAP)، کمیسیون اقتصادی سازمان ملل در منطقه اروپا(UNECE) ، بانک توسعه اسلامی (IDB) و مرکز آموزش و تحقیقات اجتماعی واقتصادی- آماری کشورهای اسلامی (SESRTCIC) در نشست روسای مراکز آماری کشورهای عضو اکو در تهران حضور داشتند. اقتصام ** 1574 ** 1558 شماره 742 ساعت 17:31 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ɑmɑr. eko. næxostin edʒlɑse særɑne mærɑkeze ɑmɑri keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne hæmkɑri eqtesɑdi eko pærɑntezbæste æsre se ʃænbe pæs æz do ruz fæʔɑlijæt be kɑre xod pɑjɑn dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, dær in edʒlɑse do ruze ælɑve bær ʔerɑʔe ɡozɑreʃe eqtesɑdi sɑlɑne sɑzemɑne eko væ næmɑɡerhɑje æsli keʃværhɑje ozvi ɑn, ʃerkæte konændeɡɑn dærbɑre behbude zærfijæte sɑzi mærɑkzæmæli ɑmɑri keʃværhɑje æzubɑ sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli dær xosuse toseʔe ɑmɑr dær mænɑteqe ozvi eko væ niz rɑhkɑrhɑje sɑzemɑni bærɑje hæmkɑri dær zæmine ɑmɑr be bæhs væ ɡoft væ ɡu pærdɑxtænd. dær in edʒlɑs ke be mizbɑni mærkæze ɑmɑre irɑne bærɡozɑr ʃod, rusɑje mærɑkeze ɑmɑre keʃværhɑje dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, æfqɑnestɑn, pɑkestɑn, tɑdʒikestɑn, torkije, qerqizestɑn, qæzzɑqestɑn væ dʒomhuri eslɑmi irɑn hozur dɑʃtænd. næmɑjændeɡɑne edɑre omure eko dær vezɑræte omure xɑredʒe, dæftære motɑleʔɑte eqtesɑdi væ hæmkɑrihɑje bejne olmelæli mæʔɑvnæte bærnɑmee rizi væ nezɑræte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri væ dæbirkole eko væ næmɑjændeɡɑne dæbirxɑne sɑzemɑne hæmkɑri eqtesɑdi æz diɡær æʔzɑje in edʒlɑs budænd. ælɑve bær in, næmɑjændeɡɑni æz komisijone eqtesɑdie edʒtemɑʔi ɑsiɑ væ oqjɑnusije sɑzemɑne melæl uneskæppærɑntezbæste, komisijone eqtesɑdi sɑzemɑne melæl dær mæntæqe orupɑ unesepærɑntezbæste, bɑnke toseʔee eslɑmi ɑjdibi pærɑntezbæste væ mærkæze ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte edʒtemɑʔi vɑqtsɑdie ɑmɑri keʃværhɑje eslɑmi sesrtsik pærɑntezbæste dær neʃæste rusɑje mærɑkeze ɑmɑri keʃværhɑje ozvi eko dær tehrɑn hozur dɑʃtænd. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre hæftsædo tʃehelodo sɑʔæte hivdæh : siojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/86\n داخلی.اقتصادی.آمار.اکو. نخستین اجلاس سران مراکز آماری کشورهای عضو سازمان همکاری اقتصادی (اکو)\nعصر سه شنبه پس از دو روز فعالیت به کار خود پایان داد. به گزارش خبرنگار اقتصادی ایرنا، در این اجلاس دو روزه علاوه بر ارایه\nگزارش اقتصادی سالانه سازمان اکو و نماگرهای اصلی کشورهای عضو آن، شرکت\nکنندگان درباره بهبود ظرفیت سازی مراکزملی آماری کشورهای عضوبا سازمان های\nبین المللی در خصوص توسعه آمار در مناطق عضو اکو و نیز راهکارهای سازمانی\nبرای همکاری در زمینه آمار به بحث و گفت و گو پرداختند. در این اجلاس که به میزبانی مرکز آمار ایران برگزار شد، روسای مراکز\nآمار کشورهای جمهوری آذربایجان، افغانستان، پاکستان، تاجیکستان، ترکیه،\nقرقیزستان، قزاقستان و جمهوری اسلامی ایران حضور داشتند. نمایندگان اداره امور اکو در وزارت امور خارجه، دفتر مطالعات اقتصادی و\nهمکاریهای بین المللی معاونت برنامه ریزی و نظارت راهبردی ریاست جمهوری و\nدبیرکل اکو و نمایندگان دبیرخانه سازمان همکاری اقتصادی از دیگر اعضای\nاین اجلاس بودند. علاوه بر این، نمایندگانی از کمیسیون اقتصادی- اجتماعی آسیا و اقیانوسیه\nسازمان ملل (UNESCAP)، کمیسیون اقتصادی سازمان ملل در منطقه اروپا(UNECE)\n، بانک توسعه اسلامی (IDB) و مرکز آموزش و تحقیقات اجتماعی واقتصادی- آماری\nکشورهای اسلامی (SESRTCIC) در نشست روسای مراکز آماری کشورهای عضو اکو\nدر تهران حضور داشتند. اقتصام ** 1574 ** 1558\nشماره 742 ساعت 17:31 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "filmi ke be tɑzeɡi æz hænɑtʃi dær ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi montæʃer ʃode æst, dær hɑʃije entexɑbɑte dɑneʃkæde fæni dɑneʃɡɑh tehrɑn væ dær zæmɑne mæʔɑvnæte meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi vej zæbt ʃode væ hænɑtʃi dær ɑn bær enteqɑle dɑneʃ væ tædʒrobiɑte kɑrʃenɑsɑne xɑredʒi be keʃvær pærdɑxte æst. ɡoftænist hæmɑn tor ke dær bærnɑme hɑje hænɑtʃi zekr væ dær komisijon hɑje moxtælefe ʃorɑje ʃæhr be bæhs væ bærræsi ɡozɑʃte ʃod, tæʔkide ʃæhrdɑre montæxæbe tehrɑn dær tæmɑmi hoze hɑje ʃæhri bær estefɑde væ tekje bær tævɑnmændi hɑje dɑxelist. tædris dær dɑneʃɡɑh væ tærbijæte motexæssesɑne dɑxeli ke jeki æz mæʃqulijæt hɑje hænɑtʃi dær sɑl hɑje æxir æst niz dær hæmin rɑstɑ ændʒɑm mi ʃævæd. bɑ in vodʒud, bædihist be dælile ziste ʃæhrvændɑn dær in dore dær dehkædee dʒæhɑni væ ertebɑte ruzɑfzune motexæssesɑn væ kɑrʃenɑsɑne hoze hɑje moxtælef bɑ jekdiɡær fɑreq æz qomijæt væ mellijæte ɑn hɑ, ʃæhrdɑre montæxæbe tehrɑn dær kenɑr tekje bær tævɑnmændi hɑje dɑxeli, enteqɑle tædʒrobiɑte kɑrʃenɑsɑne xɑredʒi rɑ dær bærxi zæmine hɑ monɑseb mi dɑnæd. bær in æsɑs, bærxælɑf hævɑʃi mætræh ʃode be donbɑle enteʃɑre film, hænɑtʃi enteqɑle tædʒrobiɑte kɑrʃenɑsɑne xɑredʒi rɑ tænhɑ dær kenɑr beherree mændi æz zærfijæte niruhɑje dɑxeli mofid mi dɑnæd. jek hezɑro hæftsædo hivdæh", "text": "فیلمی که به تازگی از حناچی در شبکه های اجتماعی منتشر شده است، در حاشیه انتخابات دانشکده فنی دانشگاه تهران  و در زمان معاونت معماری و شهرسازی وی ضبط شده و حناچی در آن بر انتقال دانش و تجربیات کارشناسان خارجی به کشور پرداخته است.گفتنی است؛ همان طور که در برنامه های حناچی ذکر و در کمیسیون های مختلف شورای شهر به بحث و بررسی گذاشته شد، تاکید شهردار منتخب تهران در تمامی حوزه های شهری بر استفاده و تکیه بر توانمندی های داخلی است. تدریس در دانشگاه و تربیت متخصصان داخلی که یکی از مشغولیت های حناچی در سال های اخیر است نیز در همین راستا انجام می شود.با این وجود، بدیهی است به دلیل زیست شهروندان در این دوره در دهکده جهانی و ارتباط روزافزون متخصصان و کارشناسان حوزه های مختلف با یکدیگر فارغ از قومیت و ملیت آن ها، شهردار منتخب تهران در کنار تکیه بر توانمندی های داخلی، انتقال تجربیات کارشناسان خارجی را در برخی زمینه ها مناسب می داند.بر این اساس، برخلاف حواشی مطرح شده به دنبال انتشار فیلم، حناچی انتقال تجربیات کارشناسان خارجی را تنها در کنار بهره مندی از ظرفیت نیروهای داخلی مفید می داند.1717" }
filmi ke be tɑzeɡi æz hænɑtʃi dær ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi montæʃer ʃode æst, dær hɑʃije entexɑbɑte dɑneʃkæde fæni dɑneʃɡɑh tehrɑn væ dær zæmɑne mæʔɑvnæte meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi vej zæbt ʃode væ hænɑtʃi dær ɑn bær enteqɑle dɑneʃ væ tædʒrobiɑte kɑrʃenɑsɑne xɑredʒi be keʃvær pærdɑxte æst. ɡoftænist hæmɑn tor ke dær bærnɑme hɑje hænɑtʃi zekr væ dær komisijon hɑje moxtælefe ʃorɑje ʃæhr be bæhs væ bærræsi ɡozɑʃte ʃod, tæʔkide ʃæhrdɑre montæxæbe tehrɑn dær tæmɑmi hoze hɑje ʃæhri bær estefɑde væ tekje bær tævɑnmændi hɑje dɑxelist. tædris dær dɑneʃɡɑh væ tærbijæte motexæssesɑne dɑxeli ke jeki æz mæʃqulijæt hɑje hænɑtʃi dær sɑl hɑje æxir æst niz dær hæmin rɑstɑ ændʒɑm mi ʃævæd. bɑ in vodʒud, bædihist be dælile ziste ʃæhrvændɑn dær in dore dær dehkædee dʒæhɑni væ ertebɑte ruzɑfzune motexæssesɑn væ kɑrʃenɑsɑne hoze hɑje moxtælef bɑ jekdiɡær fɑreq æz qomijæt væ mellijæte ɑn hɑ, ʃæhrdɑre montæxæbe tehrɑn dær kenɑr tekje bær tævɑnmændi hɑje dɑxeli, enteqɑle tædʒrobiɑte kɑrʃenɑsɑne xɑredʒi rɑ dær bærxi zæmine hɑ monɑseb mi dɑnæd. bær in æsɑs, bærxælɑf hævɑʃi mætræh ʃode be donbɑle enteʃɑre film, hænɑtʃi enteqɑle tædʒrobiɑte kɑrʃenɑsɑne xɑredʒi rɑ tænhɑ dær kenɑr beherree mændi æz zærfijæte niruhɑje dɑxeli mofid mi dɑnæd. jek hezɑro hæftsædo hivdæh
فیلمی که به تازگی از حناچی در شبکه های اجتماعی منتشر شده است، در حاشیه انتخابات دانشکده فنی دانشگاه تهران  و در زمان معاونت معماری و شهرسازی وی ضبط شده و حناچی در آن بر انتقال دانش و تجربیات کارشناسان خارجی به کشور پرداخته است.گفتنی است؛ همان طور که در برنامه های حناچی ذکر و در کمیسیون های مختلف شورای شهر به بحث و بررسی گذاشته شد، تاکید شهردار منتخب تهران در تمامی حوزه های شهری بر استفاده و تکیه بر توانمندی های داخلی است. تدریس در دانشگاه و تربیت متخصصان داخلی که یکی از مشغولیت های حناچی در سال های اخیر است نیز در همین راستا انجام می شود.با این وجود، بدیهی است به دلیل زیست شهروندان در این دوره در دهکده جهانی و ارتباط روزافزون متخصصان و کارشناسان حوزه های مختلف با یکدیگر فارغ از قومیت و ملیت آن ها، شهردار منتخب تهران در کنار تکیه بر توانمندی های داخلی، انتقال تجربیات کارشناسان خارجی را در برخی زمینه ها مناسب می داند.بر این اساس، برخلاف حواشی مطرح شده به دنبال انتشار فیلم، حناچی انتقال تجربیات کارشناسان خارجی را تنها در کنار بهره مندی از ظرفیت نیروهای داخلی مفید می داند.1717
[ { "content": "turn phonemes into persian: filmi ke be tɑzeɡi æz hænɑtʃi dær ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi montæʃer ʃode æst, dær hɑʃije entexɑbɑte dɑneʃkæde fæni dɑneʃɡɑh tehrɑn væ dær zæmɑne mæʔɑvnæte meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi vej zæbt ʃode væ hænɑtʃi dær ɑn bær enteqɑle dɑneʃ væ tædʒrobiɑte kɑrʃenɑsɑne xɑredʒi be keʃvær pærdɑxte æst. ɡoftænist hæmɑn tor ke dær bærnɑme hɑje hænɑtʃi zekr væ dær komisijon hɑje moxtælefe ʃorɑje ʃæhr be bæhs væ bærræsi ɡozɑʃte ʃod, tæʔkide ʃæhrdɑre montæxæbe tehrɑn dær tæmɑmi hoze hɑje ʃæhri bær estefɑde væ tekje bær tævɑnmændi hɑje dɑxelist. tædris dær dɑneʃɡɑh væ tærbijæte motexæssesɑne dɑxeli ke jeki æz mæʃqulijæt hɑje hænɑtʃi dær sɑl hɑje æxir æst niz dær hæmin rɑstɑ ændʒɑm mi ʃævæd. bɑ in vodʒud, bædihist be dælile ziste ʃæhrvændɑn dær in dore dær dehkædee dʒæhɑni væ ertebɑte ruzɑfzune motexæssesɑn væ kɑrʃenɑsɑne hoze hɑje moxtælef bɑ jekdiɡær fɑreq æz qomijæt væ mellijæte ɑn hɑ, ʃæhrdɑre montæxæbe tehrɑn dær kenɑr tekje bær tævɑnmændi hɑje dɑxeli, enteqɑle tædʒrobiɑte kɑrʃenɑsɑne xɑredʒi rɑ dær bærxi zæmine hɑ monɑseb mi dɑnæd. bær in æsɑs, bærxælɑf hævɑʃi mætræh ʃode be donbɑle enteʃɑre film, hænɑtʃi enteqɑle tædʒrobiɑte kɑrʃenɑsɑne xɑredʒi rɑ tænhɑ dær kenɑr beherree mændi æz zærfijæte niruhɑje dɑxeli mofid mi dɑnæd. jek hezɑro hæftsædo hivdæh", "role": "user" }, { "content": "فیلمی که به تازگی از حناچی در شبکه های اجتماعی منتشر شده است، در حاشیه انتخابات دانشکده فنی دانشگاه تهران  و در زمان معاونت معماری و شهرسازی وی ضبط شده و حناچی در آن بر انتقال دانش و تجربیات کارشناسان خارجی به کشور پرداخته است.گفتنی است؛ همان طور که در برنامه های حناچی ذکر و در کمیسیون های مختلف شورای شهر به بحث و بررسی گذاشته شد، تاکید شهردار منتخب تهران در تمامی حوزه های شهری بر استفاده و تکیه بر توانمندی های داخلی است. تدریس در دانشگاه و تربیت متخصصان داخلی که یکی از مشغولیت های حناچی در سال های اخیر است نیز در همین راستا انجام می شود.با این وجود، بدیهی است به دلیل زیست شهروندان در این دوره در دهکده جهانی و ارتباط روزافزون متخصصان و کارشناسان حوزه های مختلف با یکدیگر فارغ از قومیت و ملیت آن ها، شهردار منتخب تهران در کنار تکیه بر توانمندی های داخلی، انتقال تجربیات کارشناسان خارجی را در برخی زمینه ها مناسب می داند.بر این اساس، برخلاف حواشی مطرح شده به دنبال انتشار فیلم، حناچی انتقال تجربیات کارشناسان خارجی را تنها در کنار بهره مندی از ظرفیت نیروهای داخلی مفید می داند.1717", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sɑzemɑne melæl : kɑheʃe fæqr bedune ʃoqle movælled momken nist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistotʃɑhɑr edʒtemɑʔi. sɑzemɑne melæle mottæhed. ettelɑʔije kɑheʃe fæqre sɑzemɑne melæle mottæhed dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke kɑheʃe fæqr bedune idʒɑde ʃoqle movælled, ɑberumænd væ tæmɑm væqte momken nist. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ be næql æz mærkæze ettelɑʔɑte sɑzemɑne melæle mottæhed dær tehrɑn, bær æsɑse ɡozɑreʃe piʃræfte sɑzemɑne melæl ke pɑjɑne hæftee ɡozæʃte enteʃɑr jɑft, dærsæde æfrɑdi ke zire xætte fæqr be sær mi bærænd, bɑ tæʔrife dʒædide ɑn dær ʃærq væ dʒonube ʃærqi ɑsiɑ æz ʃæstopændʒ dærsæd dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi be hidʒdæh dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. tæʔrife dʒædide zire xætte fæqr dærɑmædi moʔɑdele jek dolɑr væ bistopændʒ sonnæt dær ruz æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in do mæntæqe be hædæfe noxoste ɑrmɑn hɑje toseʔe hezɑre jæʔni be nesf resɑndæne mizɑne fæqre motlæqe modʒud dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi reside ænd. bænɑbærin ɡozɑreʃ, piʃræfte kɑheʃe fæqre motlæq dær ɑsiɑje dʒonubi ɑheste tær bude æst. jæʔni dʒɑi ke lɑzem æst ɑhænɡe ɑn sorʔæt ɡiræd tɑ mæntæqee qɑder bɑʃæd, be in hædæf beresæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær hendustɑn fæqr æz pændʒɑhodo dærsæd be tʃehelojek dærsæd bejne sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi tɑ do hezɑro o pændʒ milɑdi kɑheʃ dɑʃt, æmmɑ be dælile roʃde dʒæmʔijæt dær tule in sɑle hɑ, teʔdɑde æfrɑdi ke dær fæqre motlæq be sær mi bærænd tɑ bist milijun næfær dær hæmin dore æfzɑjeʃ jɑfte æst. æmmɑ dær ɑsiɑje dʒonubi hæʃtɑdose dærsæde zænɑne ʃɑqel væ hæftɑdose dærsæde mærdɑne ʃɑqel bɑ onvɑne ɑsib pæzire rædde bændi mi ʃævænd, zirɑ jɑ be ʃekle xiʃ færmɑ kɑremi konænd jɑ kɑrɡærɑne bi mozde xɑnevɑdeɡi hæstænd. hæmɑn ɡune ke dær ɡozɑreʃe do hezɑro o hæʃt æhdɑfe toseʔee hezɑr ɑmæde æst, hættɑ dær ʃærq væ dʒonube ʃærqi ɑsiɑe tæqribæn do sevvom zænɑn væ biʃ æz nimi æz mærdɑne æmnijæte ʃoqli nædɑrænd. in ɡozɑreʃe hɑkist, bærxælɑf piʃræft dær kɑheʃe fæqr, suʔee tæqzije dær besjɑri æz mænɑteqe ɑsiɑe bɑlɑ æst. ɑsiɑje dʒonubi dær moqɑjese bɑ sɑjere mænɑteq dær hɑle toseʔe dærsæde biʃtæri kudækɑne kæm væzn dɑræd. dær ɑsiɑje dʒonubi mizɑne dæstresi be ɑmuzeʃe ebtedɑi æz hæftɑdodo dærsæde dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek milɑdi be nævæd dærsæd dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi reside æst. dær zæmine bærɑbæri dʒensijæti, zænɑne ʃɑqel dær ɑsiɑje dʒonubi dær moqɑjese bɑ tæmɑmi mænɑteq dær hɑle toseʔe hoquqe kæmtæri dærjɑft mi konænd. dær in ɡozɑreʃ ɑmæde æst : ɑsiɑje dʒonubi zæʔife tærin æmælkærd rɑ dær moqɑjese bɑ hæme mænɑteq dær hɑle toseʔe æz læhɑze erɑʔe xædæmɑte monɑsebe behdɑʃte bɑrværi be zænɑn dɑʃte æst. æli ræqme piʃræft, nerxe mærɡ væ mir kudækɑn be ɡune ʔi qejreqɑbel qæbule dærɑsiɑje dʒonubi bɑlɑ æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ, keʃværhɑje ɑsiɑi, sɑbeqee zæʔifi dær zæmine hefze mohite zist dɑrænd. roʃde eqtesɑdi modʒebe æfzɑjeʃe eʃɑʔe dej okside kærbon dær ɑsiɑje ʃærqi æz do miljɑrd væ nohsæd milijun moteræjjek tæn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi be ʃeʃ miljɑrd væ sæd milijun moteræjjek tæn dær sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi ʃode æst. ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : bist tæmɑm", "text": "سازمان ملل: کاهش فقر بدون شغل مولد ممکن نیست\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/24\nاجتماعی.سازمان ملل متحد.اطلاعیه کاهش فقر\nسازمان ملل متحد در گزارشی اعلام کرد که کاهش فقر بدون ایجاد شغل مولد،\nآبرومند و تمام وقت ممکن نیست.به گزارش روز یکشنبه خبرنگار اجتماعی ایرنا به نقل از مرکز اطلاعات سازمان\n ملل متحد در تهران، بر اساس گزارش پیشرفت سازمان ملل که پایان هفته\nگذشته انتشار یافت، درصد افرادی که زیر خط فقر به سر می برند، با تعریف\nجدید آن در شرق و جنوب شرقی آسیا از 65 درصد در سال 1990 میلادی به 18\nدرصد کاهش یافته است.تعریف جدید زیر خط فقر درآمدی معادل یک دلار و 25 سنت در روز است.بر اساس این گزارش، این دو منطقه به هدف نخست آرمان های توسعه هزاره یعنی\n به نصف رساندن میزان فقر مطلق موجود در سال 1990میلادی رسیده اند.بنابراین گزارش، پیشرفت کاهش فقر مطلق در آسیای جنوبی آهسته تر بوده است. یعنی جایی که لازم است آهنگ آن سرعت گیرد تا منطقه قادر باشد، به این هدف\n برسد.بر اساس این گزارش، در هندوستان فقر از 52 درصد به 41 درصد بین سال های\n1990 میلادی تا 2005 میلادی کاهش داشت، اما به دلیل رشد جمعیت در طول این\nسال ها، تعداد افرادی که در فقر مطلق به سر می برند تا 20 میلیون نفر در\nهمین دوره افزایش یافته است.اما در آسیای جنوبی 83 درصد زنان شاغل و 73 درصد مردان شاغل با عنوان\nآسیب پذیر رده بندی می شوند، زیرا یا به شکل خویش فرما کارمی کنند یا\nکارگران بی مزد خانوادگی هستند. همان گونه که در گزارش 2008 اهداف توسعه\nهزار آمده است، حتی در شرق و جنوب شرقی آسیا تقریبا دو سوم زنان و بیش از\n نیمی از مردان امنیت شغلی ندارند.این گزارش حاکی است، برخلاف پیشرفت در کاهش فقر، سوء تغذیه در بسیاری از\nمناطق آسیا بالا است. آسیای جنوبی در مقایسه با سایر مناطق در حال توسعه\nدرصد بیشتری کودکان کم وزن دارد.در آسیای جنوبی میزان دسترسی به آموزش ابتدایی از 72 درصد درسال 1991\nمیلادی به 90 درصد در سال 2006میلادی رسیده است. در زمینه برابری جنسیتی،\nزنان شاغل در آسیای جنوبی در مقایسه با تمامی مناطق در حال توسعه حقوق\nکمتری دریافت می کنند.در این گزارش آمده است: آسیای جنوبی ضعیف ترین عملکرد را در مقایسه با\nهمه مناطق در حال توسعه از لحاظ ارائه خدمات مناسب بهداشت باروری به زنان\n داشته است. علی رغم پیشرفت، نرخ مرگ و میر کودکان به گونه ای غیرقابل\nقبول درآسیای جنوبی بالا است.بنابراین گزارش، کشورهای آسیایی، سابقه ضعیفی در زمینه حفظ محیط زیست\nدارند. رشد اقتصادی موجب افزایش اشاعه دی اکسید کربن در آسیای شرقی از دو\n میلیارد و 900 میلیون متریک تن در سال 1990 میلادی به شش میلیارد و 100\nمیلیون متریک تن در سال 2005 میلادی شده است.شماره 047 ساعت 16:20 تمام\n\n\n " }
sɑzemɑne melæl : kɑheʃe fæqr bedune ʃoqle movælled momken nist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistotʃɑhɑr edʒtemɑʔi. sɑzemɑne melæle mottæhed. ettelɑʔije kɑheʃe fæqre sɑzemɑne melæle mottæhed dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke kɑheʃe fæqr bedune idʒɑde ʃoqle movælled, ɑberumænd væ tæmɑm væqte momken nist. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ be næql æz mærkæze ettelɑʔɑte sɑzemɑne melæle mottæhed dær tehrɑn, bær æsɑse ɡozɑreʃe piʃræfte sɑzemɑne melæl ke pɑjɑne hæftee ɡozæʃte enteʃɑr jɑft, dærsæde æfrɑdi ke zire xætte fæqr be sær mi bærænd, bɑ tæʔrife dʒædide ɑn dær ʃærq væ dʒonube ʃærqi ɑsiɑ æz ʃæstopændʒ dærsæd dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi be hidʒdæh dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. tæʔrife dʒædide zire xætte fæqr dærɑmædi moʔɑdele jek dolɑr væ bistopændʒ sonnæt dær ruz æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in do mæntæqe be hædæfe noxoste ɑrmɑn hɑje toseʔe hezɑre jæʔni be nesf resɑndæne mizɑne fæqre motlæqe modʒud dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi reside ænd. bænɑbærin ɡozɑreʃ, piʃræfte kɑheʃe fæqre motlæq dær ɑsiɑje dʒonubi ɑheste tær bude æst. jæʔni dʒɑi ke lɑzem æst ɑhænɡe ɑn sorʔæt ɡiræd tɑ mæntæqee qɑder bɑʃæd, be in hædæf beresæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær hendustɑn fæqr æz pændʒɑhodo dærsæd be tʃehelojek dærsæd bejne sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi tɑ do hezɑro o pændʒ milɑdi kɑheʃ dɑʃt, æmmɑ be dælile roʃde dʒæmʔijæt dær tule in sɑle hɑ, teʔdɑde æfrɑdi ke dær fæqre motlæq be sær mi bærænd tɑ bist milijun næfær dær hæmin dore æfzɑjeʃ jɑfte æst. æmmɑ dær ɑsiɑje dʒonubi hæʃtɑdose dærsæde zænɑne ʃɑqel væ hæftɑdose dærsæde mærdɑne ʃɑqel bɑ onvɑne ɑsib pæzire rædde bændi mi ʃævænd, zirɑ jɑ be ʃekle xiʃ færmɑ kɑremi konænd jɑ kɑrɡærɑne bi mozde xɑnevɑdeɡi hæstænd. hæmɑn ɡune ke dær ɡozɑreʃe do hezɑro o hæʃt æhdɑfe toseʔee hezɑr ɑmæde æst, hættɑ dær ʃærq væ dʒonube ʃærqi ɑsiɑe tæqribæn do sevvom zænɑn væ biʃ æz nimi æz mærdɑne æmnijæte ʃoqli nædɑrænd. in ɡozɑreʃe hɑkist, bærxælɑf piʃræft dær kɑheʃe fæqr, suʔee tæqzije dær besjɑri æz mænɑteqe ɑsiɑe bɑlɑ æst. ɑsiɑje dʒonubi dær moqɑjese bɑ sɑjere mænɑteq dær hɑle toseʔe dærsæde biʃtæri kudækɑne kæm væzn dɑræd. dær ɑsiɑje dʒonubi mizɑne dæstresi be ɑmuzeʃe ebtedɑi æz hæftɑdodo dærsæde dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek milɑdi be nævæd dærsæd dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi reside æst. dær zæmine bærɑbæri dʒensijæti, zænɑne ʃɑqel dær ɑsiɑje dʒonubi dær moqɑjese bɑ tæmɑmi mænɑteq dær hɑle toseʔe hoquqe kæmtæri dærjɑft mi konænd. dær in ɡozɑreʃ ɑmæde æst : ɑsiɑje dʒonubi zæʔife tærin æmælkærd rɑ dær moqɑjese bɑ hæme mænɑteq dær hɑle toseʔe æz læhɑze erɑʔe xædæmɑte monɑsebe behdɑʃte bɑrværi be zænɑn dɑʃte æst. æli ræqme piʃræft, nerxe mærɡ væ mir kudækɑn be ɡune ʔi qejreqɑbel qæbule dærɑsiɑje dʒonubi bɑlɑ æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ, keʃværhɑje ɑsiɑi, sɑbeqee zæʔifi dær zæmine hefze mohite zist dɑrænd. roʃde eqtesɑdi modʒebe æfzɑjeʃe eʃɑʔe dej okside kærbon dær ɑsiɑje ʃærqi æz do miljɑrd væ nohsæd milijun moteræjjek tæn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi be ʃeʃ miljɑrd væ sæd milijun moteræjjek tæn dær sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi ʃode æst. ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : bist tæmɑm
سازمان ملل: کاهش فقر بدون شغل مولد ممکن نیست ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/24 اجتماعی.سازمان ملل متحد.اطلاعیه کاهش فقر سازمان ملل متحد در گزارشی اعلام کرد که کاهش فقر بدون ایجاد شغل مولد، آبرومند و تمام وقت ممکن نیست.به گزارش روز یکشنبه خبرنگار اجتماعی ایرنا به نقل از مرکز اطلاعات سازمان ملل متحد در تهران، بر اساس گزارش پیشرفت سازمان ملل که پایان هفته گذشته انتشار یافت، درصد افرادی که زیر خط فقر به سر می برند، با تعریف جدید آن در شرق و جنوب شرقی آسیا از 65 درصد در سال 1990 میلادی به 18 درصد کاهش یافته است.تعریف جدید زیر خط فقر درآمدی معادل یک دلار و 25 سنت در روز است.بر اساس این گزارش، این دو منطقه به هدف نخست آرمان های توسعه هزاره یعنی به نصف رساندن میزان فقر مطلق موجود در سال 1990میلادی رسیده اند.بنابراین گزارش، پیشرفت کاهش فقر مطلق در آسیای جنوبی آهسته تر بوده است. یعنی جایی که لازم است آهنگ آن سرعت گیرد تا منطقه قادر باشد، به این هدف برسد.بر اساس این گزارش، در هندوستان فقر از 52 درصد به 41 درصد بین سال های 1990 میلادی تا 2005 میلادی کاهش داشت، اما به دلیل رشد جمعیت در طول این سال ها، تعداد افرادی که در فقر مطلق به سر می برند تا 20 میلیون نفر در همین دوره افزایش یافته است.اما در آسیای جنوبی 83 درصد زنان شاغل و 73 درصد مردان شاغل با عنوان آسیب پذیر رده بندی می شوند، زیرا یا به شکل خویش فرما کارمی کنند یا کارگران بی مزد خانوادگی هستند. همان گونه که در گزارش 2008 اهداف توسعه هزار آمده است، حتی در شرق و جنوب شرقی آسیا تقریبا دو سوم زنان و بیش از نیمی از مردان امنیت شغلی ندارند.این گزارش حاکی است، برخلاف پیشرفت در کاهش فقر، سوء تغذیه در بسیاری از مناطق آسیا بالا است. آسیای جنوبی در مقایسه با سایر مناطق در حال توسعه درصد بیشتری کودکان کم وزن دارد.در آسیای جنوبی میزان دسترسی به آموزش ابتدایی از 72 درصد درسال 1991 میلادی به 90 درصد در سال 2006میلادی رسیده است. در زمینه برابری جنسیتی، زنان شاغل در آسیای جنوبی در مقایسه با تمامی مناطق در حال توسعه حقوق کمتری دریافت می کنند.در این گزارش آمده است: آسیای جنوبی ضعیف ترین عملکرد را در مقایسه با همه مناطق در حال توسعه از لحاظ ارائه خدمات مناسب بهداشت باروری به زنان داشته است. علی رغم پیشرفت، نرخ مرگ و میر کودکان به گونه ای غیرقابل قبول درآسیای جنوبی بالا است.بنابراین گزارش، کشورهای آسیایی، سابقه ضعیفی در زمینه حفظ محیط زیست دارند. رشد اقتصادی موجب افزایش اشاعه دی اکسید کربن در آسیای شرقی از دو میلیارد و 900 میلیون متریک تن در سال 1990 میلادی به شش میلیارد و 100 میلیون متریک تن در سال 2005 میلادی شده است.شماره 047 ساعت 16:20 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: sɑzemɑne melæl : kɑheʃe fæqr bedune ʃoqle movælled momken nist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistotʃɑhɑr edʒtemɑʔi. sɑzemɑne melæle mottæhed. ettelɑʔije kɑheʃe fæqre sɑzemɑne melæle mottæhed dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke kɑheʃe fæqr bedune idʒɑde ʃoqle movælled, ɑberumænd væ tæmɑm væqte momken nist. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ be næql æz mærkæze ettelɑʔɑte sɑzemɑne melæle mottæhed dær tehrɑn, bær æsɑse ɡozɑreʃe piʃræfte sɑzemɑne melæl ke pɑjɑne hæftee ɡozæʃte enteʃɑr jɑft, dærsæde æfrɑdi ke zire xætte fæqr be sær mi bærænd, bɑ tæʔrife dʒædide ɑn dær ʃærq væ dʒonube ʃærqi ɑsiɑ æz ʃæstopændʒ dærsæd dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi be hidʒdæh dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. tæʔrife dʒædide zire xætte fæqr dærɑmædi moʔɑdele jek dolɑr væ bistopændʒ sonnæt dær ruz æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in do mæntæqe be hædæfe noxoste ɑrmɑn hɑje toseʔe hezɑre jæʔni be nesf resɑndæne mizɑne fæqre motlæqe modʒud dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi reside ænd. bænɑbærin ɡozɑreʃ, piʃræfte kɑheʃe fæqre motlæq dær ɑsiɑje dʒonubi ɑheste tær bude æst. jæʔni dʒɑi ke lɑzem æst ɑhænɡe ɑn sorʔæt ɡiræd tɑ mæntæqee qɑder bɑʃæd, be in hædæf beresæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær hendustɑn fæqr æz pændʒɑhodo dærsæd be tʃehelojek dærsæd bejne sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi tɑ do hezɑro o pændʒ milɑdi kɑheʃ dɑʃt, æmmɑ be dælile roʃde dʒæmʔijæt dær tule in sɑle hɑ, teʔdɑde æfrɑdi ke dær fæqre motlæq be sær mi bærænd tɑ bist milijun næfær dær hæmin dore æfzɑjeʃ jɑfte æst. æmmɑ dær ɑsiɑje dʒonubi hæʃtɑdose dærsæde zænɑne ʃɑqel væ hæftɑdose dærsæde mærdɑne ʃɑqel bɑ onvɑne ɑsib pæzire rædde bændi mi ʃævænd, zirɑ jɑ be ʃekle xiʃ færmɑ kɑremi konænd jɑ kɑrɡærɑne bi mozde xɑnevɑdeɡi hæstænd. hæmɑn ɡune ke dær ɡozɑreʃe do hezɑro o hæʃt æhdɑfe toseʔee hezɑr ɑmæde æst, hættɑ dær ʃærq væ dʒonube ʃærqi ɑsiɑe tæqribæn do sevvom zænɑn væ biʃ æz nimi æz mærdɑne æmnijæte ʃoqli nædɑrænd. in ɡozɑreʃe hɑkist, bærxælɑf piʃræft dær kɑheʃe fæqr, suʔee tæqzije dær besjɑri æz mænɑteqe ɑsiɑe bɑlɑ æst. ɑsiɑje dʒonubi dær moqɑjese bɑ sɑjere mænɑteq dær hɑle toseʔe dærsæde biʃtæri kudækɑne kæm væzn dɑræd. dær ɑsiɑje dʒonubi mizɑne dæstresi be ɑmuzeʃe ebtedɑi æz hæftɑdodo dærsæde dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek milɑdi be nævæd dærsæd dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi reside æst. dær zæmine bærɑbæri dʒensijæti, zænɑne ʃɑqel dær ɑsiɑje dʒonubi dær moqɑjese bɑ tæmɑmi mænɑteq dær hɑle toseʔe hoquqe kæmtæri dærjɑft mi konænd. dær in ɡozɑreʃ ɑmæde æst : ɑsiɑje dʒonubi zæʔife tærin æmælkærd rɑ dær moqɑjese bɑ hæme mænɑteq dær hɑle toseʔe æz læhɑze erɑʔe xædæmɑte monɑsebe behdɑʃte bɑrværi be zænɑn dɑʃte æst. æli ræqme piʃræft, nerxe mærɡ væ mir kudækɑn be ɡune ʔi qejreqɑbel qæbule dærɑsiɑje dʒonubi bɑlɑ æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ, keʃværhɑje ɑsiɑi, sɑbeqee zæʔifi dær zæmine hefze mohite zist dɑrænd. roʃde eqtesɑdi modʒebe æfzɑjeʃe eʃɑʔe dej okside kærbon dær ɑsiɑje ʃærqi æz do miljɑrd væ nohsæd milijun moteræjjek tæn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd milɑdi be ʃeʃ miljɑrd væ sæd milijun moteræjjek tæn dær sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi ʃode æst. ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : bist tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "سازمان ملل: کاهش فقر بدون شغل مولد ممکن نیست\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/24\nاجتماعی.سازمان ملل متحد.اطلاعیه کاهش فقر\nسازمان ملل متحد در گزارشی اعلام کرد که کاهش فقر بدون ایجاد شغل مولد،\nآبرومند و تمام وقت ممکن نیست.به گزارش روز یکشنبه خبرنگار اجتماعی ایرنا به نقل از مرکز اطلاعات سازمان\n ملل متحد در تهران، بر اساس گزارش پیشرفت سازمان ملل که پایان هفته\nگذشته انتشار یافت، درصد افرادی که زیر خط فقر به سر می برند، با تعریف\nجدید آن در شرق و جنوب شرقی آسیا از 65 درصد در سال 1990 میلادی به 18\nدرصد کاهش یافته است.تعریف جدید زیر خط فقر درآمدی معادل یک دلار و 25 سنت در روز است.بر اساس این گزارش، این دو منطقه به هدف نخست آرمان های توسعه هزاره یعنی\n به نصف رساندن میزان فقر مطلق موجود در سال 1990میلادی رسیده اند.بنابراین گزارش، پیشرفت کاهش فقر مطلق در آسیای جنوبی آهسته تر بوده است. یعنی جایی که لازم است آهنگ آن سرعت گیرد تا منطقه قادر باشد، به این هدف\n برسد.بر اساس این گزارش، در هندوستان فقر از 52 درصد به 41 درصد بین سال های\n1990 میلادی تا 2005 میلادی کاهش داشت، اما به دلیل رشد جمعیت در طول این\nسال ها، تعداد افرادی که در فقر مطلق به سر می برند تا 20 میلیون نفر در\nهمین دوره افزایش یافته است.اما در آسیای جنوبی 83 درصد زنان شاغل و 73 درصد مردان شاغل با عنوان\nآسیب پذیر رده بندی می شوند، زیرا یا به شکل خویش فرما کارمی کنند یا\nکارگران بی مزد خانوادگی هستند. همان گونه که در گزارش 2008 اهداف توسعه\nهزار آمده است، حتی در شرق و جنوب شرقی آسیا تقریبا دو سوم زنان و بیش از\n نیمی از مردان امنیت شغلی ندارند.این گزارش حاکی است، برخلاف پیشرفت در کاهش فقر، سوء تغذیه در بسیاری از\nمناطق آسیا بالا است. آسیای جنوبی در مقایسه با سایر مناطق در حال توسعه\nدرصد بیشتری کودکان کم وزن دارد.در آسیای جنوبی میزان دسترسی به آموزش ابتدایی از 72 درصد درسال 1991\nمیلادی به 90 درصد در سال 2006میلادی رسیده است. در زمینه برابری جنسیتی،\nزنان شاغل در آسیای جنوبی در مقایسه با تمامی مناطق در حال توسعه حقوق\nکمتری دریافت می کنند.در این گزارش آمده است: آسیای جنوبی ضعیف ترین عملکرد را در مقایسه با\nهمه مناطق در حال توسعه از لحاظ ارائه خدمات مناسب بهداشت باروری به زنان\n داشته است. علی رغم پیشرفت، نرخ مرگ و میر کودکان به گونه ای غیرقابل\nقبول درآسیای جنوبی بالا است.بنابراین گزارش، کشورهای آسیایی، سابقه ضعیفی در زمینه حفظ محیط زیست\nدارند. رشد اقتصادی موجب افزایش اشاعه دی اکسید کربن در آسیای شرقی از دو\n میلیارد و 900 میلیون متریک تن در سال 1990 میلادی به شش میلیارد و 100\nمیلیون متریک تن در سال 2005 میلادی شده است.شماره 047 ساعت 16:20 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ærzeʃe bærɑbæri rupije hend dærbærɑbære ærzhɑje omde hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑd dærpɑjɑne moɑmelɑt bejne bɑnki dær bombii mærkæze bɑzærɡɑni hend ruze pændʒʃænbe hær nævæd slæʃ tʃeheloʃeʃ rupije hend bɑ jek dolɑr mobɑdele ʃod. dærmoɑmelɑte bejne bɑnki dær bombii ruze tʃɑhɑrʃænbee do hæftee qæbl hær ʃæstodo slæʃ tʃeheloʃeʃ rupije hend bɑ jek dolɑr mobɑdele ʃode bud. nerxe mobɑdele rupije hend bɑ ærzhɑje omde xɑredʒi dær moɑmelɑte bejne bɑnki emruz dær bombii æz in qærɑr bud : dolɑre ɑmrikɑe nævæd slæʃ tʃeheloʃeʃ rupihe hendi jek ponde enɡelis bistohæft slæʃ ʃæstohæft \" \" joro vɑhede pule orupɑ pærɑntezbæste pændʒɑhodo slæʃ tʃehelojek \" \" jen ʒɑpon jeksæd jen pærɑntezbæste nævædopændʒ slæʃ siohæft \" \" nævædonoh slæʃ tʃɑhɑrsædo bistotʃɑhɑr slæʃ tʃehelojek slæʃ", "text": "ارزش برابری روپیه هند دربرابر ارزهای عمده \n#\nدهلی نو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/01/80 \n درپایان معاملات بین بانکی در بمبئی مرکز بازرگانی هند روز پنجشنبه هر \n90/46 روپیه هند با یک دلار مبادله شد. \n درمعاملات بین بانکی در بمبئی روز چهارشنبه دو هفته قبل هر 62/46 روپیه\nهند با یک دلار مبادله شده بود. \n نرخ مبادله روپیه هند با ارزهای عمده خارجی در معاملات بین بانکی امروز\nدر بمبئی از این قرار بود: \n دلار آمریکا 90/46 روپیه هندی \n یک پوند انگلیس 27/67 \" \" \n یورو(واحد پول اروپا) 52/41 \" \" \n ین ژاپن (یکصد ین ) 95/37 \" \" \n 99/424/41/ \n\n " }
ærzeʃe bærɑbæri rupije hend dærbærɑbære ærzhɑje omde hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑd dærpɑjɑne moɑmelɑt bejne bɑnki dær bombii mærkæze bɑzærɡɑni hend ruze pændʒʃænbe hær nævæd slæʃ tʃeheloʃeʃ rupije hend bɑ jek dolɑr mobɑdele ʃod. dærmoɑmelɑte bejne bɑnki dær bombii ruze tʃɑhɑrʃænbee do hæftee qæbl hær ʃæstodo slæʃ tʃeheloʃeʃ rupije hend bɑ jek dolɑr mobɑdele ʃode bud. nerxe mobɑdele rupije hend bɑ ærzhɑje omde xɑredʒi dær moɑmelɑte bejne bɑnki emruz dær bombii æz in qærɑr bud : dolɑre ɑmrikɑe nævæd slæʃ tʃeheloʃeʃ rupihe hendi jek ponde enɡelis bistohæft slæʃ ʃæstohæft " " joro vɑhede pule orupɑ pærɑntezbæste pændʒɑhodo slæʃ tʃehelojek " " jen ʒɑpon jeksæd jen pærɑntezbæste nævædopændʒ slæʃ siohæft " " nævædonoh slæʃ tʃɑhɑrsædo bistotʃɑhɑr slæʃ tʃehelojek slæʃ
ارزش برابری روپیه هند دربرابر ارزهای عمده # دهلی نو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/01/80 درپایان معاملات بین بانکی در بمبئی مرکز بازرگانی هند روز پنجشنبه هر 90/46 روپیه هند با یک دلار مبادله شد. درمعاملات بین بانکی در بمبئی روز چهارشنبه دو هفته قبل هر 62/46 روپیه هند با یک دلار مبادله شده بود. نرخ مبادله روپیه هند با ارزهای عمده خارجی در معاملات بین بانکی امروز در بمبئی از این قرار بود: دلار آمریکا 90/46 روپیه هندی یک پوند انگلیس 27/67 " " یورو(واحد پول اروپا) 52/41 " " ین ژاپن (یکصد ین ) 95/37 " " 99/424/41/
[ { "content": "turn phonemes into persian: ærzeʃe bærɑbæri rupije hend dærbærɑbære ærzhɑje omde hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑd dærpɑjɑne moɑmelɑt bejne bɑnki dær bombii mærkæze bɑzærɡɑni hend ruze pændʒʃænbe hær nævæd slæʃ tʃeheloʃeʃ rupije hend bɑ jek dolɑr mobɑdele ʃod. dærmoɑmelɑte bejne bɑnki dær bombii ruze tʃɑhɑrʃænbee do hæftee qæbl hær ʃæstodo slæʃ tʃeheloʃeʃ rupije hend bɑ jek dolɑr mobɑdele ʃode bud. nerxe mobɑdele rupije hend bɑ ærzhɑje omde xɑredʒi dær moɑmelɑte bejne bɑnki emruz dær bombii æz in qærɑr bud : dolɑre ɑmrikɑe nævæd slæʃ tʃeheloʃeʃ rupihe hendi jek ponde enɡelis bistohæft slæʃ ʃæstohæft \" \" joro vɑhede pule orupɑ pærɑntezbæste pændʒɑhodo slæʃ tʃehelojek \" \" jen ʒɑpon jeksæd jen pærɑntezbæste nævædopændʒ slæʃ siohæft \" \" nævædonoh slæʃ tʃɑhɑrsædo bistotʃɑhɑr slæʃ tʃehelojek slæʃ", "role": "user" }, { "content": "ارزش برابری روپیه هند دربرابر ارزهای عمده \n#\nدهلی نو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/01/80 \n درپایان معاملات بین بانکی در بمبئی مرکز بازرگانی هند روز پنجشنبه هر \n90/46 روپیه هند با یک دلار مبادله شد. \n درمعاملات بین بانکی در بمبئی روز چهارشنبه دو هفته قبل هر 62/46 روپیه\nهند با یک دلار مبادله شده بود. \n نرخ مبادله روپیه هند با ارزهای عمده خارجی در معاملات بین بانکی امروز\nدر بمبئی از این قرار بود: \n دلار آمریکا 90/46 روپیه هندی \n یک پوند انگلیس 27/67 \" \" \n یورو(واحد پول اروپا) 52/41 \" \" \n ین ژاپن (یکصد ین ) 95/37 \" \" \n 99/424/41/ \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kudæke hæft sɑle ruhinɡiɑi dær hɑli mæsire por ɡol væ lɑj bærɑje residæn be bænɡlɑdeʃ rɑ pejmud ke xɑhære kutʃækæʃ rɑ ruje poʃtæʃ hæml mi kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz jurunijuz, jusɑr hosejn, kudæke hæft sɑle ruhinɡiɑi dær hɑli mæsire por ɡol væ lɑj bærɑje residæn be bænɡlɑdeʃ rɑ pejmud ke xɑhære kutʃækæʃ rɑ ruje poʃtæʃ hæml mi kærd. u bɑ pɑj beræhne væ dærhɑli ke hænuz lebɑse forme mædrese rɑ be tæn dɑʃt be bænɡlɑdeʃ resid. jusɑre jeki æz hezɑrɑn næfæri bud ke dær pej æfzɑjeʃe xoʃunæthɑ ælæjhe mosælmɑnɑn, mædʒbur be færɑre besuje bænɡlɑdeʃ ʃod. u ke dær pej in xoʃunæthɑ hæm pedæræʃ væ hæm xɑneʃɑn rɑ æz dæst dɑde bud, mi ɡujæd : xɑhræme xejli sænɡin æst. fekr nemi kærdæm betævɑnæm tæmɑm mæsire u rɑ ruje poʃtæm hæml konæm. vorude modʒe dʒædide mohɑdʒerɑn æz miɑnmɑr be bænɡlɑdeʃ æz bistopændʒ mɑh ut ɑqɑz ʃod jæʔni æz zæmɑni ke dær pej ʃureʃe ɡoruhi æz mosælmɑnɑne ruhinɡiɑ væ hæmle ɑnhɑ be istɡɑhhɑje polise miɑnmɑr dær eʔterɑz be tæbʔizhɑje ɡostærde ælæjhe in æqælijæte qomi, ærteʃe miɑnmɑr dæst be særkube ɡostærdei zæde væ be zærb væ ʃætme sɑkenɑne mæntæqe væ be ætæʃ kæʃɑndæne rustɑhɑ mobɑderæt kærd. firuze bejɡom, mɑdære jusɑr mi ɡujæd ke be xɑne ɑnhɑ dær ʃæhr « rɑte dɑnɡ » miɑnmɑr ɹæθɪdɔŋ pærɑntezbæste hæmle ʃode æst. ɑnhɑ færiɑdhɑje bolændi ʃenide ænd væ ʃɑhed bude ænd ke ʃoʔlehɑje ɑtæʃe hærɑntʃe rɑ ke dɑʃte ænd, dær xod foru borde æst. pedære jusɑre dærhɑli ke sæʔj dɑʃt færɑr konæd be qætl reside æst æmmɑ mɑdære xɑnevɑde be hæmrɑhe se færzændæʃ tævɑnesteænd beɡorizænd. jusɑr ke hænuz juniforme sæbz væ sefide mædrese rɑ be tæn dɑræd, mi ɡujæd : mæn kæfʃ væ dʒurɑbe rænɡi hæm dɑʃtæm æmmɑ dær zæmɑne færɑr æz xɑne, ɑnhɑ rɑ dʒɑ ɡozɑʃtæm. æʔzɑje in xɑnevɑde moddæte ʃeʃ ruz rɑ pijɑde pejmudænd tɑ inke særændʒɑm be rudxɑne « nɑf » residænd. ɑnhɑ sepæs bɑ jek qɑjeqe tʃubi xod rɑ be bænɡlɑdeʃ resɑnde ænd væ jek ruze diɡær rɑ niz bɑ pɑj pijɑde væ ɡɑh ruje kɑmjun ɡozærɑnde ænd tɑ særændʒɑm dær tɑrixe do oktobr tævɑneste ænd be xɑnee jeki æz bæsteɡɑneʃɑn dær bænɡlɑdeʃ beresænd. kopi ʃod", "text": "کودک هفت ساله روهینگیایی در حالی مسیر پر گل و لای برای رسیدن به بنگلادش را پیمود که خواهر کوچکش را روی پشتش حمل می کرد.به گزارش به نقل از یورونیوز، یوسار حسین، کودک هفت ساله روهینگیایی در حالی مسیر پر گل و لای برای رسیدن به بنگلادش را پیمود که خواهر کوچکش را روی پشتش حمل می کرد.او با پای برهنه و درحالی که هنوز لباس فرم مدرسه را به تن داشت به بنگلادش رسید.یوسار یکی از هزاران نفری بود که در پی افزایش خشونتها علیه مسلمانان، مجبور به فرار بسوی بنگلادش شد. او که در پی این خشونتها هم پدرش و هم خانه‌شان را از دست داده بود، می گوید: خواهرم خیلی سنگین است. فکر نمی کردم بتوانم تمام مسیر او را روی پشتم حمل کنم.ورود موج جدید مهاجران از میانمار به بنگلادش از ۲۵ ماه اوت آغاز شد؛ یعنی از زمانی که در پی شورش گروهی از مسلمانان روهینگیا و حمله آنها به ایستگاههای پلیس میانمار در اعتراض به تبعیض‌های گسترده علیه این اقلیت قومی، ارتش میانمار دست به سرکوب گسترده‌ای زده و به ضرب و شتم ساکنان منطقه و به اتش کشاندن روستاها مبادرت کرد.فیروزه بیگم، مادر یوسار می گوید که به خانه آنها در شهر «راته دانگ» میانمار (Rathedaung) حمله شده است. آنها فریادهای بلندی شنیده اند و شاهد بوده اند که شعله‌های آتش هرآنچه را که داشته اند، در خود فرو برده است.پدر یوسار درحالی که سعی داشت فرار کند به قتل رسیده است اما مادر خانواده به همراه سه فرزندش توانسته‌اند بگریزند.یوسار که هنوز یونیفرم سبز و سفید مدرسه را به تن دارد، می گوید: من کفش و جوراب رنگی هم داشتم اما در زمان فرار از خانه، آنها را جا گذاشتم.اعضای این خانواده مدت شش روز را پیاده پیمودند تا اینکه سرانجام به رودخانه «ناف» رسیدند.آنها سپس با یک قایق چوبی خود را به بنگلادش رسانده اند و یک روز دیگر را نیز با پای پیاده و گاه روی کامیون گذرانده اند تا سرانجام در تاریخ ۲ اکتبر توانسته اند به خانه یکی از بستگانشان در بنگلادش برسند.کپی شد" }
kudæke hæft sɑle ruhinɡiɑi dær hɑli mæsire por ɡol væ lɑj bærɑje residæn be bænɡlɑdeʃ rɑ pejmud ke xɑhære kutʃækæʃ rɑ ruje poʃtæʃ hæml mi kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz jurunijuz, jusɑr hosejn, kudæke hæft sɑle ruhinɡiɑi dær hɑli mæsire por ɡol væ lɑj bærɑje residæn be bænɡlɑdeʃ rɑ pejmud ke xɑhære kutʃækæʃ rɑ ruje poʃtæʃ hæml mi kærd. u bɑ pɑj beræhne væ dærhɑli ke hænuz lebɑse forme mædrese rɑ be tæn dɑʃt be bænɡlɑdeʃ resid. jusɑre jeki æz hezɑrɑn næfæri bud ke dær pej æfzɑjeʃe xoʃunæthɑ ælæjhe mosælmɑnɑn, mædʒbur be færɑre besuje bænɡlɑdeʃ ʃod. u ke dær pej in xoʃunæthɑ hæm pedæræʃ væ hæm xɑneʃɑn rɑ æz dæst dɑde bud, mi ɡujæd : xɑhræme xejli sænɡin æst. fekr nemi kærdæm betævɑnæm tæmɑm mæsire u rɑ ruje poʃtæm hæml konæm. vorude modʒe dʒædide mohɑdʒerɑn æz miɑnmɑr be bænɡlɑdeʃ æz bistopændʒ mɑh ut ɑqɑz ʃod jæʔni æz zæmɑni ke dær pej ʃureʃe ɡoruhi æz mosælmɑnɑne ruhinɡiɑ væ hæmle ɑnhɑ be istɡɑhhɑje polise miɑnmɑr dær eʔterɑz be tæbʔizhɑje ɡostærde ælæjhe in æqælijæte qomi, ærteʃe miɑnmɑr dæst be særkube ɡostærdei zæde væ be zærb væ ʃætme sɑkenɑne mæntæqe væ be ætæʃ kæʃɑndæne rustɑhɑ mobɑderæt kærd. firuze bejɡom, mɑdære jusɑr mi ɡujæd ke be xɑne ɑnhɑ dær ʃæhr « rɑte dɑnɡ » miɑnmɑr ɹæθɪdɔŋ pærɑntezbæste hæmle ʃode æst. ɑnhɑ færiɑdhɑje bolændi ʃenide ænd væ ʃɑhed bude ænd ke ʃoʔlehɑje ɑtæʃe hærɑntʃe rɑ ke dɑʃte ænd, dær xod foru borde æst. pedære jusɑre dærhɑli ke sæʔj dɑʃt færɑr konæd be qætl reside æst æmmɑ mɑdære xɑnevɑde be hæmrɑhe se færzændæʃ tævɑnesteænd beɡorizænd. jusɑr ke hænuz juniforme sæbz væ sefide mædrese rɑ be tæn dɑræd, mi ɡujæd : mæn kæfʃ væ dʒurɑbe rænɡi hæm dɑʃtæm æmmɑ dær zæmɑne færɑr æz xɑne, ɑnhɑ rɑ dʒɑ ɡozɑʃtæm. æʔzɑje in xɑnevɑde moddæte ʃeʃ ruz rɑ pijɑde pejmudænd tɑ inke særændʒɑm be rudxɑne « nɑf » residænd. ɑnhɑ sepæs bɑ jek qɑjeqe tʃubi xod rɑ be bænɡlɑdeʃ resɑnde ænd væ jek ruze diɡær rɑ niz bɑ pɑj pijɑde væ ɡɑh ruje kɑmjun ɡozærɑnde ænd tɑ særændʒɑm dær tɑrixe do oktobr tævɑneste ænd be xɑnee jeki æz bæsteɡɑneʃɑn dær bænɡlɑdeʃ beresænd. kopi ʃod
کودک هفت ساله روهینگیایی در حالی مسیر پر گل و لای برای رسیدن به بنگلادش را پیمود که خواهر کوچکش را روی پشتش حمل می کرد.به گزارش به نقل از یورونیوز، یوسار حسین، کودک هفت ساله روهینگیایی در حالی مسیر پر گل و لای برای رسیدن به بنگلادش را پیمود که خواهر کوچکش را روی پشتش حمل می کرد.او با پای برهنه و درحالی که هنوز لباس فرم مدرسه را به تن داشت به بنگلادش رسید.یوسار یکی از هزاران نفری بود که در پی افزایش خشونتها علیه مسلمانان، مجبور به فرار بسوی بنگلادش شد. او که در پی این خشونتها هم پدرش و هم خانه‌شان را از دست داده بود، می گوید: خواهرم خیلی سنگین است. فکر نمی کردم بتوانم تمام مسیر او را روی پشتم حمل کنم.ورود موج جدید مهاجران از میانمار به بنگلادش از ۲۵ ماه اوت آغاز شد؛ یعنی از زمانی که در پی شورش گروهی از مسلمانان روهینگیا و حمله آنها به ایستگاههای پلیس میانمار در اعتراض به تبعیض‌های گسترده علیه این اقلیت قومی، ارتش میانمار دست به سرکوب گسترده‌ای زده و به ضرب و شتم ساکنان منطقه و به اتش کشاندن روستاها مبادرت کرد.فیروزه بیگم، مادر یوسار می گوید که به خانه آنها در شهر «راته دانگ» میانمار (Rathedaung) حمله شده است. آنها فریادهای بلندی شنیده اند و شاهد بوده اند که شعله‌های آتش هرآنچه را که داشته اند، در خود فرو برده است.پدر یوسار درحالی که سعی داشت فرار کند به قتل رسیده است اما مادر خانواده به همراه سه فرزندش توانسته‌اند بگریزند.یوسار که هنوز یونیفرم سبز و سفید مدرسه را به تن دارد، می گوید: من کفش و جوراب رنگی هم داشتم اما در زمان فرار از خانه، آنها را جا گذاشتم.اعضای این خانواده مدت شش روز را پیاده پیمودند تا اینکه سرانجام به رودخانه «ناف» رسیدند.آنها سپس با یک قایق چوبی خود را به بنگلادش رسانده اند و یک روز دیگر را نیز با پای پیاده و گاه روی کامیون گذرانده اند تا سرانجام در تاریخ ۲ اکتبر توانسته اند به خانه یکی از بستگانشان در بنگلادش برسند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: kudæke hæft sɑle ruhinɡiɑi dær hɑli mæsire por ɡol væ lɑj bærɑje residæn be bænɡlɑdeʃ rɑ pejmud ke xɑhære kutʃækæʃ rɑ ruje poʃtæʃ hæml mi kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz jurunijuz, jusɑr hosejn, kudæke hæft sɑle ruhinɡiɑi dær hɑli mæsire por ɡol væ lɑj bærɑje residæn be bænɡlɑdeʃ rɑ pejmud ke xɑhære kutʃækæʃ rɑ ruje poʃtæʃ hæml mi kærd. u bɑ pɑj beræhne væ dærhɑli ke hænuz lebɑse forme mædrese rɑ be tæn dɑʃt be bænɡlɑdeʃ resid. jusɑre jeki æz hezɑrɑn næfæri bud ke dær pej æfzɑjeʃe xoʃunæthɑ ælæjhe mosælmɑnɑn, mædʒbur be færɑre besuje bænɡlɑdeʃ ʃod. u ke dær pej in xoʃunæthɑ hæm pedæræʃ væ hæm xɑneʃɑn rɑ æz dæst dɑde bud, mi ɡujæd : xɑhræme xejli sænɡin æst. fekr nemi kærdæm betævɑnæm tæmɑm mæsire u rɑ ruje poʃtæm hæml konæm. vorude modʒe dʒædide mohɑdʒerɑn æz miɑnmɑr be bænɡlɑdeʃ æz bistopændʒ mɑh ut ɑqɑz ʃod jæʔni æz zæmɑni ke dær pej ʃureʃe ɡoruhi æz mosælmɑnɑne ruhinɡiɑ væ hæmle ɑnhɑ be istɡɑhhɑje polise miɑnmɑr dær eʔterɑz be tæbʔizhɑje ɡostærde ælæjhe in æqælijæte qomi, ærteʃe miɑnmɑr dæst be særkube ɡostærdei zæde væ be zærb væ ʃætme sɑkenɑne mæntæqe væ be ætæʃ kæʃɑndæne rustɑhɑ mobɑderæt kærd. firuze bejɡom, mɑdære jusɑr mi ɡujæd ke be xɑne ɑnhɑ dær ʃæhr « rɑte dɑnɡ » miɑnmɑr ɹæθɪdɔŋ pærɑntezbæste hæmle ʃode æst. ɑnhɑ færiɑdhɑje bolændi ʃenide ænd væ ʃɑhed bude ænd ke ʃoʔlehɑje ɑtæʃe hærɑntʃe rɑ ke dɑʃte ænd, dær xod foru borde æst. pedære jusɑre dærhɑli ke sæʔj dɑʃt færɑr konæd be qætl reside æst æmmɑ mɑdære xɑnevɑde be hæmrɑhe se færzændæʃ tævɑnesteænd beɡorizænd. jusɑr ke hænuz juniforme sæbz væ sefide mædrese rɑ be tæn dɑræd, mi ɡujæd : mæn kæfʃ væ dʒurɑbe rænɡi hæm dɑʃtæm æmmɑ dær zæmɑne færɑr æz xɑne, ɑnhɑ rɑ dʒɑ ɡozɑʃtæm. æʔzɑje in xɑnevɑde moddæte ʃeʃ ruz rɑ pijɑde pejmudænd tɑ inke særændʒɑm be rudxɑne « nɑf » residænd. ɑnhɑ sepæs bɑ jek qɑjeqe tʃubi xod rɑ be bænɡlɑdeʃ resɑnde ænd væ jek ruze diɡær rɑ niz bɑ pɑj pijɑde væ ɡɑh ruje kɑmjun ɡozærɑnde ænd tɑ særændʒɑm dær tɑrixe do oktobr tævɑneste ænd be xɑnee jeki æz bæsteɡɑneʃɑn dær bænɡlɑdeʃ beresænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کودک هفت ساله روهینگیایی در حالی مسیر پر گل و لای برای رسیدن به بنگلادش را پیمود که خواهر کوچکش را روی پشتش حمل می کرد.به گزارش به نقل از یورونیوز، یوسار حسین، کودک هفت ساله روهینگیایی در حالی مسیر پر گل و لای برای رسیدن به بنگلادش را پیمود که خواهر کوچکش را روی پشتش حمل می کرد.او با پای برهنه و درحالی که هنوز لباس فرم مدرسه را به تن داشت به بنگلادش رسید.یوسار یکی از هزاران نفری بود که در پی افزایش خشونتها علیه مسلمانان، مجبور به فرار بسوی بنگلادش شد. او که در پی این خشونتها هم پدرش و هم خانه‌شان را از دست داده بود، می گوید: خواهرم خیلی سنگین است. فکر نمی کردم بتوانم تمام مسیر او را روی پشتم حمل کنم.ورود موج جدید مهاجران از میانمار به بنگلادش از ۲۵ ماه اوت آغاز شد؛ یعنی از زمانی که در پی شورش گروهی از مسلمانان روهینگیا و حمله آنها به ایستگاههای پلیس میانمار در اعتراض به تبعیض‌های گسترده علیه این اقلیت قومی، ارتش میانمار دست به سرکوب گسترده‌ای زده و به ضرب و شتم ساکنان منطقه و به اتش کشاندن روستاها مبادرت کرد.فیروزه بیگم، مادر یوسار می گوید که به خانه آنها در شهر «راته دانگ» میانمار (Rathedaung) حمله شده است. آنها فریادهای بلندی شنیده اند و شاهد بوده اند که شعله‌های آتش هرآنچه را که داشته اند، در خود فرو برده است.پدر یوسار درحالی که سعی داشت فرار کند به قتل رسیده است اما مادر خانواده به همراه سه فرزندش توانسته‌اند بگریزند.یوسار که هنوز یونیفرم سبز و سفید مدرسه را به تن دارد، می گوید: من کفش و جوراب رنگی هم داشتم اما در زمان فرار از خانه، آنها را جا گذاشتم.اعضای این خانواده مدت شش روز را پیاده پیمودند تا اینکه سرانجام به رودخانه «ناف» رسیدند.آنها سپس با یک قایق چوبی خود را به بنگلادش رسانده اند و یک روز دیگر را نیز با پای پیاده و گاه روی کامیون گذرانده اند تا سرانجام در تاریخ ۲ اکتبر توانسته اند به خانه یکی از بستگانشان در بنگلادش برسند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "irɑn væ ordon komite moʃtæræke eqtesɑdi tæʃkil mi dæhænd hæʃ tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ ʃeʃ slæʃ hæftɑdonoh dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ordon bærɑje æfzɑjeʃe hæmkɑrihɑje moteqɑbele eqtesɑdi, komite moʃtæræke eqtesɑdi tæʃkil mi dæhænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi otɑqe tæʔɑvone dʒomhuri eslɑmi irɑn, in tæsmim dær molɑqɑte æsre ruze jekʃænbe sæfire ordon dær tehrɑn bɑ dæbire kolle otɑqe tæʔɑvon ettexɑz ʃod. mohæmmædrezɑ ræmezɑni bɑɑʃɑre be vodʒude hæmkɑri hɑje eqtesɑdi mjɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ordon, ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ tævɑfoq ændʒɑm ʃode bærɑje tæʃkile komite moʃtæræke eqtesɑdi, sæthe in hæmkɑri biʃ æz piʃ æfzɑjeʃ jɑbæd. vej tæʃkile komitee moʃtæræk mjɑne otɑqe tæʔɑvon vɑredæn rɑ ɡɑmi moʔæsser bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi mjɑne do keʃvær dɑnest væ æfzud : eʔzɑme hejʔæte eqtesɑdi otɑqe tæʔɑvon be ordon mi tævɑnæd be toseʔe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi væ tedʒɑri mjɑne æmɑn væ tehrɑn komæk konæd. nuhe æli sælmɑn sæfire ordon dær tehrɑn æz æfzɑjeʃe sæthe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi mjɑne do keʃvær ebrɑze xorsændi kærd væ ɡoft : keʃvære mætbuʔæʃ mi tævɑnæd æz tæriqe otɑqe bɑzærɡɑni ordon bɑ otɑqe tæʔɑvone irɑn hæmkɑri dɑʃte bɑʃæd. vej bɑɑʃɑre be tævɑfoqnɑme qæbli irɑn væ ordon væ ædæme dæstjɑbi be nætɑjedʒ qɑbele tævædʒdʒoh, ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ tæʃkile komitee eqtesɑdi mjɑne do keʃvær, æz in pæs sæthe hæmkɑri hɑje moʃtæræk æfzɑjeʃ jɑbæd. sæfire ordon dær in molɑqɑt æz dʒomhuri eslɑmi irɑn xɑst ke dærmænɑteqe ɑzɑde ordon særmɑje ɡozɑri konæd, tɑ æz in ræhɡozær betævɑnæd æz dæstɑværdhɑje bæxʃe tæʔɑvon bæhre mænd ʃævæd. slæʃ bist slæʃ sædo bistoʃeʃ slæʃ sædo bistotʃɑhɑr slæʃ slæʃ sizdæh slæʃ", "text": " ایران و اردن کمیته مشترک اقتصادی تشکیل می دهند\n#\n تهران خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/6/79\n جمهوری اسلامی ایران و اردن برای افزایش همکاریهای متقابل اقتــصادی ،\nکمیته مشترک اقتصادی تشکیل می دهند. به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی اتاق تعاون جمهوری اسلامی ایران ،این\nتصمیم در ملاقات عصر روز یکشنبه سفیر اردن در تهران با دبیر کل اتاق تعاون\nاتخاذ شد. محمدرضا رمضانی بااشاره به وجود همکاری های اقتصادی میان جمهوری اسلامی\nایران و اردن ،اظهار امیدواری کرد: با توافق انجام شده برای تشکیل کمیته\nمشترک اقتصادی ،سطح این همکاری بیش از پیش افزایش یابد. وی تشکیل کمیته مشترک میان اتاق تعاون واردن را گامی موثر برای گسترش\n همکاری های اقتصادی میان دو کشور دانست و افزود:اعزام هیات اقتصادی اتاق\nتعاون به اردن می تــواند به توسعه همکاری های اقتصادی و تجاری میان امان و\nتهران کمک کند. نوح علی سلمان سفیر اردن در تهران از افزایش سطح همکاری های اقتصــادی\nمیان دو کشور ابراز خرسندی کرد و گفت: کشور متبوعش می تواند از طریق اتاق\n بازرگانی اردن با اتاق تعاون ایران همکاری داشته باشد. وی بااشاره به توافقنامه قبلی ایران و اردن و عدم دستیابی به نتــایج\nقابل توجه،اظهار امیدواری کرد : با تشکیل کمیته اقتصادی میان دو کشور، از\nاین پس سطح همکاری های مشترک افزایش یابد. سفیر اردن در این ملاقات از جمهوری اسلامی ایران خواست که درمناطق آزاد\nاردن سرمایه گذاری کند ،تا از این رهگذر بتواند از دســتاوردهای بخش تعاون\nبهره مند شود. /20/ 126/124/ /13/\n\n " }
irɑn væ ordon komite moʃtæræke eqtesɑdi tæʃkil mi dæhænd hæʃ tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ ʃeʃ slæʃ hæftɑdonoh dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ordon bærɑje æfzɑjeʃe hæmkɑrihɑje moteqɑbele eqtesɑdi, komite moʃtæræke eqtesɑdi tæʃkil mi dæhænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi otɑqe tæʔɑvone dʒomhuri eslɑmi irɑn, in tæsmim dær molɑqɑte æsre ruze jekʃænbe sæfire ordon dær tehrɑn bɑ dæbire kolle otɑqe tæʔɑvon ettexɑz ʃod. mohæmmædrezɑ ræmezɑni bɑɑʃɑre be vodʒude hæmkɑri hɑje eqtesɑdi mjɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ordon, ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ tævɑfoq ændʒɑm ʃode bærɑje tæʃkile komite moʃtæræke eqtesɑdi, sæthe in hæmkɑri biʃ æz piʃ æfzɑjeʃ jɑbæd. vej tæʃkile komitee moʃtæræk mjɑne otɑqe tæʔɑvon vɑredæn rɑ ɡɑmi moʔæsser bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi mjɑne do keʃvær dɑnest væ æfzud : eʔzɑme hejʔæte eqtesɑdi otɑqe tæʔɑvon be ordon mi tævɑnæd be toseʔe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi væ tedʒɑri mjɑne æmɑn væ tehrɑn komæk konæd. nuhe æli sælmɑn sæfire ordon dær tehrɑn æz æfzɑjeʃe sæthe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi mjɑne do keʃvær ebrɑze xorsændi kærd væ ɡoft : keʃvære mætbuʔæʃ mi tævɑnæd æz tæriqe otɑqe bɑzærɡɑni ordon bɑ otɑqe tæʔɑvone irɑn hæmkɑri dɑʃte bɑʃæd. vej bɑɑʃɑre be tævɑfoqnɑme qæbli irɑn væ ordon væ ædæme dæstjɑbi be nætɑjedʒ qɑbele tævædʒdʒoh, ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ tæʃkile komitee eqtesɑdi mjɑne do keʃvær, æz in pæs sæthe hæmkɑri hɑje moʃtæræk æfzɑjeʃ jɑbæd. sæfire ordon dær in molɑqɑt æz dʒomhuri eslɑmi irɑn xɑst ke dærmænɑteqe ɑzɑde ordon særmɑje ɡozɑri konæd, tɑ æz in ræhɡozær betævɑnæd æz dæstɑværdhɑje bæxʃe tæʔɑvon bæhre mænd ʃævæd. slæʃ bist slæʃ sædo bistoʃeʃ slæʃ sædo bistotʃɑhɑr slæʃ slæʃ sizdæh slæʃ
ایران و اردن کمیته مشترک اقتصادی تشکیل می دهند # تهران خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/6/79 جمهوری اسلامی ایران و اردن برای افزایش همکاریهای متقابل اقتــصادی ، کمیته مشترک اقتصادی تشکیل می دهند. به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی اتاق تعاون جمهوری اسلامی ایران ،این تصمیم در ملاقات عصر روز یکشنبه سفیر اردن در تهران با دبیر کل اتاق تعاون اتخاذ شد. محمدرضا رمضانی بااشاره به وجود همکاری های اقتصادی میان جمهوری اسلامی ایران و اردن ،اظهار امیدواری کرد: با توافق انجام شده برای تشکیل کمیته مشترک اقتصادی ،سطح این همکاری بیش از پیش افزایش یابد. وی تشکیل کمیته مشترک میان اتاق تعاون واردن را گامی موثر برای گسترش همکاری های اقتصادی میان دو کشور دانست و افزود:اعزام هیات اقتصادی اتاق تعاون به اردن می تــواند به توسعه همکاری های اقتصادی و تجاری میان امان و تهران کمک کند. نوح علی سلمان سفیر اردن در تهران از افزایش سطح همکاری های اقتصــادی میان دو کشور ابراز خرسندی کرد و گفت: کشور متبوعش می تواند از طریق اتاق بازرگانی اردن با اتاق تعاون ایران همکاری داشته باشد. وی بااشاره به توافقنامه قبلی ایران و اردن و عدم دستیابی به نتــایج قابل توجه،اظهار امیدواری کرد : با تشکیل کمیته اقتصادی میان دو کشور، از این پس سطح همکاری های مشترک افزایش یابد. سفیر اردن در این ملاقات از جمهوری اسلامی ایران خواست که درمناطق آزاد اردن سرمایه گذاری کند ،تا از این رهگذر بتواند از دســتاوردهای بخش تعاون بهره مند شود. /20/ 126/124/ /13/
[ { "content": "turn phonemes into persian: irɑn væ ordon komite moʃtæræke eqtesɑdi tæʃkil mi dæhænd hæʃ tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ ʃeʃ slæʃ hæftɑdonoh dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ordon bærɑje æfzɑjeʃe hæmkɑrihɑje moteqɑbele eqtesɑdi, komite moʃtæræke eqtesɑdi tæʃkil mi dæhænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi otɑqe tæʔɑvone dʒomhuri eslɑmi irɑn, in tæsmim dær molɑqɑte æsre ruze jekʃænbe sæfire ordon dær tehrɑn bɑ dæbire kolle otɑqe tæʔɑvon ettexɑz ʃod. mohæmmædrezɑ ræmezɑni bɑɑʃɑre be vodʒude hæmkɑri hɑje eqtesɑdi mjɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ordon, ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ tævɑfoq ændʒɑm ʃode bærɑje tæʃkile komite moʃtæræke eqtesɑdi, sæthe in hæmkɑri biʃ æz piʃ æfzɑjeʃ jɑbæd. vej tæʃkile komitee moʃtæræk mjɑne otɑqe tæʔɑvon vɑredæn rɑ ɡɑmi moʔæsser bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi mjɑne do keʃvær dɑnest væ æfzud : eʔzɑme hejʔæte eqtesɑdi otɑqe tæʔɑvon be ordon mi tævɑnæd be toseʔe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi væ tedʒɑri mjɑne æmɑn væ tehrɑn komæk konæd. nuhe æli sælmɑn sæfire ordon dær tehrɑn æz æfzɑjeʃe sæthe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi mjɑne do keʃvær ebrɑze xorsændi kærd væ ɡoft : keʃvære mætbuʔæʃ mi tævɑnæd æz tæriqe otɑqe bɑzærɡɑni ordon bɑ otɑqe tæʔɑvone irɑn hæmkɑri dɑʃte bɑʃæd. vej bɑɑʃɑre be tævɑfoqnɑme qæbli irɑn væ ordon væ ædæme dæstjɑbi be nætɑjedʒ qɑbele tævædʒdʒoh, ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ tæʃkile komitee eqtesɑdi mjɑne do keʃvær, æz in pæs sæthe hæmkɑri hɑje moʃtæræk æfzɑjeʃ jɑbæd. sæfire ordon dær in molɑqɑt æz dʒomhuri eslɑmi irɑn xɑst ke dærmænɑteqe ɑzɑde ordon særmɑje ɡozɑri konæd, tɑ æz in ræhɡozær betævɑnæd æz dæstɑværdhɑje bæxʃe tæʔɑvon bæhre mænd ʃævæd. slæʃ bist slæʃ sædo bistoʃeʃ slæʃ sædo bistotʃɑhɑr slæʃ slæʃ sizdæh slæʃ", "role": "user" }, { "content": " ایران و اردن کمیته مشترک اقتصادی تشکیل می دهند\n#\n تهران خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/6/79\n جمهوری اسلامی ایران و اردن برای افزایش همکاریهای متقابل اقتــصادی ،\nکمیته مشترک اقتصادی تشکیل می دهند. به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی اتاق تعاون جمهوری اسلامی ایران ،این\nتصمیم در ملاقات عصر روز یکشنبه سفیر اردن در تهران با دبیر کل اتاق تعاون\nاتخاذ شد. محمدرضا رمضانی بااشاره به وجود همکاری های اقتصادی میان جمهوری اسلامی\nایران و اردن ،اظهار امیدواری کرد: با توافق انجام شده برای تشکیل کمیته\nمشترک اقتصادی ،سطح این همکاری بیش از پیش افزایش یابد. وی تشکیل کمیته مشترک میان اتاق تعاون واردن را گامی موثر برای گسترش\n همکاری های اقتصادی میان دو کشور دانست و افزود:اعزام هیات اقتصادی اتاق\nتعاون به اردن می تــواند به توسعه همکاری های اقتصادی و تجاری میان امان و\nتهران کمک کند. نوح علی سلمان سفیر اردن در تهران از افزایش سطح همکاری های اقتصــادی\nمیان دو کشور ابراز خرسندی کرد و گفت: کشور متبوعش می تواند از طریق اتاق\n بازرگانی اردن با اتاق تعاون ایران همکاری داشته باشد. وی بااشاره به توافقنامه قبلی ایران و اردن و عدم دستیابی به نتــایج\nقابل توجه،اظهار امیدواری کرد : با تشکیل کمیته اقتصادی میان دو کشور، از\nاین پس سطح همکاری های مشترک افزایش یابد. سفیر اردن در این ملاقات از جمهوری اسلامی ایران خواست که درمناطق آزاد\nاردن سرمایه گذاری کند ،تا از این رهگذر بتواند از دســتاوردهای بخش تعاون\nبهره مند شود. /20/ 126/124/ /13/\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................................... e æhær, tæbriz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dɑneʃɡɑh ɑzɑd. kɑnun. fɑreqottæhsilɑn. ræʔise kɑnune fɑreqottæhsilɑne mæntæqe do dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi xɑstɑre dærɑvlujæt qærɑr ɡereftæne vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt be fɑrqɑlætsilɑne bikɑr dɑneʃɡɑhhɑ ʃod. mohæmmæde qærɑtʃurlu ruze se ʃænbe dærhæmɑjeʃ kɑnune fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde æhær æfzud : in dɑneʃɡɑh bærɑje toseʔe væ sɑmɑndehi kɑnunhɑje fɑreqottæhsilɑne ʃomɑle qærbe keʃvær æz emkɑne xubi bærxordɑrɑst. vej ɡoft : ʃeʃ kɑnun dær ostɑn dær mærhæle rɑh ændɑzist ke tælɑʃ mi ʃævæd dær tæmɑm vɑhedhɑje tæhte puʃeʃe in kɑnun hɑ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz konænd. vej bærɡozɑri dore viʒe ɑmuzeʃi væ rɑh ændɑzi kelɑs hɑje tæqvijæti kɑrʃenɑsi, kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ rɑ æz diɡær fæʔɑlijæt hɑje in kɑnun bærʃemorde vɑfzud : æz mehr mɑh sɑle dʒɑri æmælæn dore hɑje ɑmuzeʃjɑrɑne kɑnune ɑqɑz mi ʃævæd. qærɑtʃurlu hæmtʃenin æz tæmhidɑte lɑzem bærɑje tæʃkile tæʔɑvoni hɑje mæskæne væmæsræf bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje fɑreqottæhsilɑne xæbærdɑd væ ɡoft : bɑ tæʃkile in qæbil tæʔɑvoni hɑ tæsæddi ɡæri bæxʃi æz xædæmɑte dolæti be tæʃækkol hɑje fɑreqottæhsilɑne vɑɡozɑr mi ʃævæd. vej dær xosuse tæshilɑte eʔtɑi be kɑrɑfærinɑn væ fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi æfzud : bæræsɑse tævɑfoqe nɑme ændʒɑm ʃode mɑ bejne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi væ sænduqe mehre emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste pɑrsɑl tʃehel miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki bærɑje fɑreqe ottæhsilɑn pærdɑxt ʃod væ dær sɑle dʒɑri niz bɑ olævijæte tærhhɑje xod eʃteqɑli tʃehel miljɑrd riɑl be fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑh hɑje ɑzɑde ozvi kɑnune fɑreqe ottæhsilɑne ʃæmɑlqæræbe pærdɑxt mi væd. vej hæmtʃenin æz tæmælloke sædo dæh hektɑr zæmin bærɑje vɑɡozɑri be fɑreqe ottæhsilɑn dʒæhæte rɑh ændɑzi tærhhɑje tolidi væ keʃɑværzi dær mæntæqe bilurædi xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævɑfoq ændʒɑm ʃode bɑ bɑnke keʃɑværzi, bærɑje hær fɑreqe ottæhsil, jeksæd milijun riɑl tæshilɑte bɑnki pærdɑxt mi ʃævæd. hodud tʃɑhɑrezɑr næfær dɑneʃdʒu dær reʃte hɑje moxtælefe mæqɑteʔe tæhsili kɑrʃenɑsi væ kɑrdɑni dær dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede æhære mæʃqul be tæhsil mi bɑʃænd. ʃæhrestɑne æhær bɑ sædo pændʒɑhojek hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo ʃɑnzdæh kilumetri ʃæmɑlʃræqi tæbriz mærkæze ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto bistopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo pændʒɑh sɑʔæte pændʒɑhohæʃt : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistonoh. tʃehelohæʃt pændʒɑhohæʃt dæh", "text": "\n.....................................................................اهر، تبریز خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/03/86\nداخلی.اجتماعی.دانشگاه آزاد.کانون .فارغالتحصیلان. رییس کانون فارغالتحصیلان منطقه دو دانشگاه آزاد اسلامی خواستار دراولویت\nقرار گرفتن واگذاری سهام عدالت به فارغالتصیلان بیکار دانشگاهها شد. محمد قراچورلو روز سه شنبه درهمایش کانون فارغالتحصیلان دانشگاه آزاد اهر\nافزود: این دانشگاه برای توسعه و ساماندهی کانونهای فارغالتحصیلان شمال\nغرب کشور از امکان خوبی برخورداراست. وی گفت: شش کانون در استان در مرحله راه اندازی است که تلاش می شود در\nتمام واحدهای تحت پوشش این کانون ها فعالیت خود را آغاز کنند. وی برگزاری دوره ویژه آموزشی و راه اندازی کلاس های تقویتی کارشناسی،\nکارشناسی ارشد و دکترا را از دیگر فعالیت های این کانون برشمرد وافزود:\nاز مهر ماه سال جاری عملا دوره های آموزشیاران کانون آغاز می شود. قراچورلو همچنین از تمهیدات لازم برای تشکیل تعاونی های مسکن ومصرف برای\nتامین نیازهای فارغالتحصیلان خبرداد و گفت: با تشکیل این قبیل تعاونی ها\nتصدی گری بخشی از خدمات دولتی به تشکل های فارغالتحصیلان واگذار می شود. وی در خصوص تسهیلات اعطایی به کارآفرینان و فارغ التحصیلان دانشگاه آزاد\nاسلامی افزود: براساس توافق نامه انجام شده ما بین دانشگاه آزاد اسلامی و\nصندوق مهر امام رضا (ع) پارسال 40 میلیارد ریال تسهیلات بانکی برای فارغ\nالتحصیلان پرداخت شد و در سال جاری نیز با اولویت طرحهای خود اشتغالی 40\nمیلیارد ریال به فارغ التحصیلان دانشگاه های آزاد عضو کانون فارغ التحصیلان\nشمالغرب پرداخت می ود. وی همچنین از تملک 110 هکتار زمین برای واگذاری به فارغ التحصیلان جهت\nراه اندازی طرحهای تولیدی و کشاورزی در منطقه بیلوردی خبر داد و گفت: با\nتوافق انجام شده با بانک کشاورزی ، برای هر فارغ التحصیل، یکصد میلیون\nریال تسهیلات بانکی پرداخت می شود. حدود چهارهزار نفر دانشجو در رشته های مختلف مقاطع تحصیلی کارشناسی و\nکاردانی در دانشگاه آزاد واحد اهر مشغول به تحصیل می باشند. شهرستان اهر با 151 هزار نفر جمعیت در 116 کیلومتری شمالشرقی تبریز\nمرکز آذربایجان شرقی واقع شده است.ک/3\n 7225/1495/586/587\nشماره 150 ساعت 58:10 تمام\n انتهای پیام C29.48-58-10 \n\n\n " }
..................................................................... e æhær, tæbriz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dɑneʃɡɑh ɑzɑd. kɑnun. fɑreqottæhsilɑn. ræʔise kɑnune fɑreqottæhsilɑne mæntæqe do dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi xɑstɑre dærɑvlujæt qærɑr ɡereftæne vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt be fɑrqɑlætsilɑne bikɑr dɑneʃɡɑhhɑ ʃod. mohæmmæde qærɑtʃurlu ruze se ʃænbe dærhæmɑjeʃ kɑnune fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde æhær æfzud : in dɑneʃɡɑh bærɑje toseʔe væ sɑmɑndehi kɑnunhɑje fɑreqottæhsilɑne ʃomɑle qærbe keʃvær æz emkɑne xubi bærxordɑrɑst. vej ɡoft : ʃeʃ kɑnun dær ostɑn dær mærhæle rɑh ændɑzist ke tælɑʃ mi ʃævæd dær tæmɑm vɑhedhɑje tæhte puʃeʃe in kɑnun hɑ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz konænd. vej bærɡozɑri dore viʒe ɑmuzeʃi væ rɑh ændɑzi kelɑs hɑje tæqvijæti kɑrʃenɑsi, kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ rɑ æz diɡær fæʔɑlijæt hɑje in kɑnun bærʃemorde vɑfzud : æz mehr mɑh sɑle dʒɑri æmælæn dore hɑje ɑmuzeʃjɑrɑne kɑnune ɑqɑz mi ʃævæd. qærɑtʃurlu hæmtʃenin æz tæmhidɑte lɑzem bærɑje tæʃkile tæʔɑvoni hɑje mæskæne væmæsræf bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje fɑreqottæhsilɑne xæbærdɑd væ ɡoft : bɑ tæʃkile in qæbil tæʔɑvoni hɑ tæsæddi ɡæri bæxʃi æz xædæmɑte dolæti be tæʃækkol hɑje fɑreqottæhsilɑne vɑɡozɑr mi ʃævæd. vej dær xosuse tæshilɑte eʔtɑi be kɑrɑfærinɑn væ fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi æfzud : bæræsɑse tævɑfoqe nɑme ændʒɑm ʃode mɑ bejne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi væ sænduqe mehre emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste pɑrsɑl tʃehel miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki bærɑje fɑreqe ottæhsilɑn pærdɑxt ʃod væ dær sɑle dʒɑri niz bɑ olævijæte tærhhɑje xod eʃteqɑli tʃehel miljɑrd riɑl be fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑh hɑje ɑzɑde ozvi kɑnune fɑreqe ottæhsilɑne ʃæmɑlqæræbe pærdɑxt mi væd. vej hæmtʃenin æz tæmælloke sædo dæh hektɑr zæmin bærɑje vɑɡozɑri be fɑreqe ottæhsilɑn dʒæhæte rɑh ændɑzi tærhhɑje tolidi væ keʃɑværzi dær mæntæqe bilurædi xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævɑfoq ændʒɑm ʃode bɑ bɑnke keʃɑværzi, bærɑje hær fɑreqe ottæhsil, jeksæd milijun riɑl tæshilɑte bɑnki pærdɑxt mi ʃævæd. hodud tʃɑhɑrezɑr næfær dɑneʃdʒu dær reʃte hɑje moxtælefe mæqɑteʔe tæhsili kɑrʃenɑsi væ kɑrdɑni dær dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede æhære mæʃqul be tæhsil mi bɑʃænd. ʃæhrestɑne æhær bɑ sædo pændʒɑhojek hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo ʃɑnzdæh kilumetri ʃæmɑlʃræqi tæbriz mærkæze ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto bistopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo pændʒɑh sɑʔæte pændʒɑhohæʃt : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistonoh. tʃehelohæʃt pændʒɑhohæʃt dæh
.....................................................................اهر، تبریز خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/03/86 داخلی.اجتماعی.دانشگاه آزاد.کانون .فارغالتحصیلان. رییس کانون فارغالتحصیلان منطقه دو دانشگاه آزاد اسلامی خواستار دراولویت قرار گرفتن واگذاری سهام عدالت به فارغالتصیلان بیکار دانشگاهها شد. محمد قراچورلو روز سه شنبه درهمایش کانون فارغالتحصیلان دانشگاه آزاد اهر افزود: این دانشگاه برای توسعه و ساماندهی کانونهای فارغالتحصیلان شمال غرب کشور از امکان خوبی برخورداراست. وی گفت: شش کانون در استان در مرحله راه اندازی است که تلاش می شود در تمام واحدهای تحت پوشش این کانون ها فعالیت خود را آغاز کنند. وی برگزاری دوره ویژه آموزشی و راه اندازی کلاس های تقویتی کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا را از دیگر فعالیت های این کانون برشمرد وافزود: از مهر ماه سال جاری عملا دوره های آموزشیاران کانون آغاز می شود. قراچورلو همچنین از تمهیدات لازم برای تشکیل تعاونی های مسکن ومصرف برای تامین نیازهای فارغالتحصیلان خبرداد و گفت: با تشکیل این قبیل تعاونی ها تصدی گری بخشی از خدمات دولتی به تشکل های فارغالتحصیلان واگذار می شود. وی در خصوص تسهیلات اعطایی به کارآفرینان و فارغ التحصیلان دانشگاه آزاد اسلامی افزود: براساس توافق نامه انجام شده ما بین دانشگاه آزاد اسلامی و صندوق مهر امام رضا (ع) پارسال 40 میلیارد ریال تسهیلات بانکی برای فارغ التحصیلان پرداخت شد و در سال جاری نیز با اولویت طرحهای خود اشتغالی 40 میلیارد ریال به فارغ التحصیلان دانشگاه های آزاد عضو کانون فارغ التحصیلان شمالغرب پرداخت می ود. وی همچنین از تملک 110 هکتار زمین برای واگذاری به فارغ التحصیلان جهت راه اندازی طرحهای تولیدی و کشاورزی در منطقه بیلوردی خبر داد و گفت: با توافق انجام شده با بانک کشاورزی ، برای هر فارغ التحصیل، یکصد میلیون ریال تسهیلات بانکی پرداخت می شود. حدود چهارهزار نفر دانشجو در رشته های مختلف مقاطع تحصیلی کارشناسی و کاردانی در دانشگاه آزاد واحد اهر مشغول به تحصیل می باشند. شهرستان اهر با 151 هزار نفر جمعیت در 116 کیلومتری شمالشرقی تبریز مرکز آذربایجان شرقی واقع شده است.ک/3 7225/1495/586/587 شماره 150 ساعت 58:10 تمام انتهای پیام C29.48-58-10
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e æhær, tæbriz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dɑneʃɡɑh ɑzɑd. kɑnun. fɑreqottæhsilɑn. ræʔise kɑnune fɑreqottæhsilɑne mæntæqe do dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi xɑstɑre dærɑvlujæt qærɑr ɡereftæne vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt be fɑrqɑlætsilɑne bikɑr dɑneʃɡɑhhɑ ʃod. mohæmmæde qærɑtʃurlu ruze se ʃænbe dærhæmɑjeʃ kɑnune fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde æhær æfzud : in dɑneʃɡɑh bærɑje toseʔe væ sɑmɑndehi kɑnunhɑje fɑreqottæhsilɑne ʃomɑle qærbe keʃvær æz emkɑne xubi bærxordɑrɑst. vej ɡoft : ʃeʃ kɑnun dær ostɑn dær mærhæle rɑh ændɑzist ke tælɑʃ mi ʃævæd dær tæmɑm vɑhedhɑje tæhte puʃeʃe in kɑnun hɑ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz konænd. vej bærɡozɑri dore viʒe ɑmuzeʃi væ rɑh ændɑzi kelɑs hɑje tæqvijæti kɑrʃenɑsi, kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ rɑ æz diɡær fæʔɑlijæt hɑje in kɑnun bærʃemorde vɑfzud : æz mehr mɑh sɑle dʒɑri æmælæn dore hɑje ɑmuzeʃjɑrɑne kɑnune ɑqɑz mi ʃævæd. qærɑtʃurlu hæmtʃenin æz tæmhidɑte lɑzem bærɑje tæʃkile tæʔɑvoni hɑje mæskæne væmæsræf bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje fɑreqottæhsilɑne xæbærdɑd væ ɡoft : bɑ tæʃkile in qæbil tæʔɑvoni hɑ tæsæddi ɡæri bæxʃi æz xædæmɑte dolæti be tæʃækkol hɑje fɑreqottæhsilɑne vɑɡozɑr mi ʃævæd. vej dær xosuse tæshilɑte eʔtɑi be kɑrɑfærinɑn væ fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi æfzud : bæræsɑse tævɑfoqe nɑme ændʒɑm ʃode mɑ bejne dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi væ sænduqe mehre emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste pɑrsɑl tʃehel miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki bærɑje fɑreqe ottæhsilɑn pærdɑxt ʃod væ dær sɑle dʒɑri niz bɑ olævijæte tærhhɑje xod eʃteqɑli tʃehel miljɑrd riɑl be fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑh hɑje ɑzɑde ozvi kɑnune fɑreqe ottæhsilɑne ʃæmɑlqæræbe pærdɑxt mi væd. vej hæmtʃenin æz tæmælloke sædo dæh hektɑr zæmin bærɑje vɑɡozɑri be fɑreqe ottæhsilɑn dʒæhæte rɑh ændɑzi tærhhɑje tolidi væ keʃɑværzi dær mæntæqe bilurædi xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævɑfoq ændʒɑm ʃode bɑ bɑnke keʃɑværzi, bærɑje hær fɑreqe ottæhsil, jeksæd milijun riɑl tæshilɑte bɑnki pærdɑxt mi ʃævæd. hodud tʃɑhɑrezɑr næfær dɑneʃdʒu dær reʃte hɑje moxtælefe mæqɑteʔe tæhsili kɑrʃenɑsi væ kɑrdɑni dær dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede æhære mæʃqul be tæhsil mi bɑʃænd. ʃæhrestɑne æhær bɑ sædo pændʒɑhojek hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo ʃɑnzdæh kilumetri ʃæmɑlʃræqi tæbriz mærkæze ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto bistopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo pændʒɑh sɑʔæte pændʒɑhohæʃt : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistonoh. tʃehelohæʃt pændʒɑhohæʃt dæh", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................................اهر، تبریز خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/03/86\nداخلی.اجتماعی.دانشگاه آزاد.کانون .فارغالتحصیلان. رییس کانون فارغالتحصیلان منطقه دو دانشگاه آزاد اسلامی خواستار دراولویت\nقرار گرفتن واگذاری سهام عدالت به فارغالتصیلان بیکار دانشگاهها شد. محمد قراچورلو روز سه شنبه درهمایش کانون فارغالتحصیلان دانشگاه آزاد اهر\nافزود: این دانشگاه برای توسعه و ساماندهی کانونهای فارغالتحصیلان شمال\nغرب کشور از امکان خوبی برخورداراست. وی گفت: شش کانون در استان در مرحله راه اندازی است که تلاش می شود در\nتمام واحدهای تحت پوشش این کانون ها فعالیت خود را آغاز کنند. وی برگزاری دوره ویژه آموزشی و راه اندازی کلاس های تقویتی کارشناسی،\nکارشناسی ارشد و دکترا را از دیگر فعالیت های این کانون برشمرد وافزود:\nاز مهر ماه سال جاری عملا دوره های آموزشیاران کانون آغاز می شود. قراچورلو همچنین از تمهیدات لازم برای تشکیل تعاونی های مسکن ومصرف برای\nتامین نیازهای فارغالتحصیلان خبرداد و گفت: با تشکیل این قبیل تعاونی ها\nتصدی گری بخشی از خدمات دولتی به تشکل های فارغالتحصیلان واگذار می شود. وی در خصوص تسهیلات اعطایی به کارآفرینان و فارغ التحصیلان دانشگاه آزاد\nاسلامی افزود: براساس توافق نامه انجام شده ما بین دانشگاه آزاد اسلامی و\nصندوق مهر امام رضا (ع) پارسال 40 میلیارد ریال تسهیلات بانکی برای فارغ\nالتحصیلان پرداخت شد و در سال جاری نیز با اولویت طرحهای خود اشتغالی 40\nمیلیارد ریال به فارغ التحصیلان دانشگاه های آزاد عضو کانون فارغ التحصیلان\nشمالغرب پرداخت می ود. وی همچنین از تملک 110 هکتار زمین برای واگذاری به فارغ التحصیلان جهت\nراه اندازی طرحهای تولیدی و کشاورزی در منطقه بیلوردی خبر داد و گفت: با\nتوافق انجام شده با بانک کشاورزی ، برای هر فارغ التحصیل، یکصد میلیون\nریال تسهیلات بانکی پرداخت می شود. حدود چهارهزار نفر دانشجو در رشته های مختلف مقاطع تحصیلی کارشناسی و\nکاردانی در دانشگاه آزاد واحد اهر مشغول به تحصیل می باشند. شهرستان اهر با 151 هزار نفر جمعیت در 116 کیلومتری شمالشرقی تبریز\nمرکز آذربایجان شرقی واقع شده است.ک/3\n 7225/1495/586/587\nشماره 150 ساعت 58:10 تمام\n انتهای پیام C29.48-58-10 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd ezhɑr kærd : meʔmɑri emruz bærɡerefte æz olɡuhɑje qærbist væ senxijjæti bɑ ɑdɑb væ rosume irɑni væ færhænɡe eslɑmi nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mohæmmæde rezɑ olijɑ dær mærɑseme extetɑmije hæmɑjeʃe melli olɡuje meʔmɑri væ ʃæhrsɑje eslɑmi irɑni æfzud : tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær in xosus niz mæbɑhesse særneveʃte sɑzi rɑ be mɑ elqɑ mi konæd ke bæjɑnɡære neɡɑh væ tævædʒdʒohe æmiq væ tæxæssosi moʔæzzæme le be dʒɑmeʔe tæxæssosi keʃvær æst. vej bɑ ezhɑre tæʔæssof æz inke dʒɑmeʔe be nokɑte rɑhbordi væ kelidi moʔæzzæme le deqqæt nækærde æst, ɡoft : ræhbære færzɑne enqelɑb bɑ æʃrɑfi ke be mæqule færhænɡ, tɑrix væ tæmæddone eslɑmi irɑni dɑrænd, be in mohem æz mænzær væ dʒɑjɡɑh kɑrʃenɑse tæmæddoni tævædʒdʒoh dɑrænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd bɑ bæjɑne inke ɑntʃe emruz sɑxte mi ʃævæd, væslee nɑdʒur tæmæddonist, tæʔkid kærd : dær pæhne dʒoqrɑfijɑi irɑn væ tɑrixe eslɑm menojeɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe nɑzer be in fɑdʒeʔee tæmæddonist ke dærhɑl rox dɑdæn æst. olijɑ be ʃenɑxt væ tævædʒdʒoh be zæruræte bekɑrɡiri tæmæddone dirpɑje eslɑmi irɑni dær sɑxt væ sɑzhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in xosus ʃenɑxti mæddenæzær æst ke be mærhæle æmæl beresæd ke bærɡozɑri in hæmɑjeʃ in mohem rɑ færɑhæm mi konæd. vej edɑme dɑd : bɑjæd zæmine hɑ væ ʃærɑjete estemrɑr be bærɡozɑri in hæmɑjeʃ hɑ færɑhæm ʃævæd væ eʃkɑlɑte modʒud dær meʔmɑri emruz ʃenɑsɑi væ be tore dʒeddi morede næqd væ bærræsi qærɑr beɡiræd. ozvi hejʔæte æmæli dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd tæsrih kærd : bærɑje be næqædækʃidæne meʔmɑri nijɑzmænde fæzɑje monɑseb hæstim ke dær qejre insuræt tæbɑhi næsl hɑl væ ɑjænde rɑ dærpeje xɑhæd dɑʃt. olijɑ dær pɑjɑn be næqʃe næhɑdhɑje elmi pæʒuheʃi hæmtʃon dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi eʃɑre kærd væ æfzud : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær irɑn zæmine væ færɑhæm kærdæne ʃærɑjete æmæliɑti kærdæne meʔmɑri eslɑmi irɑni næqʃe jek xætte ʃekæn rɑ ifɑ mi konæd. vej edɑme dɑd : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær in ærse niz mɑnænde sɑjere mævɑrede æʔlæm, honær væ mæʔrefæte ʃenɑxti væ eqdɑmɑte pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti piʃɡɑm bude æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nعضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد اظهار کرد: معماری امروز برگرفته از الگوهای غربی است و سنخیتی با آداب و رسوم ایرانی و فرهنگ اسلامی ندارد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، محمد رضا اولیاء در مراسم اختتامیه همایش ملی الگوی معماری و شهرسای اسلامی – ایرانی افزود: تاکیدات رهبر معظم انقلاب در این خصوص نیز مباحث سرنوشت سازی را به ما القا می کند که بیانگر نگاه و توجه عمیق و تخصصی معظم له به جامعه تخصصی کشور است.\n\nوی با اظهار تاسف از اینکه جامعه به نکات راهبردی و کلیدی معظم له دقت نکرده است، گفت: رهبر فرزانه انقلاب با اشرافی که به مقوله فرهنگ، تاریخ و تمدن اسلامی – ایرانی دارند، به این مهم از منظر و جایگاه کارشناس تمدنی توجه دارند.\n\nعضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد با بیان اینکه آنچه امروز ساخته می شود، وصله ناجور تمدنی است، تاکید کرد: در پهنه جغرافیایی ایران و تاریخ اسلام منویات رهبر معظم انقلاب ناظر به این فاجعه تمدنی است که درحال رخ دادن است.\n\nاولیا به شناخت و توجه به ضرورت بکارگیری تمدن دیرپای اسلامی – ایرانی در ساخت و سازها اشاره کرد و گفت: در این خصوص شناختی مدنظر است که به مرحله عمل برسد که برگزاری این همایش این مهم را فراهم می کند.\n\nوی ادامه داد: باید زمینه ها و شرایط استمرار به برگزاری این همایش ها فراهم شود و اشکالات موجود در معماری امروز شناسایی و به طور جدی مورد نقد و بررسی قرار بگیرد.\n\nعضو هیات عملی دانشگاه معماری یزد تصریح کرد: برای به نقدکشیدن معماری نیازمند فضای مناسب هستیم که در غیر اینصورت تباهی نسل حال و آینده را درپی خواهد داشت.\n\nاولیاء در پایان به نقش نهادهای علمی – پژوهشی همچون جهاد دانشگاهی اشاره کرد و افزود: جهاد دانشگاهی در ایران زمینه و فراهم کردن شرایط عملیاتی کردن معماری اسلامی – ایرانی نقش یک خط شکن را ایفا می کند.\n\nوی ادامه داد: جهاد دانشگاهی در این عرصه نیز مانند سایر موارد علم، هنر و معرفت شناختی و اقدامات پژوهشی و تحقیقاتی پیشگام بوده است.\n\nانتهای پیام\n" }
ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd ezhɑr kærd : meʔmɑri emruz bærɡerefte æz olɡuhɑje qærbist væ senxijjæti bɑ ɑdɑb væ rosume irɑni væ færhænɡe eslɑmi nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mohæmmæde rezɑ olijɑ dær mærɑseme extetɑmije hæmɑjeʃe melli olɡuje meʔmɑri væ ʃæhrsɑje eslɑmi irɑni æfzud : tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær in xosus niz mæbɑhesse særneveʃte sɑzi rɑ be mɑ elqɑ mi konæd ke bæjɑnɡære neɡɑh væ tævædʒdʒohe æmiq væ tæxæssosi moʔæzzæme le be dʒɑmeʔe tæxæssosi keʃvær æst. vej bɑ ezhɑre tæʔæssof æz inke dʒɑmeʔe be nokɑte rɑhbordi væ kelidi moʔæzzæme le deqqæt nækærde æst, ɡoft : ræhbære færzɑne enqelɑb bɑ æʃrɑfi ke be mæqule færhænɡ, tɑrix væ tæmæddone eslɑmi irɑni dɑrænd, be in mohem æz mænzær væ dʒɑjɡɑh kɑrʃenɑse tæmæddoni tævædʒdʒoh dɑrænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd bɑ bæjɑne inke ɑntʃe emruz sɑxte mi ʃævæd, væslee nɑdʒur tæmæddonist, tæʔkid kærd : dær pæhne dʒoqrɑfijɑi irɑn væ tɑrixe eslɑm menojeɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe nɑzer be in fɑdʒeʔee tæmæddonist ke dærhɑl rox dɑdæn æst. olijɑ be ʃenɑxt væ tævædʒdʒoh be zæruræte bekɑrɡiri tæmæddone dirpɑje eslɑmi irɑni dær sɑxt væ sɑzhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in xosus ʃenɑxti mæddenæzær æst ke be mærhæle æmæl beresæd ke bærɡozɑri in hæmɑjeʃ in mohem rɑ færɑhæm mi konæd. vej edɑme dɑd : bɑjæd zæmine hɑ væ ʃærɑjete estemrɑr be bærɡozɑri in hæmɑjeʃ hɑ færɑhæm ʃævæd væ eʃkɑlɑte modʒud dær meʔmɑri emruz ʃenɑsɑi væ be tore dʒeddi morede næqd væ bærræsi qærɑr beɡiræd. ozvi hejʔæte æmæli dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd tæsrih kærd : bærɑje be næqædækʃidæne meʔmɑri nijɑzmænde fæzɑje monɑseb hæstim ke dær qejre insuræt tæbɑhi næsl hɑl væ ɑjænde rɑ dærpeje xɑhæd dɑʃt. olijɑ dær pɑjɑn be næqʃe næhɑdhɑje elmi pæʒuheʃi hæmtʃon dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi eʃɑre kærd væ æfzud : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær irɑn zæmine væ færɑhæm kærdæne ʃærɑjete æmæliɑti kærdæne meʔmɑri eslɑmi irɑni næqʃe jek xætte ʃekæn rɑ ifɑ mi konæd. vej edɑme dɑd : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær in ærse niz mɑnænde sɑjere mævɑrede æʔlæm, honær væ mæʔrefæte ʃenɑxti væ eqdɑmɑte pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti piʃɡɑm bude æst. entehɑje pæjɑm
عضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد اظهار کرد: معماری امروز برگرفته از الگوهای غربی است و سنخیتی با آداب و رسوم ایرانی و فرهنگ اسلامی ندارد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، محمد رضا اولیاء در مراسم اختتامیه همایش ملی الگوی معماری و شهرسای اسلامی – ایرانی افزود: تاکیدات رهبر معظم انقلاب در این خصوص نیز مباحث سرنوشت سازی را به ما القا می کند که بیانگر نگاه و توجه عمیق و تخصصی معظم له به جامعه تخصصی کشور است. وی با اظهار تاسف از اینکه جامعه به نکات راهبردی و کلیدی معظم له دقت نکرده است، گفت: رهبر فرزانه انقلاب با اشرافی که به مقوله فرهنگ، تاریخ و تمدن اسلامی – ایرانی دارند، به این مهم از منظر و جایگاه کارشناس تمدنی توجه دارند. عضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد با بیان اینکه آنچه امروز ساخته می شود، وصله ناجور تمدنی است، تاکید کرد: در پهنه جغرافیایی ایران و تاریخ اسلام منویات رهبر معظم انقلاب ناظر به این فاجعه تمدنی است که درحال رخ دادن است. اولیا به شناخت و توجه به ضرورت بکارگیری تمدن دیرپای اسلامی – ایرانی در ساخت و سازها اشاره کرد و گفت: در این خصوص شناختی مدنظر است که به مرحله عمل برسد که برگزاری این همایش این مهم را فراهم می کند. وی ادامه داد: باید زمینه ها و شرایط استمرار به برگزاری این همایش ها فراهم شود و اشکالات موجود در معماری امروز شناسایی و به طور جدی مورد نقد و بررسی قرار بگیرد. عضو هیات عملی دانشگاه معماری یزد تصریح کرد: برای به نقدکشیدن معماری نیازمند فضای مناسب هستیم که در غیر اینصورت تباهی نسل حال و آینده را درپی خواهد داشت. اولیاء در پایان به نقش نهادهای علمی – پژوهشی همچون جهاد دانشگاهی اشاره کرد و افزود: جهاد دانشگاهی در ایران زمینه و فراهم کردن شرایط عملیاتی کردن معماری اسلامی – ایرانی نقش یک خط شکن را ایفا می کند. وی ادامه داد: جهاد دانشگاهی در این عرصه نیز مانند سایر موارد علم، هنر و معرفت شناختی و اقدامات پژوهشی و تحقیقاتی پیشگام بوده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd ezhɑr kærd : meʔmɑri emruz bærɡerefte æz olɡuhɑje qærbist væ senxijjæti bɑ ɑdɑb væ rosume irɑni væ færhænɡe eslɑmi nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mohæmmæde rezɑ olijɑ dær mærɑseme extetɑmije hæmɑjeʃe melli olɡuje meʔmɑri væ ʃæhrsɑje eslɑmi irɑni æfzud : tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær in xosus niz mæbɑhesse særneveʃte sɑzi rɑ be mɑ elqɑ mi konæd ke bæjɑnɡære neɡɑh væ tævædʒdʒohe æmiq væ tæxæssosi moʔæzzæme le be dʒɑmeʔe tæxæssosi keʃvær æst. vej bɑ ezhɑre tæʔæssof æz inke dʒɑmeʔe be nokɑte rɑhbordi væ kelidi moʔæzzæme le deqqæt nækærde æst, ɡoft : ræhbære færzɑne enqelɑb bɑ æʃrɑfi ke be mæqule færhænɡ, tɑrix væ tæmæddone eslɑmi irɑni dɑrænd, be in mohem æz mænzær væ dʒɑjɡɑh kɑrʃenɑse tæmæddoni tævædʒdʒoh dɑrænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd bɑ bæjɑne inke ɑntʃe emruz sɑxte mi ʃævæd, væslee nɑdʒur tæmæddonist, tæʔkid kærd : dær pæhne dʒoqrɑfijɑi irɑn væ tɑrixe eslɑm menojeɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe nɑzer be in fɑdʒeʔee tæmæddonist ke dærhɑl rox dɑdæn æst. olijɑ be ʃenɑxt væ tævædʒdʒoh be zæruræte bekɑrɡiri tæmæddone dirpɑje eslɑmi irɑni dær sɑxt væ sɑzhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in xosus ʃenɑxti mæddenæzær æst ke be mærhæle æmæl beresæd ke bærɡozɑri in hæmɑjeʃ in mohem rɑ færɑhæm mi konæd. vej edɑme dɑd : bɑjæd zæmine hɑ væ ʃærɑjete estemrɑr be bærɡozɑri in hæmɑjeʃ hɑ færɑhæm ʃævæd væ eʃkɑlɑte modʒud dær meʔmɑri emruz ʃenɑsɑi væ be tore dʒeddi morede næqd væ bærræsi qærɑr beɡiræd. ozvi hejʔæte æmæli dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd tæsrih kærd : bærɑje be næqædækʃidæne meʔmɑri nijɑzmænde fæzɑje monɑseb hæstim ke dær qejre insuræt tæbɑhi næsl hɑl væ ɑjænde rɑ dærpeje xɑhæd dɑʃt. olijɑ dær pɑjɑn be næqʃe næhɑdhɑje elmi pæʒuheʃi hæmtʃon dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi eʃɑre kærd væ æfzud : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær irɑn zæmine væ færɑhæm kærdæne ʃærɑjete æmæliɑti kærdæne meʔmɑri eslɑmi irɑni næqʃe jek xætte ʃekæn rɑ ifɑ mi konæd. vej edɑme dɑd : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær in ærse niz mɑnænde sɑjere mævɑrede æʔlæm, honær væ mæʔrefæte ʃenɑxti væ eqdɑmɑte pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti piʃɡɑm bude æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nعضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد اظهار کرد: معماری امروز برگرفته از الگوهای غربی است و سنخیتی با آداب و رسوم ایرانی و فرهنگ اسلامی ندارد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، محمد رضا اولیاء در مراسم اختتامیه همایش ملی الگوی معماری و شهرسای اسلامی – ایرانی افزود: تاکیدات رهبر معظم انقلاب در این خصوص نیز مباحث سرنوشت سازی را به ما القا می کند که بیانگر نگاه و توجه عمیق و تخصصی معظم له به جامعه تخصصی کشور است.\n\nوی با اظهار تاسف از اینکه جامعه به نکات راهبردی و کلیدی معظم له دقت نکرده است، گفت: رهبر فرزانه انقلاب با اشرافی که به مقوله فرهنگ، تاریخ و تمدن اسلامی – ایرانی دارند، به این مهم از منظر و جایگاه کارشناس تمدنی توجه دارند.\n\nعضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد با بیان اینکه آنچه امروز ساخته می شود، وصله ناجور تمدنی است، تاکید کرد: در پهنه جغرافیایی ایران و تاریخ اسلام منویات رهبر معظم انقلاب ناظر به این فاجعه تمدنی است که درحال رخ دادن است.\n\nاولیا به شناخت و توجه به ضرورت بکارگیری تمدن دیرپای اسلامی – ایرانی در ساخت و سازها اشاره کرد و گفت: در این خصوص شناختی مدنظر است که به مرحله عمل برسد که برگزاری این همایش این مهم را فراهم می کند.\n\nوی ادامه داد: باید زمینه ها و شرایط استمرار به برگزاری این همایش ها فراهم شود و اشکالات موجود در معماری امروز شناسایی و به طور جدی مورد نقد و بررسی قرار بگیرد.\n\nعضو هیات عملی دانشگاه معماری یزد تصریح کرد: برای به نقدکشیدن معماری نیازمند فضای مناسب هستیم که در غیر اینصورت تباهی نسل حال و آینده را درپی خواهد داشت.\n\nاولیاء در پایان به نقش نهادهای علمی – پژوهشی همچون جهاد دانشگاهی اشاره کرد و افزود: جهاد دانشگاهی در ایران زمینه و فراهم کردن شرایط عملیاتی کردن معماری اسلامی – ایرانی نقش یک خط شکن را ایفا می کند.\n\nوی ادامه داد: جهاد دانشگاهی در این عرصه نیز مانند سایر موارد علم، هنر و معرفت شناختی و اقدامات پژوهشی و تحقیقاتی پیشگام بوده است.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", dɑneʃmændɑne pezeʃki midɑnænd ke vɑksænhɑje hefɑzæt konænde æz omum mærdom næzir ɑnlvɑnzɑ, hepɑtite bi væ kozɑz bær ruje dʒæmʔijæte tʃɑq tæʔsire kæmtæri dɑrænd. æz inruje ɑnhɑ dær bærɑbære ʔofunæt væ bimɑri ɑsibe pæzirtær hæstænd. doktor « rɑze ʃejx », ostɑdjɑre dɑneʃɡɑh kɑrulinɑje ʃomɑli, dær in bɑre miɡujæd : « mæn ʃæk dɑræm ke mɑ tɑ sɑle ɑjænde dɑrɑje vɑksæne kuvide nuzdæh bærɑje æfrɑde tʃɑq bɑʃim. vɑksænhɑje feʔli tæhte toseʔe væ ɑzmɑjeʃ dær morede æfrɑde tʃɑq kɑrɑi nædɑrænd. » æz inru mohæqqeqɑn moʔtæqedænd ozɑʔ væ ʃærɑjete dʒævɑmeʔ dɑrɑje dʒæmʔijæte tʃɑq næzir ɑmrikɑ ke biʃ æz tʃehelodo dærsæde dʒæmʔijæte ɑn tʃɑq æst, neɡærɑn konænde xɑhæd bud. mohæqqeqɑn hoʃdɑr midæhænd æfrɑde tʃɑq dær bejne porriske tærin ɡoruhhɑje ebtelɑ be bimɑri ʃædide kuvide nuzdæh qærɑr dɑrænd. mohæqqeqɑne dærjɑfte ænd ke tʃɑqi bɑ vɑkoneʃe sisteme imeni tædɑxol jɑfte væ æfrɑde tʃɑq rɑ dær mæʔræze riske bɑlɑtære ʔofunæte nɑʃi æz pɑtuʒæn hɑje næzir ɑnfeloɑnzɑ væ kærunɑviruse dʒædid qærɑr midæhæd. dær morede ɑnfeloɑnzɑ, tʃɑqi modʒeb miʃævæd vɑksine ʃodæne æfrɑd dær moqɑbele ʔofunæte doʃvɑrtær ʃævæd. mæʔmulæn sisteme imeni sɑlem, eltehɑb rɑ dær zæmɑne zæruræte xɑmuʃ jɑ roʃæn mikonæd, dær hɑlike be sellulhɑje sefide xune pæjɑm ersɑl kærde væ perotoʔinhɑ rɑ bærɑje moqɑbele bɑ ʔofunæt ersɑl mikonæd. æksær vɑksænhɑ in vɑkoneʃ eltehɑbi rɑ mæhɑr mikonænd. æmmɑ ʔɑzmɑjeʃhɑje xun neʃɑn midæhænd ke æfrɑde tʃɑq væ æfrɑd dɑrɑje fɑktorhɑje porriske metɑboliki næzir feʃɑrxune bɑlɑ væ qændxune bɑlɑ, hɑlæte eltehɑbe xæfife mozmen rɑ tædʒrobe mikonænd. æz inru eltehɑbe roʃæn ʃode væ roʃæn bɑqi mimɑnd. mohæqqeqɑn moʔtæqedænd tʃɑqi modʒebe æmælkærde nɑmonɑsebe sellulhɑje tei ke sellulhɑje sefid xuni hæjɑti dær vɑkoneʃe imeni hæstænd, miʃævæd æz inru vɑksænhɑ tæʔsire kæmtæri bær æfrɑde tʃɑq dɑrænd.", "text": "، دانشمندان پزشکی می‌دانند که واکسن‌های حفاظت کننده از عموم مردم نظیر آنلوانزا، هپاتیت B و کزاز بر روی جمعیت چاق تأثیر کمتری دارند. از اینرو آنها در برابر عفونت و بیماری آسیب پذیرتر هستند.دکتر «راز شیخ»، استادیار دانشگاه کارولینای شمالی، در این باره می‌گوید: «من شک دارم که ما تا سال آینده دارای واکسن کووید ۱۹ برای افراد چاق باشیم. واکسن‌های فعلی تحت توسعه و آزمایش در مورد افراد چاق کارایی ندارند.»از اینرو محققان معتقدند اوضاع و شرایط جوامع دارای جمعیت چاق نظیر آمریکا که بیش از ۴۲ درصد جمعیت آن چاق است، نگران کننده خواهد بود.محققان هشدار می‌دهند افراد چاق در بین پرریسک ترین گروه‌های ابتلاء به بیماری شدید کووید ۱۹ قرار دارند.محققان دریافته اند که چاقی با واکنش سیستم ایمنی تداخل یافته و افراد چاق را در معرض ریسک بالاتر عفونت ناشی از پاتوژن های نظیر آنفلوانزا و کروناویروس جدید قرار می‌دهد. در مورد آنفلوانزا، چاقی موجب می‌شود واکسینه شدن افراد در مقابل عفونت دشوارتر شود.معمولاً سیستم ایمنی سالم، التهاب را در زمان ضرورت خاموش یا روشن می‌کند، در حالیکه به سلول‌های سفید خون پیام ارسال کرده و پروتئین‌ها را برای مقابله با عفونت ارسال می‌کند.اکثر واکسن‌ها این واکنش التهابی را مهار می‌کنند. اما آزمایش‌های خون نشان می‌دهند که افراد چاق و افراد دارای فاکتورهای پرریسک متابولیکی نظیر فشارخون بالا و قندخون بالا، حالت التهاب خفیف مزمن را تجربه می‌کنند. از اینرو التهاب روشن شده و روشن باقی می‌ماند.محققان معتقدند چاقی موجب عملکرد نامناسب سلول‌های T که سلول‌های سفید خونی حیاتی در واکنش ایمنی هستند، می‌شود از اینرو واکسن‌ها تأثیر کمتری بر افراد چاق دارند." }
, dɑneʃmændɑne pezeʃki midɑnænd ke vɑksænhɑje hefɑzæt konænde æz omum mærdom næzir ɑnlvɑnzɑ, hepɑtite bi væ kozɑz bær ruje dʒæmʔijæte tʃɑq tæʔsire kæmtæri dɑrænd. æz inruje ɑnhɑ dær bærɑbære ʔofunæt væ bimɑri ɑsibe pæzirtær hæstænd. doktor « rɑze ʃejx », ostɑdjɑre dɑneʃɡɑh kɑrulinɑje ʃomɑli, dær in bɑre miɡujæd : « mæn ʃæk dɑræm ke mɑ tɑ sɑle ɑjænde dɑrɑje vɑksæne kuvide nuzdæh bærɑje æfrɑde tʃɑq bɑʃim. vɑksænhɑje feʔli tæhte toseʔe væ ɑzmɑjeʃ dær morede æfrɑde tʃɑq kɑrɑi nædɑrænd. » æz inru mohæqqeqɑn moʔtæqedænd ozɑʔ væ ʃærɑjete dʒævɑmeʔ dɑrɑje dʒæmʔijæte tʃɑq næzir ɑmrikɑ ke biʃ æz tʃehelodo dærsæde dʒæmʔijæte ɑn tʃɑq æst, neɡærɑn konænde xɑhæd bud. mohæqqeqɑn hoʃdɑr midæhænd æfrɑde tʃɑq dær bejne porriske tærin ɡoruhhɑje ebtelɑ be bimɑri ʃædide kuvide nuzdæh qærɑr dɑrænd. mohæqqeqɑne dærjɑfte ænd ke tʃɑqi bɑ vɑkoneʃe sisteme imeni tædɑxol jɑfte væ æfrɑde tʃɑq rɑ dær mæʔræze riske bɑlɑtære ʔofunæte nɑʃi æz pɑtuʒæn hɑje næzir ɑnfeloɑnzɑ væ kærunɑviruse dʒædid qærɑr midæhæd. dær morede ɑnfeloɑnzɑ, tʃɑqi modʒeb miʃævæd vɑksine ʃodæne æfrɑd dær moqɑbele ʔofunæte doʃvɑrtær ʃævæd. mæʔmulæn sisteme imeni sɑlem, eltehɑb rɑ dær zæmɑne zæruræte xɑmuʃ jɑ roʃæn mikonæd, dær hɑlike be sellulhɑje sefide xune pæjɑm ersɑl kærde væ perotoʔinhɑ rɑ bærɑje moqɑbele bɑ ʔofunæt ersɑl mikonæd. æksær vɑksænhɑ in vɑkoneʃ eltehɑbi rɑ mæhɑr mikonænd. æmmɑ ʔɑzmɑjeʃhɑje xun neʃɑn midæhænd ke æfrɑde tʃɑq væ æfrɑd dɑrɑje fɑktorhɑje porriske metɑboliki næzir feʃɑrxune bɑlɑ væ qændxune bɑlɑ, hɑlæte eltehɑbe xæfife mozmen rɑ tædʒrobe mikonænd. æz inru eltehɑbe roʃæn ʃode væ roʃæn bɑqi mimɑnd. mohæqqeqɑn moʔtæqedænd tʃɑqi modʒebe æmælkærde nɑmonɑsebe sellulhɑje tei ke sellulhɑje sefid xuni hæjɑti dær vɑkoneʃe imeni hæstænd, miʃævæd æz inru vɑksænhɑ tæʔsire kæmtæri bær æfrɑde tʃɑq dɑrænd.
، دانشمندان پزشکی می‌دانند که واکسن‌های حفاظت کننده از عموم مردم نظیر آنلوانزا، هپاتیت B و کزاز بر روی جمعیت چاق تأثیر کمتری دارند. از اینرو آنها در برابر عفونت و بیماری آسیب پذیرتر هستند.دکتر «راز شیخ»، استادیار دانشگاه کارولینای شمالی، در این باره می‌گوید: «من شک دارم که ما تا سال آینده دارای واکسن کووید ۱۹ برای افراد چاق باشیم. واکسن‌های فعلی تحت توسعه و آزمایش در مورد افراد چاق کارایی ندارند.»از اینرو محققان معتقدند اوضاع و شرایط جوامع دارای جمعیت چاق نظیر آمریکا که بیش از ۴۲ درصد جمعیت آن چاق است، نگران کننده خواهد بود.محققان هشدار می‌دهند افراد چاق در بین پرریسک ترین گروه‌های ابتلاء به بیماری شدید کووید ۱۹ قرار دارند.محققان دریافته اند که چاقی با واکنش سیستم ایمنی تداخل یافته و افراد چاق را در معرض ریسک بالاتر عفونت ناشی از پاتوژن های نظیر آنفلوانزا و کروناویروس جدید قرار می‌دهد. در مورد آنفلوانزا، چاقی موجب می‌شود واکسینه شدن افراد در مقابل عفونت دشوارتر شود.معمولاً سیستم ایمنی سالم، التهاب را در زمان ضرورت خاموش یا روشن می‌کند، در حالیکه به سلول‌های سفید خون پیام ارسال کرده و پروتئین‌ها را برای مقابله با عفونت ارسال می‌کند.اکثر واکسن‌ها این واکنش التهابی را مهار می‌کنند. اما آزمایش‌های خون نشان می‌دهند که افراد چاق و افراد دارای فاکتورهای پرریسک متابولیکی نظیر فشارخون بالا و قندخون بالا، حالت التهاب خفیف مزمن را تجربه می‌کنند. از اینرو التهاب روشن شده و روشن باقی می‌ماند.محققان معتقدند چاقی موجب عملکرد نامناسب سلول‌های T که سلول‌های سفید خونی حیاتی در واکنش ایمنی هستند، می‌شود از اینرو واکسن‌ها تأثیر کمتری بر افراد چاق دارند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , dɑneʃmændɑne pezeʃki midɑnænd ke vɑksænhɑje hefɑzæt konænde æz omum mærdom næzir ɑnlvɑnzɑ, hepɑtite bi væ kozɑz bær ruje dʒæmʔijæte tʃɑq tæʔsire kæmtæri dɑrænd. æz inruje ɑnhɑ dær bærɑbære ʔofunæt væ bimɑri ɑsibe pæzirtær hæstænd. doktor « rɑze ʃejx », ostɑdjɑre dɑneʃɡɑh kɑrulinɑje ʃomɑli, dær in bɑre miɡujæd : « mæn ʃæk dɑræm ke mɑ tɑ sɑle ɑjænde dɑrɑje vɑksæne kuvide nuzdæh bærɑje æfrɑde tʃɑq bɑʃim. vɑksænhɑje feʔli tæhte toseʔe væ ɑzmɑjeʃ dær morede æfrɑde tʃɑq kɑrɑi nædɑrænd. » æz inru mohæqqeqɑn moʔtæqedænd ozɑʔ væ ʃærɑjete dʒævɑmeʔ dɑrɑje dʒæmʔijæte tʃɑq næzir ɑmrikɑ ke biʃ æz tʃehelodo dærsæde dʒæmʔijæte ɑn tʃɑq æst, neɡærɑn konænde xɑhæd bud. mohæqqeqɑn hoʃdɑr midæhænd æfrɑde tʃɑq dær bejne porriske tærin ɡoruhhɑje ebtelɑ be bimɑri ʃædide kuvide nuzdæh qærɑr dɑrænd. mohæqqeqɑne dærjɑfte ænd ke tʃɑqi bɑ vɑkoneʃe sisteme imeni tædɑxol jɑfte væ æfrɑde tʃɑq rɑ dær mæʔræze riske bɑlɑtære ʔofunæte nɑʃi æz pɑtuʒæn hɑje næzir ɑnfeloɑnzɑ væ kærunɑviruse dʒædid qærɑr midæhæd. dær morede ɑnfeloɑnzɑ, tʃɑqi modʒeb miʃævæd vɑksine ʃodæne æfrɑd dær moqɑbele ʔofunæte doʃvɑrtær ʃævæd. mæʔmulæn sisteme imeni sɑlem, eltehɑb rɑ dær zæmɑne zæruræte xɑmuʃ jɑ roʃæn mikonæd, dær hɑlike be sellulhɑje sefide xune pæjɑm ersɑl kærde væ perotoʔinhɑ rɑ bærɑje moqɑbele bɑ ʔofunæt ersɑl mikonæd. æksær vɑksænhɑ in vɑkoneʃ eltehɑbi rɑ mæhɑr mikonænd. æmmɑ ʔɑzmɑjeʃhɑje xun neʃɑn midæhænd ke æfrɑde tʃɑq væ æfrɑd dɑrɑje fɑktorhɑje porriske metɑboliki næzir feʃɑrxune bɑlɑ væ qændxune bɑlɑ, hɑlæte eltehɑbe xæfife mozmen rɑ tædʒrobe mikonænd. æz inru eltehɑbe roʃæn ʃode væ roʃæn bɑqi mimɑnd. mohæqqeqɑn moʔtæqedænd tʃɑqi modʒebe æmælkærde nɑmonɑsebe sellulhɑje tei ke sellulhɑje sefid xuni hæjɑti dær vɑkoneʃe imeni hæstænd, miʃævæd æz inru vɑksænhɑ tæʔsire kæmtæri bær æfrɑde tʃɑq dɑrænd.", "role": "user" }, { "content": "، دانشمندان پزشکی می‌دانند که واکسن‌های حفاظت کننده از عموم مردم نظیر آنلوانزا، هپاتیت B و کزاز بر روی جمعیت چاق تأثیر کمتری دارند. از اینرو آنها در برابر عفونت و بیماری آسیب پذیرتر هستند.دکتر «راز شیخ»، استادیار دانشگاه کارولینای شمالی، در این باره می‌گوید: «من شک دارم که ما تا سال آینده دارای واکسن کووید ۱۹ برای افراد چاق باشیم. واکسن‌های فعلی تحت توسعه و آزمایش در مورد افراد چاق کارایی ندارند.»از اینرو محققان معتقدند اوضاع و شرایط جوامع دارای جمعیت چاق نظیر آمریکا که بیش از ۴۲ درصد جمعیت آن چاق است، نگران کننده خواهد بود.محققان هشدار می‌دهند افراد چاق در بین پرریسک ترین گروه‌های ابتلاء به بیماری شدید کووید ۱۹ قرار دارند.محققان دریافته اند که چاقی با واکنش سیستم ایمنی تداخل یافته و افراد چاق را در معرض ریسک بالاتر عفونت ناشی از پاتوژن های نظیر آنفلوانزا و کروناویروس جدید قرار می‌دهد. در مورد آنفلوانزا، چاقی موجب می‌شود واکسینه شدن افراد در مقابل عفونت دشوارتر شود.معمولاً سیستم ایمنی سالم، التهاب را در زمان ضرورت خاموش یا روشن می‌کند، در حالیکه به سلول‌های سفید خون پیام ارسال کرده و پروتئین‌ها را برای مقابله با عفونت ارسال می‌کند.اکثر واکسن‌ها این واکنش التهابی را مهار می‌کنند. اما آزمایش‌های خون نشان می‌دهند که افراد چاق و افراد دارای فاکتورهای پرریسک متابولیکی نظیر فشارخون بالا و قندخون بالا، حالت التهاب خفیف مزمن را تجربه می‌کنند. از اینرو التهاب روشن شده و روشن باقی می‌ماند.محققان معتقدند چاقی موجب عملکرد نامناسب سلول‌های T که سلول‌های سفید خونی حیاتی در واکنش ایمنی هستند، می‌شود از اینرو واکسن‌ها تأثیر کمتری بر افراد چاق دارند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færdis ræise edɑre komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne færdis æz dʒæmʔɑværi sædo do milijun tumɑn komæke næqdi væ qejre næqdi dær dʒæʃne ɡolrizɑne færdis xæbær dɑd. mehræli kælhor dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrestɑne færdis hærsɑl dær rɑstɑje xedmæt be æjtɑm væ nijɑzmændɑne dʒæʃnhɑje ɡolrizɑn rɑ dær mænɑteqe moxtælefe ʃæhre bærɡozɑr mikondræis edɑre komite ɑmdɑde færdis æz dʒæmʔɑværi tʃehel milijun tumɑn dær dʒæʃne ɡolrizɑn mærkæze nikukɑri fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste xæbær dɑd væ ɡoft : in edɑre komækhɑje dʒæmʔɑværiʃode dær dʒæʃnhɑje ɡolrizɑn rɑ bærɑje komækhæzine dʒæhizije, dærmɑni, ɑzɑdi zendɑniɑne dʒærɑʔeme qejre æmd væ qejre extesɑs midæhæd. vej bɑbiɑn inke komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne færdise se hezɑr xɑnevɑde tæhte puʃeʃ dɑræd, onvɑn kærd : in xɑnevɑdehɑe tʃɑhɑr hezɑr væ hæftsæd næfær hæstænd ke dær mjɑne ɑnhɑ hæftsædo hæʃtɑd dɑneʃɑmuz væ hodud hæftsædo pændʒɑh jætim vodʒude dɑrdæklæhær æz dʒæzbe ʃeʃsæd hɑmi bærɑje æjtɑme færdisi xæbær dɑd væ be eʃteqɑle tʃɑhɑrsæd mædæddʒu dær in ʃæhrestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : hædæf æz eʃteqɑlzɑi bærɑje mædæddʒujɑn tævɑnmændsɑzi ɑnhɑ æst zirɑ dær in suræt æst ke mitævɑnænd zendeɡi xod rɑ edɑre kænændæris edɑre komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne færdis edɑme dɑd : jeki æz mohemtærin æhdɑfe in edɑre eʃteqɑlzɑi bærɑje mædæddʒujɑne in ʃæhrestɑn æstuje æz bærɡozɑri sofre etʔɑm bærɑje do hezɑr næfær dær ʃæhrestɑne færdis xæbær dɑd væ ɡoft : in mohem dær mɑh mobɑræke ræmezɑne ændʒɑmʃode æstkæpi ʃod", "text": "فردیس - رئیس اداره کمیته امداد شهرستان فردیس از جمع‌آوری ۱۰۲ میلیون تومان کمک نقدی و غیر نقدی در جشن گل‌ریزان فردیس خبر داد.مهرعلی کلهر در گفتگو با اظهار کرد: کمیته امداد امام خمینی(ره) شهرستان فردیس هرسال در راستای خدمت به ایتام و نیازمندان جشن‌های گل‌ریزان را در مناطق مختلف شهر برگزار می‌کندرئیس اداره کمیته امداد فردیس از جمع‌آوری ۴۰ میلیون تومان در جشن گل‌ریزان مرکز نیکوکاری فاطمه زهرا (س) خبر داد و گفت: این اداره کمک‌های جمع‌آوری‌شده در جشن‌های گل‌ریزان را برای کمک‌هزینه جهیزیه، درمانی، آزادی زندانیان جرائم غیر عمد و غیره اختصاص می‌دهد.وی بابیان اینکه کمیته امداد شهرستان فردیس سه هزار خانواده تحت پوشش دارد، عنوان کرد: این خانواده‌ها چهار هزار و ۷۰۰ نفر هستند که در میان آن‌ها ۷۸۰  دانش‌آموز و حدود ۷۵۰ یتیم وجود داردکلهر از جذب ۶۰۰ حامی برای ایتام فردیسی خبر داد و به اشتغال ۴۰۰ مددجو در این شهرستان اشاره کرد و گفت: هدف از اشتغال‌زایی برای مددجویان توانمندسازی آن‌ها است زیرا در این صورت است که می‌توانند زندگی خود را اداره کنندرئیس اداره کمیته امداد شهرستان فردیس ادامه داد: یکی از مهم‌ترین اهداف این اداره اشتغال‌زایی برای مددجویان این شهرستان استوی از برگزاری سفره اطعام برای دو هزار نفر در شهرستان فردیس خبر داد و گفت: این مهم در ماه مبارک رمضان انجام‌شده استکپی شد" }
færdis ræise edɑre komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne færdis æz dʒæmʔɑværi sædo do milijun tumɑn komæke næqdi væ qejre næqdi dær dʒæʃne ɡolrizɑne færdis xæbær dɑd. mehræli kælhor dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrestɑne færdis hærsɑl dær rɑstɑje xedmæt be æjtɑm væ nijɑzmændɑne dʒæʃnhɑje ɡolrizɑn rɑ dær mænɑteqe moxtælefe ʃæhre bærɡozɑr mikondræis edɑre komite ɑmdɑde færdis æz dʒæmʔɑværi tʃehel milijun tumɑn dær dʒæʃne ɡolrizɑn mærkæze nikukɑri fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste xæbær dɑd væ ɡoft : in edɑre komækhɑje dʒæmʔɑværiʃode dær dʒæʃnhɑje ɡolrizɑn rɑ bærɑje komækhæzine dʒæhizije, dærmɑni, ɑzɑdi zendɑniɑne dʒærɑʔeme qejre æmd væ qejre extesɑs midæhæd. vej bɑbiɑn inke komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne færdise se hezɑr xɑnevɑde tæhte puʃeʃ dɑræd, onvɑn kærd : in xɑnevɑdehɑe tʃɑhɑr hezɑr væ hæftsæd næfær hæstænd ke dær mjɑne ɑnhɑ hæftsædo hæʃtɑd dɑneʃɑmuz væ hodud hæftsædo pændʒɑh jætim vodʒude dɑrdæklæhær æz dʒæzbe ʃeʃsæd hɑmi bærɑje æjtɑme færdisi xæbær dɑd væ be eʃteqɑle tʃɑhɑrsæd mædæddʒu dær in ʃæhrestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : hædæf æz eʃteqɑlzɑi bærɑje mædæddʒujɑn tævɑnmændsɑzi ɑnhɑ æst zirɑ dær in suræt æst ke mitævɑnænd zendeɡi xod rɑ edɑre kænændæris edɑre komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne færdis edɑme dɑd : jeki æz mohemtærin æhdɑfe in edɑre eʃteqɑlzɑi bærɑje mædæddʒujɑne in ʃæhrestɑn æstuje æz bærɡozɑri sofre etʔɑm bærɑje do hezɑr næfær dær ʃæhrestɑne færdis xæbær dɑd væ ɡoft : in mohem dær mɑh mobɑræke ræmezɑne ændʒɑmʃode æstkæpi ʃod
فردیس - رئیس اداره کمیته امداد شهرستان فردیس از جمع‌آوری ۱۰۲ میلیون تومان کمک نقدی و غیر نقدی در جشن گل‌ریزان فردیس خبر داد.مهرعلی کلهر در گفتگو با اظهار کرد: کمیته امداد امام خمینی(ره) شهرستان فردیس هرسال در راستای خدمت به ایتام و نیازمندان جشن‌های گل‌ریزان را در مناطق مختلف شهر برگزار می‌کندرئیس اداره کمیته امداد فردیس از جمع‌آوری ۴۰ میلیون تومان در جشن گل‌ریزان مرکز نیکوکاری فاطمه زهرا (س) خبر داد و گفت: این اداره کمک‌های جمع‌آوری‌شده در جشن‌های گل‌ریزان را برای کمک‌هزینه جهیزیه، درمانی، آزادی زندانیان جرائم غیر عمد و غیره اختصاص می‌دهد.وی بابیان اینکه کمیته امداد شهرستان فردیس سه هزار خانواده تحت پوشش دارد، عنوان کرد: این خانواده‌ها چهار هزار و ۷۰۰ نفر هستند که در میان آن‌ها ۷۸۰  دانش‌آموز و حدود ۷۵۰ یتیم وجود داردکلهر از جذب ۶۰۰ حامی برای ایتام فردیسی خبر داد و به اشتغال ۴۰۰ مددجو در این شهرستان اشاره کرد و گفت: هدف از اشتغال‌زایی برای مددجویان توانمندسازی آن‌ها است زیرا در این صورت است که می‌توانند زندگی خود را اداره کنندرئیس اداره کمیته امداد شهرستان فردیس ادامه داد: یکی از مهم‌ترین اهداف این اداره اشتغال‌زایی برای مددجویان این شهرستان استوی از برگزاری سفره اطعام برای دو هزار نفر در شهرستان فردیس خبر داد و گفت: این مهم در ماه مبارک رمضان انجام‌شده استکپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: færdis ræise edɑre komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne færdis æz dʒæmʔɑværi sædo do milijun tumɑn komæke næqdi væ qejre næqdi dær dʒæʃne ɡolrizɑne færdis xæbær dɑd. mehræli kælhor dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrestɑne færdis hærsɑl dær rɑstɑje xedmæt be æjtɑm væ nijɑzmændɑne dʒæʃnhɑje ɡolrizɑn rɑ dær mænɑteqe moxtælefe ʃæhre bærɡozɑr mikondræis edɑre komite ɑmdɑde færdis æz dʒæmʔɑværi tʃehel milijun tumɑn dær dʒæʃne ɡolrizɑn mærkæze nikukɑri fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste xæbær dɑd væ ɡoft : in edɑre komækhɑje dʒæmʔɑværiʃode dær dʒæʃnhɑje ɡolrizɑn rɑ bærɑje komækhæzine dʒæhizije, dærmɑni, ɑzɑdi zendɑniɑne dʒærɑʔeme qejre æmd væ qejre extesɑs midæhæd. vej bɑbiɑn inke komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne færdise se hezɑr xɑnevɑde tæhte puʃeʃ dɑræd, onvɑn kærd : in xɑnevɑdehɑe tʃɑhɑr hezɑr væ hæftsæd næfær hæstænd ke dær mjɑne ɑnhɑ hæftsædo hæʃtɑd dɑneʃɑmuz væ hodud hæftsædo pændʒɑh jætim vodʒude dɑrdæklæhær æz dʒæzbe ʃeʃsæd hɑmi bærɑje æjtɑme færdisi xæbær dɑd væ be eʃteqɑle tʃɑhɑrsæd mædæddʒu dær in ʃæhrestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : hædæf æz eʃteqɑlzɑi bærɑje mædæddʒujɑn tævɑnmændsɑzi ɑnhɑ æst zirɑ dær in suræt æst ke mitævɑnænd zendeɡi xod rɑ edɑre kænændæris edɑre komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne færdis edɑme dɑd : jeki æz mohemtærin æhdɑfe in edɑre eʃteqɑlzɑi bærɑje mædæddʒujɑne in ʃæhrestɑn æstuje æz bærɡozɑri sofre etʔɑm bærɑje do hezɑr næfær dær ʃæhrestɑne færdis xæbær dɑd væ ɡoft : in mohem dær mɑh mobɑræke ræmezɑne ændʒɑmʃode æstkæpi ʃod", "role": "user" }, { "content": "فردیس - رئیس اداره کمیته امداد شهرستان فردیس از جمع‌آوری ۱۰۲ میلیون تومان کمک نقدی و غیر نقدی در جشن گل‌ریزان فردیس خبر داد.مهرعلی کلهر در گفتگو با اظهار کرد: کمیته امداد امام خمینی(ره) شهرستان فردیس هرسال در راستای خدمت به ایتام و نیازمندان جشن‌های گل‌ریزان را در مناطق مختلف شهر برگزار می‌کندرئیس اداره کمیته امداد فردیس از جمع‌آوری ۴۰ میلیون تومان در جشن گل‌ریزان مرکز نیکوکاری فاطمه زهرا (س) خبر داد و گفت: این اداره کمک‌های جمع‌آوری‌شده در جشن‌های گل‌ریزان را برای کمک‌هزینه جهیزیه، درمانی، آزادی زندانیان جرائم غیر عمد و غیره اختصاص می‌دهد.وی بابیان اینکه کمیته امداد شهرستان فردیس سه هزار خانواده تحت پوشش دارد، عنوان کرد: این خانواده‌ها چهار هزار و ۷۰۰ نفر هستند که در میان آن‌ها ۷۸۰  دانش‌آموز و حدود ۷۵۰ یتیم وجود داردکلهر از جذب ۶۰۰ حامی برای ایتام فردیسی خبر داد و به اشتغال ۴۰۰ مددجو در این شهرستان اشاره کرد و گفت: هدف از اشتغال‌زایی برای مددجویان توانمندسازی آن‌ها است زیرا در این صورت است که می‌توانند زندگی خود را اداره کنندرئیس اداره کمیته امداد شهرستان فردیس ادامه داد: یکی از مهم‌ترین اهداف این اداره اشتغال‌زایی برای مددجویان این شهرستان استوی از برگزاری سفره اطعام برای دو هزار نفر در شهرستان فردیس خبر داد و گفت: این مهم در ماه مبارک رمضان انجام‌شده استکپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr eqtesɑd. bɑzærɡɑni sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfe konændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑn, æz bɑzræsi biʃ æz siohæft hezɑr vɑhede eqtesɑdi tej jek hæftee montæhi be bistoʃeʃ xordɑd mɑh tævæssote bɑzræsɑne hemɑjæt dær særɑsære keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ be næql æz ɡozɑreʃe ruze ʃænbe sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfe konændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑn, æz mædʒmuʔe vɑhedhɑje bɑzræsi ʃode se hezɑr væ divisto pændʒɑhohæʃt vɑhede senfi, tolidi, toziʔi, xædæmɑti væ... e motexællef rɑ be ettehɑme ɡerɑnforuʃi, kæm foruʃi væ tæqællob, ædæme dærdʒe qejmæt, ædæme sodure fɑktor, emtenɑʔ æz ærze kɑlɑ, ærze xɑredʒ æz ʃæbæke væ qejre ʃenɑsɑi qærɑr ɡereft. in vɑhedhɑ pæs æz ændʒɑme tæhqiqɑte tækmili bɑ tæʃkile pærvænde hɑje dʒodɑɡɑne dær mædʒmuʔ be ærzeʃe hivdæh miljɑrd riɑl be hejʔæt hɑje resideɡi be tæxællofɑte senfi væ ʃoʔæbe tæʔzirɑte hokumæti moʔærrefi ʃodænd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : tej in moddæt hæmtʃenin tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsædo sioʃeʃ morede ɡozɑreʃe mærdomi æz tæriqe setɑdhɑje xæbæri særɑsære keʃvær dærjɑft væ hæmeɡi morede resideɡi qærɑr ɡereft væ ærzeʃe æhkɑme sɑdere hejʔæt hɑje resideɡi be tæxællofɑte senfi dær hæqqe dolæt æz mærze se miljɑrd riɑle færɑtær ræft. eqtesɑm setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre hæftsædo ʃæstojek sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/04\nاقتصاد.بازرگانی\nسازمان حمایت مصرف کنندگان و تولیدکنندگان، از بازرسی بیش از 37 هزار\nواحد اقتصادی طی یک هفته منتهی به 26 خرداد ماه توسط بازرسان حمایت در\nسراسر کشور خبر داد.به گزارش روز شنبه ایرنا به نقل از گزارش روز شنبه سازمان حمایت مصرف\nکنندگان و تولیدکنندگان ، از مجموع واحدهای بازرسی شده سه هزار و 258\nواحد صنفی، تولیدی، توزیعی، خدماتی و ... متخلف را به اتهام گرانفروشی،\nکم فروشی و تقلب، عدم درج قیمت، عدم صدور فاکتور ، امتناع از عرضه کالا،\nعرضه خارج از شبکه و غیره شناسایی قرار گرفت. این واحدها پس از انجام تحقیقات تکمیلی با تشکیل پرونده های جداگانه\nدر مجموع به ارزش 17میلیارد ریال به هیات های رسیدگی به تخلفات صنفی و\nشعب تعزیرات حکومتی معرفی شدند. این گزارش می افزاید: طی این مدت همچنین چهار هزار و 636 مورد گزارش\nمردمی از طریق ستادهای خبری سراسر کشور دریافت و همگی مورد رسیدگی قرار\nگرفت و ارزش احکام صادره هیات های رسیدگی به تخلفات صنفی در حق دولت از\nمرز سه میلیارد ریال فراتر رفت. اقتصام ** 1601 ** 1558\nشماره 761 ساعت 15:52 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr eqtesɑd. bɑzærɡɑni sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfe konændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑn, æz bɑzræsi biʃ æz siohæft hezɑr vɑhede eqtesɑdi tej jek hæftee montæhi be bistoʃeʃ xordɑd mɑh tævæssote bɑzræsɑne hemɑjæt dær særɑsære keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ be næql æz ɡozɑreʃe ruze ʃænbe sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfe konændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑn, æz mædʒmuʔe vɑhedhɑje bɑzræsi ʃode se hezɑr væ divisto pændʒɑhohæʃt vɑhede senfi, tolidi, toziʔi, xædæmɑti væ... e motexællef rɑ be ettehɑme ɡerɑnforuʃi, kæm foruʃi væ tæqællob, ædæme dærdʒe qejmæt, ædæme sodure fɑktor, emtenɑʔ æz ærze kɑlɑ, ærze xɑredʒ æz ʃæbæke væ qejre ʃenɑsɑi qærɑr ɡereft. in vɑhedhɑ pæs æz ændʒɑme tæhqiqɑte tækmili bɑ tæʃkile pærvænde hɑje dʒodɑɡɑne dær mædʒmuʔ be ærzeʃe hivdæh miljɑrd riɑl be hejʔæt hɑje resideɡi be tæxællofɑte senfi væ ʃoʔæbe tæʔzirɑte hokumæti moʔærrefi ʃodænd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : tej in moddæt hæmtʃenin tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsædo sioʃeʃ morede ɡozɑreʃe mærdomi æz tæriqe setɑdhɑje xæbæri særɑsære keʃvær dærjɑft væ hæmeɡi morede resideɡi qærɑr ɡereft væ ærzeʃe æhkɑme sɑdere hejʔæt hɑje resideɡi be tæxællofɑte senfi dær hæqqe dolæt æz mærze se miljɑrd riɑle færɑtær ræft. eqtesɑm setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre hæftsædo ʃæstojek sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/04 اقتصاد.بازرگانی سازمان حمایت مصرف کنندگان و تولیدکنندگان، از بازرسی بیش از 37 هزار واحد اقتصادی طی یک هفته منتهی به 26 خرداد ماه توسط بازرسان حمایت در سراسر کشور خبر داد.به گزارش روز شنبه ایرنا به نقل از گزارش روز شنبه سازمان حمایت مصرف کنندگان و تولیدکنندگان ، از مجموع واحدهای بازرسی شده سه هزار و 258 واحد صنفی، تولیدی، توزیعی، خدماتی و ... متخلف را به اتهام گرانفروشی، کم فروشی و تقلب، عدم درج قیمت، عدم صدور فاکتور ، امتناع از عرضه کالا، عرضه خارج از شبکه و غیره شناسایی قرار گرفت. این واحدها پس از انجام تحقیقات تکمیلی با تشکیل پرونده های جداگانه در مجموع به ارزش 17میلیارد ریال به هیات های رسیدگی به تخلفات صنفی و شعب تعزیرات حکومتی معرفی شدند. این گزارش می افزاید: طی این مدت همچنین چهار هزار و 636 مورد گزارش مردمی از طریق ستادهای خبری سراسر کشور دریافت و همگی مورد رسیدگی قرار گرفت و ارزش احکام صادره هیات های رسیدگی به تخلفات صنفی در حق دولت از مرز سه میلیارد ریال فراتر رفت. اقتصام ** 1601 ** 1558 شماره 761 ساعت 15:52 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr eqtesɑd. bɑzærɡɑni sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfe konændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑn, æz bɑzræsi biʃ æz siohæft hezɑr vɑhede eqtesɑdi tej jek hæftee montæhi be bistoʃeʃ xordɑd mɑh tævæssote bɑzræsɑne hemɑjæt dær særɑsære keʃvær xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ be næql æz ɡozɑreʃe ruze ʃænbe sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfe konændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑn, æz mædʒmuʔe vɑhedhɑje bɑzræsi ʃode se hezɑr væ divisto pændʒɑhohæʃt vɑhede senfi, tolidi, toziʔi, xædæmɑti væ... e motexællef rɑ be ettehɑme ɡerɑnforuʃi, kæm foruʃi væ tæqællob, ædæme dærdʒe qejmæt, ædæme sodure fɑktor, emtenɑʔ æz ærze kɑlɑ, ærze xɑredʒ æz ʃæbæke væ qejre ʃenɑsɑi qærɑr ɡereft. in vɑhedhɑ pæs æz ændʒɑme tæhqiqɑte tækmili bɑ tæʃkile pærvænde hɑje dʒodɑɡɑne dær mædʒmuʔ be ærzeʃe hivdæh miljɑrd riɑl be hejʔæt hɑje resideɡi be tæxællofɑte senfi væ ʃoʔæbe tæʔzirɑte hokumæti moʔærrefi ʃodænd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : tej in moddæt hæmtʃenin tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsædo sioʃeʃ morede ɡozɑreʃe mærdomi æz tæriqe setɑdhɑje xæbæri særɑsære keʃvær dærjɑft væ hæmeɡi morede resideɡi qærɑr ɡereft væ ærzeʃe æhkɑme sɑdere hejʔæt hɑje resideɡi be tæxællofɑte senfi dær hæqqe dolæt æz mærze se miljɑrd riɑle færɑtær ræft. eqtesɑm setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre hæftsædo ʃæstojek sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/04\nاقتصاد.بازرگانی\nسازمان حمایت مصرف کنندگان و تولیدکنندگان، از بازرسی بیش از 37 هزار\nواحد اقتصادی طی یک هفته منتهی به 26 خرداد ماه توسط بازرسان حمایت در\nسراسر کشور خبر داد.به گزارش روز شنبه ایرنا به نقل از گزارش روز شنبه سازمان حمایت مصرف\nکنندگان و تولیدکنندگان ، از مجموع واحدهای بازرسی شده سه هزار و 258\nواحد صنفی، تولیدی، توزیعی، خدماتی و ... متخلف را به اتهام گرانفروشی،\nکم فروشی و تقلب، عدم درج قیمت، عدم صدور فاکتور ، امتناع از عرضه کالا،\nعرضه خارج از شبکه و غیره شناسایی قرار گرفت. این واحدها پس از انجام تحقیقات تکمیلی با تشکیل پرونده های جداگانه\nدر مجموع به ارزش 17میلیارد ریال به هیات های رسیدگی به تخلفات صنفی و\nشعب تعزیرات حکومتی معرفی شدند. این گزارش می افزاید: طی این مدت همچنین چهار هزار و 636 مورد گزارش\nمردمی از طریق ستادهای خبری سراسر کشور دریافت و همگی مورد رسیدگی قرار\nگرفت و ارزش احکام صادره هیات های رسیدگی به تخلفات صنفی در حق دولت از\nمرز سه میلیارد ریال فراتر رفت. اقتصام ** 1601 ** 1558\nشماره 761 ساعت 15:52 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "beɡozɑreʃ æz, sejjed æli ɑqɑzɑde zohre emruz dær dʒælæse setɑde modirijæte bimɑri koronɑ ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be ɑxærin tæsmimhɑ væ mosævvæbehɑ setɑde ostɑni koronɑ bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte ostɑn ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse piʃbinihɑ sæfærhɑje noruzi, didu væbɑzdidhɑje æjjjɑme ejd væ xæridhɑje sɑle no sæbæb ʃod keʃvær væ ostɑne mærkæzi dotʃɑre pejk væ xize besijɑr bolænd væ xætærnɑki dær zæmine koronɑ, virus dʒæheʃ jɑfte ke tæqribæne hæme keʃvær væ ostɑn rɑ dærbærɡerefte ʃævim be hæmin sæbæbe in ræftɑr be hitʃ onvɑne rezɑjætbæxʃ nist. vej æfzud : æfrɑdi ke be mosɑferæthɑje noruzi ræftænd væ bærxælɑf porotokolhɑje behdɑʃti dær in æjjjɑm did væ bɑzdid dɑʃtænd bɑre sænɡine in pejk rɑ bærohde dɑrænd væ bɑvodʒude tæʔkidɑt ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti henɡɑme xærid dær bɑzɑr væ pɑsɑʒhɑ væ qejre æmmɑ tævædʒdʒoh næʃod be tori ke emruz dærɡire hæmeɡiri besijɑr ʃædid dær keʃvær væ ostɑn hæstim. ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : emruz ʃæhrestɑne ærɑk bær æsɑse eʔlɑme setɑde melli qermez eʔlɑm ʃod ke piʃbini miʃævæd teʔdɑdi ʃæhrestɑne diɡær ostɑn hæm tɑ tʃænd ruze ɑjændee qermez eʔlɑm miʃævæd ke mæsʔulijæte sænɡini bær mærdom, kɑdre dærmɑn, pezeʃkɑn, pæræstɑrɑn væ bimɑrestɑnhɑ væ sɑjere dæstɡɑhhɑ æz dʒomle setɑde ostɑni væ ʃæhrestɑni, niruje entezɑmi væ qejre idʒɑd mikonæd. ɑqɑzɑde tæsrih kærd : bɑrhɑ hoʃdɑr dɑde ʃod ke æɡær be porotokolhɑje behdɑʃti tævædʒdʒoh næʃævæd dær ʃærɑjeti qærɑr miɡirim ke bɑjæd mæhdudijæthɑ æʔmɑl ʃævæd bænɑbærin bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte ostɑne in mæhdudijæthɑe dobɑre æʔmɑl miʃævæd. vej bæjɑn kærd : færdɑsbæh ælɑvebær ærɑk ʃæhrestɑnhɑje sɑve, xomejn, delidʒɑn, zærændije væ ɑʃtiɑn qæbl æz inke vɑrede væzʔijæte qermez ʃævænd be ɡoruh ʃæhrhɑje qermez æfzude miʃævænd væ færmɑndɑrɑne in ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd. ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : dær in ʃæhrestɑnhɑje eʔlɑm ʃode ɡoruhhɑje ʃoqli do, se væ tʃɑhɑr, ɑrɑmestɑnhɑ, tɑlɑrhɑje ærusi væ bɑqe tɑlɑrhɑ, mærɑseme æzɑdɑri dær mæsɑdʒed, tædʒæmmoʔɑt, næmɑze dʒomʔe, doruse hozuri hozehɑje elmije be moddæte do hæftee tæʔtil miʃævænd ke æʔzɑje setɑde ʃæhrestɑni væ ʃorɑje tæʔmin væ færmɑndɑrɑne ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd porotokolhɑ rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl, edʒrɑ væ nezɑræte viʒe dɑʃte bɑʃænd tɑ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn væ æjjjɑme ʃæbhɑje qædre in ʃærɑjet væ mæhdudijæthɑ tæʃdid næʃævæd. ɑqɑzɑde tæsrih kærd : tærhe ʃæhid solejmɑni bɑjæd bɑ dʒeddijæte biʃtær ændʒɑm væ estemrɑre pejdɑ konæd væ æknun bæsidʒ dær in tærh bɑjæd vɑrede mærhælee dʒedditær ʃævæd væ dær hæfte ɑjænde sepɑh væ bæsidʒ bɑjæd ɡozɑreʃe æmælkærd æz eqdɑmɑte viʒe tærhe ʃæhde solejmɑni eʔlɑm konænd. vej æfzud : hæme bɑjæd dær in tærh hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd tɑ in ʃærɑjet rɑ sepæri konim væ otɑqe æsnɑf væ kæsæbe næqʃe mohemmi dɑrænd be tori ke bɑjæd tɑ moddæte do hæfte væ næhɑjete dæh ruze ɑjænde in ʃærɑjete modirijæt væ dæsturolæmælhɑ be xubi edʒrɑ ʃævæd. vej æfzud : ælɑvebær ʃeʃ ʃæhrestɑn eʔlɑm ʃode sɑjere ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd ɑmɑde bɑʃænd be tori ke ʃɑzænd be sæbæbe hæmdʒævɑri bɑ lorestɑn væ borudʒerd væ xomejn dær hæmdʒævɑri ɡolpɑjɡɑn væ delidʒɑn be sæbæbe ræftvæɑmædhɑje besijɑr bɑjæd ɑmɑde bɑʃænd. ostɑndɑre mærkæzi onvɑn kærd : æknun dær ʃærɑjete hæssɑsi qærɑrdɑrim be tori ke dær moddæte jek hæftee ɡozæʃte ruzɑne biʃ æz do bærɑbære mobtælɑ væ biʃ æz sæd dærsæd be mævɑrede bæstæri ezɑfe ʃode væ mizɑne fut hæm tʃɑhɑr bærɑbære næsæbte be hæfte noxoste færværdin æfzɑjeʃ jɑfte ke ɑmɑrhɑje neɡærɑn konænde væ væhʃætnɑk æst. ɑqɑzɑde xɑterneʃɑn kærd : tɑ moddæte do hæfte ɑjænde edɑrɑt bɑ zærfijæte jek dovvom fæʔɑlijæt mikonænd væ ʃæhrdɑri bɑjæd tæræddode ɑrɑmestɑnhɑ rɑ mæhdud konæd be tori ke vorude mɑʃin be ɑrɑmestɑne mæmnuʔ æst væ xɑnevɑdehɑje mosibætdide tɑ pɑnzdæh næfær vɑred ʃævænd æmmɑ ziɑræte qobur dær in moddæt ændʒɑm nemiʃævæd. vej bɑ eʃɑre be mæmnuʔijæte tæræddode xodrohɑje qirɑstɑni ɡoft : dʒælæsɑte in ʃæhrestɑnhɑ dær hæme zæminehɑ dær in moddæt næbɑjæd bɑ hozure biʃ æz pɑnzdæh næfære bærɡozɑr ʃævænd be tori ke dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑn dær ruze doʃænbe læqv miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo sizdæh slæʃje", "text": "به‌گزارش از ، سید علی آقازاده ظهر امروز در جلسه ستاد مدیریت بیماری کرونا استان مرکزی با اشاره به آخرین تصمیم‌ها و مصوبه‌ها ستاد استانی کرونا با توجه به وضعیت استان اظهار داشت: بر اساس پیشبینی‌ها سفرهای نوروزی، دیدو وبازدیدهای ایام عید و خریدهای سال نو سبب شد کشور و استان مرکزی دچار پیک و خیز بسیار بلند و خطرناکی در زمینه کرونا، ویروس جهش یافته که تقریباً همه کشور و استان را دربرگرفته شویم به همین سبب این رفتار به هیچ عنوان رضایت‌بخش نیست.وی افزود: افرادی که به مسافرت‌های نوروزی رفتند و برخلاف پروتکل‌های بهداشتی در این ایام دید و بازدید داشتند بار سنگین این پیک را برعهده دارند و باوجود تاکیدات رعایت پروتکل‌های بهداشتی هنگام خرید در بازار و پاساژها و غیره اما توجه نشد به طوری که امروز درگیر همه‌گیری بسیار شدید در کشور و استان هستیم.استاندار مرکزی ادامه داد: امروز شهرستان اراک بر اساس اعلام ستاد ملی قرمز اعلام شد که پیشبینی می‌شود تعدادی شهرستان دیگر استان هم تا چند روز آینده قرمز اعلام می‌شود که مسئولیت سنگینی بر مردم، کادر درمان، پزشکان، پرستاران و بیمارستان‌ها و سایر دستگاه‌ها از جمله ستاد استانی و شهرستانی، نیروی انتظامی و غیره ایجاد می‌کند.آقازاده تصریح کرد: بارها هشدار داده شد که اگر به پروتکل‌های بهداشتی توجه نشود در شرایطی قرار می‌گیریم که باید محدودیت‌ها اعمال شود بنابراین با توجه به وضعیت استان این محدودیت‌ها دوباره اعمال می‌شود.وی بیان کرد: فرداصبح علاوه‌بر اراک شهرستان‌های ساوه، خمین، دلیجان، زرندیه و آشتیان قبل از اینکه وارد وضعیت قرمز شوند به گروه شهرهای قرمز افزوده می‌شوند و فرمانداران این شهرستان‌ها باید توجه ویژه داشته باشند .استاندار مرکزی ادامه داد: در این شهرستان‌های اعلام شده گروه‌های شغلی 2،3 و 4 ، آرامستان‌ها، تالارهای عروسی و باغ‌ تالارها، مراسم عزاداری در مساجد، تجمعات، نماز جمعه، دروس حضوری حوزه‌های علمیه به مدت دو هفته تعطیل می‌شوند که اعضای ستاد شهرستانی و شورای تامین و فرمانداران شهرستان‌ها باید پروتکل‌ها را با جدیت دنبال، اجرا و نظارت ویژه داشته باشند تا در ماه مبارک رمضان و ایام شب‌های قدر این شرایط و محدودیت‌ها تشدید نشود.آقازاده تصریح کرد: طرح شهید سلیمانی باید با جدیت بیشتر انجام و استمرار پیدا کند و اکنون بسیج در این طرح باید وارد مرحله جدی‌تر شود و در هفته آینده سپاه و بسیج باید گزارش عملکرد از اقدامات ویژه طرح شهد سلیمانی اعلام کنند.وی افزود: همه باید در این طرح همکاری داشته باشند تا این شرایط را سپری کنیم و اتاق اصناف و کسبه نقش مهمی دارند به طوری که باید تا مدت دو هفته و نهایت 10 روز آینده این شرایط مدیریت و دستورالعمل‌ها به خوبی اجرا شود.وی افزود: علاوه‌بر 6 شهرستان اعلام شده سایر شهرستان‌ها باید آماده باشند به طوری که شازند به سبب همجواری با لرستان و بروجرد و خمین در همجواری گلپایگان و دلیجان به سبب رفت‌و‌آمدهای بسیار باید آماده باشند.استاندار مرکزی عنوان کرد: اکنون در شرایط حساسی قرارداریم به طوری که در مدت یک هفته گذشته روزانه بیش از 2 برابر مبتلا و بیش از 100 درصد به موارد بستری اضافه شده و میزان فوت هم 4 برابر نسبت به هفته نخست فروردین افزایش یافته که آمارهای نگران کننده و وحشتناک است.آقازاده خاطرنشان کرد:تا مدت دو هفته آینده ادارات با ظرفیت یک دوم فعالیت می‌کنند و شهرداری باید تردد آرامستان‌ها را محدود کند به طوری که ورود ماشین به آرامستان ممنوع است و خانواده‌های مصیبت‌دیده تا 15 نفر وارد شوند اما زیارت قبور در این مدت انجام نمی‌شود.وی با اشاره به ممنوعیت تردد خودروهای غیراستانی گفت: جلسات این شهرستان‌ها در همه زمینه‌ها در این مدت نباید با حضور بیش از 15 نفر برگزار شوند به طوری که جلسه شورای اداری استان در روز دوشنبه لغو می‌شود.انتهای پیام/713/ی" }
beɡozɑreʃ æz, sejjed æli ɑqɑzɑde zohre emruz dær dʒælæse setɑde modirijæte bimɑri koronɑ ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be ɑxærin tæsmimhɑ væ mosævvæbehɑ setɑde ostɑni koronɑ bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte ostɑn ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse piʃbinihɑ sæfærhɑje noruzi, didu væbɑzdidhɑje æjjjɑme ejd væ xæridhɑje sɑle no sæbæb ʃod keʃvær væ ostɑne mærkæzi dotʃɑre pejk væ xize besijɑr bolænd væ xætærnɑki dær zæmine koronɑ, virus dʒæheʃ jɑfte ke tæqribæne hæme keʃvær væ ostɑn rɑ dærbærɡerefte ʃævim be hæmin sæbæbe in ræftɑr be hitʃ onvɑne rezɑjætbæxʃ nist. vej æfzud : æfrɑdi ke be mosɑferæthɑje noruzi ræftænd væ bærxælɑf porotokolhɑje behdɑʃti dær in æjjjɑm did væ bɑzdid dɑʃtænd bɑre sænɡine in pejk rɑ bærohde dɑrænd væ bɑvodʒude tæʔkidɑt ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti henɡɑme xærid dær bɑzɑr væ pɑsɑʒhɑ væ qejre æmmɑ tævædʒdʒoh næʃod be tori ke emruz dærɡire hæmeɡiri besijɑr ʃædid dær keʃvær væ ostɑn hæstim. ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : emruz ʃæhrestɑne ærɑk bær æsɑse eʔlɑme setɑde melli qermez eʔlɑm ʃod ke piʃbini miʃævæd teʔdɑdi ʃæhrestɑne diɡær ostɑn hæm tɑ tʃænd ruze ɑjændee qermez eʔlɑm miʃævæd ke mæsʔulijæte sænɡini bær mærdom, kɑdre dærmɑn, pezeʃkɑn, pæræstɑrɑn væ bimɑrestɑnhɑ væ sɑjere dæstɡɑhhɑ æz dʒomle setɑde ostɑni væ ʃæhrestɑni, niruje entezɑmi væ qejre idʒɑd mikonæd. ɑqɑzɑde tæsrih kærd : bɑrhɑ hoʃdɑr dɑde ʃod ke æɡær be porotokolhɑje behdɑʃti tævædʒdʒoh næʃævæd dær ʃærɑjeti qærɑr miɡirim ke bɑjæd mæhdudijæthɑ æʔmɑl ʃævæd bænɑbærin bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte ostɑne in mæhdudijæthɑe dobɑre æʔmɑl miʃævæd. vej bæjɑn kærd : færdɑsbæh ælɑvebær ærɑk ʃæhrestɑnhɑje sɑve, xomejn, delidʒɑn, zærændije væ ɑʃtiɑn qæbl æz inke vɑrede væzʔijæte qermez ʃævænd be ɡoruh ʃæhrhɑje qermez æfzude miʃævænd væ færmɑndɑrɑne in ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd. ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : dær in ʃæhrestɑnhɑje eʔlɑm ʃode ɡoruhhɑje ʃoqli do, se væ tʃɑhɑr, ɑrɑmestɑnhɑ, tɑlɑrhɑje ærusi væ bɑqe tɑlɑrhɑ, mærɑseme æzɑdɑri dær mæsɑdʒed, tædʒæmmoʔɑt, næmɑze dʒomʔe, doruse hozuri hozehɑje elmije be moddæte do hæftee tæʔtil miʃævænd ke æʔzɑje setɑde ʃæhrestɑni væ ʃorɑje tæʔmin væ færmɑndɑrɑne ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd porotokolhɑ rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl, edʒrɑ væ nezɑræte viʒe dɑʃte bɑʃænd tɑ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn væ æjjjɑme ʃæbhɑje qædre in ʃærɑjet væ mæhdudijæthɑ tæʃdid næʃævæd. ɑqɑzɑde tæsrih kærd : tærhe ʃæhid solejmɑni bɑjæd bɑ dʒeddijæte biʃtær ændʒɑm væ estemrɑre pejdɑ konæd væ æknun bæsidʒ dær in tærh bɑjæd vɑrede mærhælee dʒedditær ʃævæd væ dær hæfte ɑjænde sepɑh væ bæsidʒ bɑjæd ɡozɑreʃe æmælkærd æz eqdɑmɑte viʒe tærhe ʃæhde solejmɑni eʔlɑm konænd. vej æfzud : hæme bɑjæd dær in tærh hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd tɑ in ʃærɑjet rɑ sepæri konim væ otɑqe æsnɑf væ kæsæbe næqʃe mohemmi dɑrænd be tori ke bɑjæd tɑ moddæte do hæfte væ næhɑjete dæh ruze ɑjænde in ʃærɑjete modirijæt væ dæsturolæmælhɑ be xubi edʒrɑ ʃævæd. vej æfzud : ælɑvebær ʃeʃ ʃæhrestɑn eʔlɑm ʃode sɑjere ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd ɑmɑde bɑʃænd be tori ke ʃɑzænd be sæbæbe hæmdʒævɑri bɑ lorestɑn væ borudʒerd væ xomejn dær hæmdʒævɑri ɡolpɑjɡɑn væ delidʒɑn be sæbæbe ræftvæɑmædhɑje besijɑr bɑjæd ɑmɑde bɑʃænd. ostɑndɑre mærkæzi onvɑn kærd : æknun dær ʃærɑjete hæssɑsi qærɑrdɑrim be tori ke dær moddæte jek hæftee ɡozæʃte ruzɑne biʃ æz do bærɑbære mobtælɑ væ biʃ æz sæd dærsæd be mævɑrede bæstæri ezɑfe ʃode væ mizɑne fut hæm tʃɑhɑr bærɑbære næsæbte be hæfte noxoste færværdin æfzɑjeʃ jɑfte ke ɑmɑrhɑje neɡærɑn konænde væ væhʃætnɑk æst. ɑqɑzɑde xɑterneʃɑn kærd : tɑ moddæte do hæfte ɑjænde edɑrɑt bɑ zærfijæte jek dovvom fæʔɑlijæt mikonænd væ ʃæhrdɑri bɑjæd tæræddode ɑrɑmestɑnhɑ rɑ mæhdud konæd be tori ke vorude mɑʃin be ɑrɑmestɑne mæmnuʔ æst væ xɑnevɑdehɑje mosibætdide tɑ pɑnzdæh næfær vɑred ʃævænd æmmɑ ziɑræte qobur dær in moddæt ændʒɑm nemiʃævæd. vej bɑ eʃɑre be mæmnuʔijæte tæræddode xodrohɑje qirɑstɑni ɡoft : dʒælæsɑte in ʃæhrestɑnhɑ dær hæme zæminehɑ dær in moddæt næbɑjæd bɑ hozure biʃ æz pɑnzdæh næfære bærɡozɑr ʃævænd be tori ke dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑn dær ruze doʃænbe læqv miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo sizdæh slæʃje
به‌گزارش از ، سید علی آقازاده ظهر امروز در جلسه ستاد مدیریت بیماری کرونا استان مرکزی با اشاره به آخرین تصمیم‌ها و مصوبه‌ها ستاد استانی کرونا با توجه به وضعیت استان اظهار داشت: بر اساس پیشبینی‌ها سفرهای نوروزی، دیدو وبازدیدهای ایام عید و خریدهای سال نو سبب شد کشور و استان مرکزی دچار پیک و خیز بسیار بلند و خطرناکی در زمینه کرونا، ویروس جهش یافته که تقریباً همه کشور و استان را دربرگرفته شویم به همین سبب این رفتار به هیچ عنوان رضایت‌بخش نیست.وی افزود: افرادی که به مسافرت‌های نوروزی رفتند و برخلاف پروتکل‌های بهداشتی در این ایام دید و بازدید داشتند بار سنگین این پیک را برعهده دارند و باوجود تاکیدات رعایت پروتکل‌های بهداشتی هنگام خرید در بازار و پاساژها و غیره اما توجه نشد به طوری که امروز درگیر همه‌گیری بسیار شدید در کشور و استان هستیم.استاندار مرکزی ادامه داد: امروز شهرستان اراک بر اساس اعلام ستاد ملی قرمز اعلام شد که پیشبینی می‌شود تعدادی شهرستان دیگر استان هم تا چند روز آینده قرمز اعلام می‌شود که مسئولیت سنگینی بر مردم، کادر درمان، پزشکان، پرستاران و بیمارستان‌ها و سایر دستگاه‌ها از جمله ستاد استانی و شهرستانی، نیروی انتظامی و غیره ایجاد می‌کند.آقازاده تصریح کرد: بارها هشدار داده شد که اگر به پروتکل‌های بهداشتی توجه نشود در شرایطی قرار می‌گیریم که باید محدودیت‌ها اعمال شود بنابراین با توجه به وضعیت استان این محدودیت‌ها دوباره اعمال می‌شود.وی بیان کرد: فرداصبح علاوه‌بر اراک شهرستان‌های ساوه، خمین، دلیجان، زرندیه و آشتیان قبل از اینکه وارد وضعیت قرمز شوند به گروه شهرهای قرمز افزوده می‌شوند و فرمانداران این شهرستان‌ها باید توجه ویژه داشته باشند .استاندار مرکزی ادامه داد: در این شهرستان‌های اعلام شده گروه‌های شغلی 2،3 و 4 ، آرامستان‌ها، تالارهای عروسی و باغ‌ تالارها، مراسم عزاداری در مساجد، تجمعات، نماز جمعه، دروس حضوری حوزه‌های علمیه به مدت دو هفته تعطیل می‌شوند که اعضای ستاد شهرستانی و شورای تامین و فرمانداران شهرستان‌ها باید پروتکل‌ها را با جدیت دنبال، اجرا و نظارت ویژه داشته باشند تا در ماه مبارک رمضان و ایام شب‌های قدر این شرایط و محدودیت‌ها تشدید نشود.آقازاده تصریح کرد: طرح شهید سلیمانی باید با جدیت بیشتر انجام و استمرار پیدا کند و اکنون بسیج در این طرح باید وارد مرحله جدی‌تر شود و در هفته آینده سپاه و بسیج باید گزارش عملکرد از اقدامات ویژه طرح شهد سلیمانی اعلام کنند.وی افزود: همه باید در این طرح همکاری داشته باشند تا این شرایط را سپری کنیم و اتاق اصناف و کسبه نقش مهمی دارند به طوری که باید تا مدت دو هفته و نهایت 10 روز آینده این شرایط مدیریت و دستورالعمل‌ها به خوبی اجرا شود.وی افزود: علاوه‌بر 6 شهرستان اعلام شده سایر شهرستان‌ها باید آماده باشند به طوری که شازند به سبب همجواری با لرستان و بروجرد و خمین در همجواری گلپایگان و دلیجان به سبب رفت‌و‌آمدهای بسیار باید آماده باشند.استاندار مرکزی عنوان کرد: اکنون در شرایط حساسی قرارداریم به طوری که در مدت یک هفته گذشته روزانه بیش از 2 برابر مبتلا و بیش از 100 درصد به موارد بستری اضافه شده و میزان فوت هم 4 برابر نسبت به هفته نخست فروردین افزایش یافته که آمارهای نگران کننده و وحشتناک است.آقازاده خاطرنشان کرد:تا مدت دو هفته آینده ادارات با ظرفیت یک دوم فعالیت می‌کنند و شهرداری باید تردد آرامستان‌ها را محدود کند به طوری که ورود ماشین به آرامستان ممنوع است و خانواده‌های مصیبت‌دیده تا 15 نفر وارد شوند اما زیارت قبور در این مدت انجام نمی‌شود.وی با اشاره به ممنوعیت تردد خودروهای غیراستانی گفت: جلسات این شهرستان‌ها در همه زمینه‌ها در این مدت نباید با حضور بیش از 15 نفر برگزار شوند به طوری که جلسه شورای اداری استان در روز دوشنبه لغو می‌شود.انتهای پیام/713/ی
[ { "content": "turn phonemes into persian: beɡozɑreʃ æz, sejjed æli ɑqɑzɑde zohre emruz dær dʒælæse setɑde modirijæte bimɑri koronɑ ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be ɑxærin tæsmimhɑ væ mosævvæbehɑ setɑde ostɑni koronɑ bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte ostɑn ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse piʃbinihɑ sæfærhɑje noruzi, didu væbɑzdidhɑje æjjjɑme ejd væ xæridhɑje sɑle no sæbæb ʃod keʃvær væ ostɑne mærkæzi dotʃɑre pejk væ xize besijɑr bolænd væ xætærnɑki dær zæmine koronɑ, virus dʒæheʃ jɑfte ke tæqribæne hæme keʃvær væ ostɑn rɑ dærbærɡerefte ʃævim be hæmin sæbæbe in ræftɑr be hitʃ onvɑne rezɑjætbæxʃ nist. vej æfzud : æfrɑdi ke be mosɑferæthɑje noruzi ræftænd væ bærxælɑf porotokolhɑje behdɑʃti dær in æjjjɑm did væ bɑzdid dɑʃtænd bɑre sænɡine in pejk rɑ bærohde dɑrænd væ bɑvodʒude tæʔkidɑt ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti henɡɑme xærid dær bɑzɑr væ pɑsɑʒhɑ væ qejre æmmɑ tævædʒdʒoh næʃod be tori ke emruz dærɡire hæmeɡiri besijɑr ʃædid dær keʃvær væ ostɑn hæstim. ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : emruz ʃæhrestɑne ærɑk bær æsɑse eʔlɑme setɑde melli qermez eʔlɑm ʃod ke piʃbini miʃævæd teʔdɑdi ʃæhrestɑne diɡær ostɑn hæm tɑ tʃænd ruze ɑjændee qermez eʔlɑm miʃævæd ke mæsʔulijæte sænɡini bær mærdom, kɑdre dærmɑn, pezeʃkɑn, pæræstɑrɑn væ bimɑrestɑnhɑ væ sɑjere dæstɡɑhhɑ æz dʒomle setɑde ostɑni væ ʃæhrestɑni, niruje entezɑmi væ qejre idʒɑd mikonæd. ɑqɑzɑde tæsrih kærd : bɑrhɑ hoʃdɑr dɑde ʃod ke æɡær be porotokolhɑje behdɑʃti tævædʒdʒoh næʃævæd dær ʃærɑjeti qærɑr miɡirim ke bɑjæd mæhdudijæthɑ æʔmɑl ʃævæd bænɑbærin bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte ostɑne in mæhdudijæthɑe dobɑre æʔmɑl miʃævæd. vej bæjɑn kærd : færdɑsbæh ælɑvebær ærɑk ʃæhrestɑnhɑje sɑve, xomejn, delidʒɑn, zærændije væ ɑʃtiɑn qæbl æz inke vɑrede væzʔijæte qermez ʃævænd be ɡoruh ʃæhrhɑje qermez æfzude miʃævænd væ færmɑndɑrɑne in ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd. ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : dær in ʃæhrestɑnhɑje eʔlɑm ʃode ɡoruhhɑje ʃoqli do, se væ tʃɑhɑr, ɑrɑmestɑnhɑ, tɑlɑrhɑje ærusi væ bɑqe tɑlɑrhɑ, mærɑseme æzɑdɑri dær mæsɑdʒed, tædʒæmmoʔɑt, næmɑze dʒomʔe, doruse hozuri hozehɑje elmije be moddæte do hæftee tæʔtil miʃævænd ke æʔzɑje setɑde ʃæhrestɑni væ ʃorɑje tæʔmin væ færmɑndɑrɑne ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd porotokolhɑ rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl, edʒrɑ væ nezɑræte viʒe dɑʃte bɑʃænd tɑ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn væ æjjjɑme ʃæbhɑje qædre in ʃærɑjet væ mæhdudijæthɑ tæʃdid næʃævæd. ɑqɑzɑde tæsrih kærd : tærhe ʃæhid solejmɑni bɑjæd bɑ dʒeddijæte biʃtær ændʒɑm væ estemrɑre pejdɑ konæd væ æknun bæsidʒ dær in tærh bɑjæd vɑrede mærhælee dʒedditær ʃævæd væ dær hæfte ɑjænde sepɑh væ bæsidʒ bɑjæd ɡozɑreʃe æmælkærd æz eqdɑmɑte viʒe tærhe ʃæhde solejmɑni eʔlɑm konænd. vej æfzud : hæme bɑjæd dær in tærh hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd tɑ in ʃærɑjet rɑ sepæri konim væ otɑqe æsnɑf væ kæsæbe næqʃe mohemmi dɑrænd be tori ke bɑjæd tɑ moddæte do hæfte væ næhɑjete dæh ruze ɑjænde in ʃærɑjete modirijæt væ dæsturolæmælhɑ be xubi edʒrɑ ʃævæd. vej æfzud : ælɑvebær ʃeʃ ʃæhrestɑn eʔlɑm ʃode sɑjere ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd ɑmɑde bɑʃænd be tori ke ʃɑzænd be sæbæbe hæmdʒævɑri bɑ lorestɑn væ borudʒerd væ xomejn dær hæmdʒævɑri ɡolpɑjɡɑn væ delidʒɑn be sæbæbe ræftvæɑmædhɑje besijɑr bɑjæd ɑmɑde bɑʃænd. ostɑndɑre mærkæzi onvɑn kærd : æknun dær ʃærɑjete hæssɑsi qærɑrdɑrim be tori ke dær moddæte jek hæftee ɡozæʃte ruzɑne biʃ æz do bærɑbære mobtælɑ væ biʃ æz sæd dærsæd be mævɑrede bæstæri ezɑfe ʃode væ mizɑne fut hæm tʃɑhɑr bærɑbære næsæbte be hæfte noxoste færværdin æfzɑjeʃ jɑfte ke ɑmɑrhɑje neɡærɑn konænde væ væhʃætnɑk æst. ɑqɑzɑde xɑterneʃɑn kærd : tɑ moddæte do hæfte ɑjænde edɑrɑt bɑ zærfijæte jek dovvom fæʔɑlijæt mikonænd væ ʃæhrdɑri bɑjæd tæræddode ɑrɑmestɑnhɑ rɑ mæhdud konæd be tori ke vorude mɑʃin be ɑrɑmestɑne mæmnuʔ æst væ xɑnevɑdehɑje mosibætdide tɑ pɑnzdæh næfær vɑred ʃævænd æmmɑ ziɑræte qobur dær in moddæt ændʒɑm nemiʃævæd. vej bɑ eʃɑre be mæmnuʔijæte tæræddode xodrohɑje qirɑstɑni ɡoft : dʒælæsɑte in ʃæhrestɑnhɑ dær hæme zæminehɑ dær in moddæt næbɑjæd bɑ hozure biʃ æz pɑnzdæh næfære bærɡozɑr ʃævænd be tori ke dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑn dær ruze doʃænbe læqv miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo sizdæh slæʃje", "role": "user" }, { "content": "به‌گزارش از ، سید علی آقازاده ظهر امروز در جلسه ستاد مدیریت بیماری کرونا استان مرکزی با اشاره به آخرین تصمیم‌ها و مصوبه‌ها ستاد استانی کرونا با توجه به وضعیت استان اظهار داشت: بر اساس پیشبینی‌ها سفرهای نوروزی، دیدو وبازدیدهای ایام عید و خریدهای سال نو سبب شد کشور و استان مرکزی دچار پیک و خیز بسیار بلند و خطرناکی در زمینه کرونا، ویروس جهش یافته که تقریباً همه کشور و استان را دربرگرفته شویم به همین سبب این رفتار به هیچ عنوان رضایت‌بخش نیست.وی افزود: افرادی که به مسافرت‌های نوروزی رفتند و برخلاف پروتکل‌های بهداشتی در این ایام دید و بازدید داشتند بار سنگین این پیک را برعهده دارند و باوجود تاکیدات رعایت پروتکل‌های بهداشتی هنگام خرید در بازار و پاساژها و غیره اما توجه نشد به طوری که امروز درگیر همه‌گیری بسیار شدید در کشور و استان هستیم.استاندار مرکزی ادامه داد: امروز شهرستان اراک بر اساس اعلام ستاد ملی قرمز اعلام شد که پیشبینی می‌شود تعدادی شهرستان دیگر استان هم تا چند روز آینده قرمز اعلام می‌شود که مسئولیت سنگینی بر مردم، کادر درمان، پزشکان، پرستاران و بیمارستان‌ها و سایر دستگاه‌ها از جمله ستاد استانی و شهرستانی، نیروی انتظامی و غیره ایجاد می‌کند.آقازاده تصریح کرد: بارها هشدار داده شد که اگر به پروتکل‌های بهداشتی توجه نشود در شرایطی قرار می‌گیریم که باید محدودیت‌ها اعمال شود بنابراین با توجه به وضعیت استان این محدودیت‌ها دوباره اعمال می‌شود.وی بیان کرد: فرداصبح علاوه‌بر اراک شهرستان‌های ساوه، خمین، دلیجان، زرندیه و آشتیان قبل از اینکه وارد وضعیت قرمز شوند به گروه شهرهای قرمز افزوده می‌شوند و فرمانداران این شهرستان‌ها باید توجه ویژه داشته باشند .استاندار مرکزی ادامه داد: در این شهرستان‌های اعلام شده گروه‌های شغلی 2،3 و 4 ، آرامستان‌ها، تالارهای عروسی و باغ‌ تالارها، مراسم عزاداری در مساجد، تجمعات، نماز جمعه، دروس حضوری حوزه‌های علمیه به مدت دو هفته تعطیل می‌شوند که اعضای ستاد شهرستانی و شورای تامین و فرمانداران شهرستان‌ها باید پروتکل‌ها را با جدیت دنبال، اجرا و نظارت ویژه داشته باشند تا در ماه مبارک رمضان و ایام شب‌های قدر این شرایط و محدودیت‌ها تشدید نشود.آقازاده تصریح کرد: طرح شهید سلیمانی باید با جدیت بیشتر انجام و استمرار پیدا کند و اکنون بسیج در این طرح باید وارد مرحله جدی‌تر شود و در هفته آینده سپاه و بسیج باید گزارش عملکرد از اقدامات ویژه طرح شهد سلیمانی اعلام کنند.وی افزود: همه باید در این طرح همکاری داشته باشند تا این شرایط را سپری کنیم و اتاق اصناف و کسبه نقش مهمی دارند به طوری که باید تا مدت دو هفته و نهایت 10 روز آینده این شرایط مدیریت و دستورالعمل‌ها به خوبی اجرا شود.وی افزود: علاوه‌بر 6 شهرستان اعلام شده سایر شهرستان‌ها باید آماده باشند به طوری که شازند به سبب همجواری با لرستان و بروجرد و خمین در همجواری گلپایگان و دلیجان به سبب رفت‌و‌آمدهای بسیار باید آماده باشند.استاندار مرکزی عنوان کرد: اکنون در شرایط حساسی قرارداریم به طوری که در مدت یک هفته گذشته روزانه بیش از 2 برابر مبتلا و بیش از 100 درصد به موارد بستری اضافه شده و میزان فوت هم 4 برابر نسبت به هفته نخست فروردین افزایش یافته که آمارهای نگران کننده و وحشتناک است.آقازاده خاطرنشان کرد:تا مدت دو هفته آینده ادارات با ظرفیت یک دوم فعالیت می‌کنند و شهرداری باید تردد آرامستان‌ها را محدود کند به طوری که ورود ماشین به آرامستان ممنوع است و خانواده‌های مصیبت‌دیده تا 15 نفر وارد شوند اما زیارت قبور در این مدت انجام نمی‌شود.وی با اشاره به ممنوعیت تردد خودروهای غیراستانی گفت: جلسات این شهرستان‌ها در همه زمینه‌ها در این مدت نباید با حضور بیش از 15 نفر برگزار شوند به طوری که جلسه شورای اداری استان در روز دوشنبه لغو می‌شود.انتهای پیام/713/ی", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æz næzære elmi dɑneʃmændɑn be in nætidʒe residæn ke tæmɑm ensɑn hɑe do hɑfeze dɑrænd ke jeki æz hɑfeze hɑe kutɑh moddæt æst væ diɡæri hɑfezee bolænd moddæt mi bɑʃæd hɑfezee kutɑh moddæt vɑrede nim kore tʃæpe mæqze ensɑn hɑje mi ʃævæd væ hɑfezee bolænd moddæt vɑrede nim koree rɑst mæqz mi ʃævæd ke xoʃbæxtɑne hærfe ɑxær bɑ estefɑde æz ænimejʃen hɑje dʒæzzɑb tæmɑm mætɑlebe dærsi rɑ bærɑje dɑneʃ ɑmuze tæsvire sɑzi kærde æst væ mætɑleb bærɑje hæmiʃe dær zehne dɑneʃ ɑmuze mɑndɡɑr mi ʃævæd. pækejdʒ hɑje ɑmuzeʃi hærfe ɑxær behtærin dʒɑjɡozin bærɑje kelɑs hɑje konkuri væ ketɑb hɑje komæke ɑmuzeʃi konkur mi bɑʃæd væ bærɑje æfrɑdi ke be dælɑjeli tʃon koronɑ, bimɑri, mæhdudijæte zæmɑn væ... nemi tævɑnænd kelɑs berævænd. behtærin mæhsul bærɑje movæffæqijæt dær konkur væ hæmtʃenin movæffæqijæt dær kelɑs hɑje mædrese dæbestɑn væ motevæssete jek væ do estefɑde æz dej vej dej hɑje hærfe ɑxær mi bɑʃæd.", "text": "از نظر علمی دانشمندان به این نتیجه رسیدن که تمام انسان ها دو حافظه دارند که یکی از حافظه ها کوتاه مدت است و دیگری حافظه بلند مدت می باشد حافظه کوتاه مدت وارد نیم کره چپ مغز انسان های می شود و حافظه بلند مدت وارد نیم کره راست مغز می شود که خوشبختانه حرف آخر با استفاده از انیمیشن های جذاب تمام مطالب درسی را برای دانش آموز تصویر سازی کرده است و مطالب برای همیشه در ذهن دانش آموز ماندگار می شود.پکیج های آموزشی حرف آخر بهترین جایگزین برای کلاس های کنکوری و کتاب های کمک آموزشی کنکور می باشد و برای افرادی که به دلایلی چون کرونا ، بیماری، محدودیت زمان و ...  نمی توانند کلاس بروند. بهترین محصول برای موفقیت در کنکور و همچنین موفقیت در کلاس های مدرسه دبستان و متوسطه 1 و 2 استفاده از دی وی دی های حرف آخر می باشد." }
æz næzære elmi dɑneʃmændɑn be in nætidʒe residæn ke tæmɑm ensɑn hɑe do hɑfeze dɑrænd ke jeki æz hɑfeze hɑe kutɑh moddæt æst væ diɡæri hɑfezee bolænd moddæt mi bɑʃæd hɑfezee kutɑh moddæt vɑrede nim kore tʃæpe mæqze ensɑn hɑje mi ʃævæd væ hɑfezee bolænd moddæt vɑrede nim koree rɑst mæqz mi ʃævæd ke xoʃbæxtɑne hærfe ɑxær bɑ estefɑde æz ænimejʃen hɑje dʒæzzɑb tæmɑm mætɑlebe dærsi rɑ bærɑje dɑneʃ ɑmuze tæsvire sɑzi kærde æst væ mætɑleb bærɑje hæmiʃe dær zehne dɑneʃ ɑmuze mɑndɡɑr mi ʃævæd. pækejdʒ hɑje ɑmuzeʃi hærfe ɑxær behtærin dʒɑjɡozin bærɑje kelɑs hɑje konkuri væ ketɑb hɑje komæke ɑmuzeʃi konkur mi bɑʃæd væ bærɑje æfrɑdi ke be dælɑjeli tʃon koronɑ, bimɑri, mæhdudijæte zæmɑn væ... nemi tævɑnænd kelɑs berævænd. behtærin mæhsul bærɑje movæffæqijæt dær konkur væ hæmtʃenin movæffæqijæt dær kelɑs hɑje mædrese dæbestɑn væ motevæssete jek væ do estefɑde æz dej vej dej hɑje hærfe ɑxær mi bɑʃæd.
از نظر علمی دانشمندان به این نتیجه رسیدن که تمام انسان ها دو حافظه دارند که یکی از حافظه ها کوتاه مدت است و دیگری حافظه بلند مدت می باشد حافظه کوتاه مدت وارد نیم کره چپ مغز انسان های می شود و حافظه بلند مدت وارد نیم کره راست مغز می شود که خوشبختانه حرف آخر با استفاده از انیمیشن های جذاب تمام مطالب درسی را برای دانش آموز تصویر سازی کرده است و مطالب برای همیشه در ذهن دانش آموز ماندگار می شود.پکیج های آموزشی حرف آخر بهترین جایگزین برای کلاس های کنکوری و کتاب های کمک آموزشی کنکور می باشد و برای افرادی که به دلایلی چون کرونا ، بیماری، محدودیت زمان و ...  نمی توانند کلاس بروند. بهترین محصول برای موفقیت در کنکور و همچنین موفقیت در کلاس های مدرسه دبستان و متوسطه 1 و 2 استفاده از دی وی دی های حرف آخر می باشد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: æz næzære elmi dɑneʃmændɑn be in nætidʒe residæn ke tæmɑm ensɑn hɑe do hɑfeze dɑrænd ke jeki æz hɑfeze hɑe kutɑh moddæt æst væ diɡæri hɑfezee bolænd moddæt mi bɑʃæd hɑfezee kutɑh moddæt vɑrede nim kore tʃæpe mæqze ensɑn hɑje mi ʃævæd væ hɑfezee bolænd moddæt vɑrede nim koree rɑst mæqz mi ʃævæd ke xoʃbæxtɑne hærfe ɑxær bɑ estefɑde æz ænimejʃen hɑje dʒæzzɑb tæmɑm mætɑlebe dærsi rɑ bærɑje dɑneʃ ɑmuze tæsvire sɑzi kærde æst væ mætɑleb bærɑje hæmiʃe dær zehne dɑneʃ ɑmuze mɑndɡɑr mi ʃævæd. pækejdʒ hɑje ɑmuzeʃi hærfe ɑxær behtærin dʒɑjɡozin bærɑje kelɑs hɑje konkuri væ ketɑb hɑje komæke ɑmuzeʃi konkur mi bɑʃæd væ bærɑje æfrɑdi ke be dælɑjeli tʃon koronɑ, bimɑri, mæhdudijæte zæmɑn væ... nemi tævɑnænd kelɑs berævænd. behtærin mæhsul bærɑje movæffæqijæt dær konkur væ hæmtʃenin movæffæqijæt dær kelɑs hɑje mædrese dæbestɑn væ motevæssete jek væ do estefɑde æz dej vej dej hɑje hærfe ɑxær mi bɑʃæd.", "role": "user" }, { "content": "از نظر علمی دانشمندان به این نتیجه رسیدن که تمام انسان ها دو حافظه دارند که یکی از حافظه ها کوتاه مدت است و دیگری حافظه بلند مدت می باشد حافظه کوتاه مدت وارد نیم کره چپ مغز انسان های می شود و حافظه بلند مدت وارد نیم کره راست مغز می شود که خوشبختانه حرف آخر با استفاده از انیمیشن های جذاب تمام مطالب درسی را برای دانش آموز تصویر سازی کرده است و مطالب برای همیشه در ذهن دانش آموز ماندگار می شود.پکیج های آموزشی حرف آخر بهترین جایگزین برای کلاس های کنکوری و کتاب های کمک آموزشی کنکور می باشد و برای افرادی که به دلایلی چون کرونا ، بیماری، محدودیت زمان و ...  نمی توانند کلاس بروند. بهترین محصول برای موفقیت در کنکور و همچنین موفقیت در کلاس های مدرسه دبستان و متوسطه 1 و 2 استفاده از دی وی دی های حرف آخر می باشد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "......................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. æræbestɑn. terorist. ʃæbæke telvizijoni ælæræbije eʔlɑm kærd bɑ tævædʒdʒoh be næzdik budæne mærɑseme hædʒe bærxi æfrɑd be bæhɑne hædʒ væ dær vɑqeʔ bærɑje ændʒɑme æmæliɑte teroristi vɑrede æræbestɑn mi ʃævænd. \" xɑled ælmætræfi \" xæbærneɡɑre ælæræbije bɑ eʔlɑme in mætlæb væ bɑ eʃɑre be næzdik budæne mærɑseme hædʒ væ tælɑʃe niruhɑje æmnijæti æræbestɑn bærɑje tæʔmine æmnijæte ɑnɑn, ɡoft æmæliɑte mobɑreze bɑ terorism æz tʃænd mɑhe piʃ ɑqɑz ʃode æst. vej æfzud bærxi æfrɑd be bæhɑne mærɑseme hædʒ vɑrede æræbestɑn mi ʃævænd, æmmɑ hædæfe æsli ɑnɑn ændʒɑme æmæliɑte teroristi æz dʒomle hæmle be tæsisɑte næfti væ jɑ terore ʃæxsijæt hɑje dini væ æmnijæti æræbestɑn æst. ælmætræfi æfzud : dær tʃɑrtʃube æmæliɑte mobɑreze bɑ terorism tʃænd ɡoruhe teroristi ke bɑ \" ælqɑʔede \" hæmkɑri dɑʃtænd væ jɑ dær zæmine tæʔmin væ hemɑjæte mɑli æz ɑn fæʔɑl budænd, dæstɡir ʃode ænd. in dær hɑlist ke ælærbihe piʃ æz in dær xæbæri fori æz dæstɡiri biʃ æz divist næfær ke bɑ ælqɑʔede dær ertebɑt budænd, xæbær dɑd. sævire do hezɑro sisædo pændʒɑhodo setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre hæʃtsædo bistohæʃt sɑʔæte nuzdæh : hivdæh tæmɑm", "text": "\n.........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/09/86\nخارجی.سیاسی.عربستان.تروریست. شبکه تلویزیونی العربیه اعلام کرد با توجه به نزدیک بودن مراسم حج برخی\nافراد به بهانه حج و در واقع برای انجام عملیات تروریستی وارد عربستان\nمی شوند. \"خالد المطرفی\" خبرنگار العربیه با اعلام این مطلب و با اشاره به نزدیک\nبودن مراسم حج و تلاش نیروهای امنیتی عربستان برای تامین امنیت آنان، گفت\nعملیات مبارزه با تروریسم از چند ماه پیش آغاز شده است. وی افزود برخی افراد به بهانه مراسم حج وارد عربستان می شوند، اما هدف\nاصلی آنان انجام عملیات تروریستی از جمله حمله به تاسیسات نفتی و یا\nترور شخصیت های دینی و امنیتی عربستان است. المطرفی افزود: در چارچوب عملیات مبارزه با تروریسم چند گروه تروریستی\nکه با \"القاعده\" همکاری داشتند و یا در زمینه تامین و حمایت مالی از آن\nفعال بودند، دستگیر شده اند. این در حالی است که العربیه پیش از این در خبری فوری از دستگیری بیش\nاز 200 نفر که با القاعده در ارتباط بودند، خبر داد. صویر2352** ** 1506\nشماره 828 ساعت 19:17 تمام\n\n\n " }
......................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. æræbestɑn. terorist. ʃæbæke telvizijoni ælæræbije eʔlɑm kærd bɑ tævædʒdʒoh be næzdik budæne mærɑseme hædʒe bærxi æfrɑd be bæhɑne hædʒ væ dær vɑqeʔ bærɑje ændʒɑme æmæliɑte teroristi vɑrede æræbestɑn mi ʃævænd. " xɑled ælmætræfi " xæbærneɡɑre ælæræbije bɑ eʔlɑme in mætlæb væ bɑ eʃɑre be næzdik budæne mærɑseme hædʒ væ tælɑʃe niruhɑje æmnijæti æræbestɑn bærɑje tæʔmine æmnijæte ɑnɑn, ɡoft æmæliɑte mobɑreze bɑ terorism æz tʃænd mɑhe piʃ ɑqɑz ʃode æst. vej æfzud bærxi æfrɑd be bæhɑne mærɑseme hædʒ vɑrede æræbestɑn mi ʃævænd, æmmɑ hædæfe æsli ɑnɑn ændʒɑme æmæliɑte teroristi æz dʒomle hæmle be tæsisɑte næfti væ jɑ terore ʃæxsijæt hɑje dini væ æmnijæti æræbestɑn æst. ælmætræfi æfzud : dær tʃɑrtʃube æmæliɑte mobɑreze bɑ terorism tʃænd ɡoruhe teroristi ke bɑ " ælqɑʔede " hæmkɑri dɑʃtænd væ jɑ dær zæmine tæʔmin væ hemɑjæte mɑli æz ɑn fæʔɑl budænd, dæstɡir ʃode ænd. in dær hɑlist ke ælærbihe piʃ æz in dær xæbæri fori æz dæstɡiri biʃ æz divist næfær ke bɑ ælqɑʔede dær ertebɑt budænd, xæbær dɑd. sævire do hezɑro sisædo pændʒɑhodo setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre hæʃtsædo bistohæʃt sɑʔæte nuzdæh : hivdæh tæmɑm
.........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/09/86 خارجی.سیاسی.عربستان.تروریست. شبکه تلویزیونی العربیه اعلام کرد با توجه به نزدیک بودن مراسم حج برخی افراد به بهانه حج و در واقع برای انجام عملیات تروریستی وارد عربستان می شوند. "خالد المطرفی" خبرنگار العربیه با اعلام این مطلب و با اشاره به نزدیک بودن مراسم حج و تلاش نیروهای امنیتی عربستان برای تامین امنیت آنان، گفت عملیات مبارزه با تروریسم از چند ماه پیش آغاز شده است. وی افزود برخی افراد به بهانه مراسم حج وارد عربستان می شوند، اما هدف اصلی آنان انجام عملیات تروریستی از جمله حمله به تاسیسات نفتی و یا ترور شخصیت های دینی و امنیتی عربستان است. المطرفی افزود: در چارچوب عملیات مبارزه با تروریسم چند گروه تروریستی که با "القاعده" همکاری داشتند و یا در زمینه تامین و حمایت مالی از آن فعال بودند، دستگیر شده اند. این در حالی است که العربیه پیش از این در خبری فوری از دستگیری بیش از 200 نفر که با القاعده در ارتباط بودند، خبر داد. صویر2352** ** 1506 شماره 828 ساعت 19:17 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ......................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. æræbestɑn. terorist. ʃæbæke telvizijoni ælæræbije eʔlɑm kærd bɑ tævædʒdʒoh be næzdik budæne mærɑseme hædʒe bærxi æfrɑd be bæhɑne hædʒ væ dær vɑqeʔ bærɑje ændʒɑme æmæliɑte teroristi vɑrede æræbestɑn mi ʃævænd. \" xɑled ælmætræfi \" xæbærneɡɑre ælæræbije bɑ eʔlɑme in mætlæb væ bɑ eʃɑre be næzdik budæne mærɑseme hædʒ væ tælɑʃe niruhɑje æmnijæti æræbestɑn bærɑje tæʔmine æmnijæte ɑnɑn, ɡoft æmæliɑte mobɑreze bɑ terorism æz tʃænd mɑhe piʃ ɑqɑz ʃode æst. vej æfzud bærxi æfrɑd be bæhɑne mærɑseme hædʒ vɑrede æræbestɑn mi ʃævænd, æmmɑ hædæfe æsli ɑnɑn ændʒɑme æmæliɑte teroristi æz dʒomle hæmle be tæsisɑte næfti væ jɑ terore ʃæxsijæt hɑje dini væ æmnijæti æræbestɑn æst. ælmætræfi æfzud : dær tʃɑrtʃube æmæliɑte mobɑreze bɑ terorism tʃænd ɡoruhe teroristi ke bɑ \" ælqɑʔede \" hæmkɑri dɑʃtænd væ jɑ dær zæmine tæʔmin væ hemɑjæte mɑli æz ɑn fæʔɑl budænd, dæstɡir ʃode ænd. in dær hɑlist ke ælærbihe piʃ æz in dær xæbæri fori æz dæstɡiri biʃ æz divist næfær ke bɑ ælqɑʔede dær ertebɑt budænd, xæbær dɑd. sævire do hezɑro sisædo pændʒɑhodo setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre hæʃtsædo bistohæʃt sɑʔæte nuzdæh : hivdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/09/86\nخارجی.سیاسی.عربستان.تروریست. شبکه تلویزیونی العربیه اعلام کرد با توجه به نزدیک بودن مراسم حج برخی\nافراد به بهانه حج و در واقع برای انجام عملیات تروریستی وارد عربستان\nمی شوند. \"خالد المطرفی\" خبرنگار العربیه با اعلام این مطلب و با اشاره به نزدیک\nبودن مراسم حج و تلاش نیروهای امنیتی عربستان برای تامین امنیت آنان، گفت\nعملیات مبارزه با تروریسم از چند ماه پیش آغاز شده است. وی افزود برخی افراد به بهانه مراسم حج وارد عربستان می شوند، اما هدف\nاصلی آنان انجام عملیات تروریستی از جمله حمله به تاسیسات نفتی و یا\nترور شخصیت های دینی و امنیتی عربستان است. المطرفی افزود: در چارچوب عملیات مبارزه با تروریسم چند گروه تروریستی\nکه با \"القاعده\" همکاری داشتند و یا در زمینه تامین و حمایت مالی از آن\nفعال بودند، دستگیر شده اند. این در حالی است که العربیه پیش از این در خبری فوری از دستگیری بیش\nاز 200 نفر که با القاعده در ارتباط بودند، خبر داد. صویر2352** ** 1506\nشماره 828 ساعت 19:17 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæsæne fæthi dær eʔterɑzi, dʒævɑjeze filmæʃ rɑ ehdɑ kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistohæft færhænɡi. sinæmɑ hæʃtɑdohæft. dʒæʃnvɑre fædʒr. fæthi hæsæne fæthi kɑrɡærdɑne sinæmɑ ke bɑ filme posttʃi se bɑr dær nemi zænæd dær hæʃt bæxʃ nɑmzæde dærjɑfte dʒɑjeze æz dʒæʃnvɑre filme fædʒr bud, dær eʔterɑz be bi tævædʒdʒohi be filmæʃ dʒævɑjez extesɑs jɑfte rɑ dær bæxʃe tædʒælli erɑde melli fædʒr be kudækɑne felestini ehdɑ kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, fæthi dær mærɑseme pɑjɑni bæxʃe tædʒælli erɑdee melli ke ʃænbe ʃæb dær sinæmɑ færhænɡe bærɡozɑr ʃod, dær eʔterɑz be dʒɑjeze næɡereftæne filmæʃ dær bæxʃe æsli dʒæʃnvɑre filme fædʒr, dʒævɑjeze in bæxʃ rɑ be kudækɑne felestini qæze ehdɑ kærd. bærɡozideɡɑn bæxʃe tædʒælli erɑde melli bist væ hæftomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr, ʃænbe ʃæb bɑ hozure moʔɑvene omure sinæmɑi vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, sinæmɑɡærɑn, honærmændɑn væ næmɑjændeɡɑne næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑ dær sinæmɑ færhænɡe bærɡozɑr ʃod. fæthi zæmɑni ke bærɑje dærjɑfte næxostin dʒɑjeze filme posttʃi se bɑr dær nemi zænæd be bɑlɑje sen ræft dær ebtedɑ bɑ moʔærrefi kɑmele xod væ inke bist sɑl æst kɑre kɑrɡærdɑni ændʒɑm mi dæhæd væ biʃtær dær telvizijone mæʃqul bude æst, ɡoft : filme mæn bɑ nɑmzædi dær hæʃt reʃte dær zomree se filme bærtære dʒæʃnvɑree emsɑl bud æmmɑ be dælile ælɑqee zjɑdi ke be mæn væ filmæm dɑʃtænd, dʒɑjeze ʔi be in film tæʔælloq næɡereft. in kɑrɡærdɑn jɑdɑværʃæd : æz tɑrixe sinæmɑ jɑdɡereftæm dær ærze zæmɑn dær morede filme qezɑvæt nemi ʃævæd bælke dær tule zæmɑn æst ke mi tævɑn dær morede kɑri be qezɑvæt neʃæst. fæthi æfzud : be næmɑjændeɡi æz tæræfe tæke tæk ævɑmele film ke dær hæʃt reʃte nɑmzæd ʃodænd æmmɑ dʒɑjeze næɡereftænd væ be jɑde tʃɑhɑrsæd kudæke felestini ke dær qæze ʃæhid ʃodænd, dʒɑjeze xod rɑ be ɑnhɑ tæqdim mi konæm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, fæthi hæmtʃenin dʒɑjeze ʔi rɑ ke sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri be moʔɑvene omure sinæmɑi ehdɑ kærd væ u niz be in kɑrɡærdɑn tæqdime kærd rɑ næpæziroft. ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : siose tæmɑm", "text": "حسن فتحی در اعتراضی ، جوایز فیلمش را اهدا کرد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/27\nفرهنگی.سینما 87.جشنواره فجر.فتحی\nحسن فتحی کارگردان سینما که با فیلم پستچی سه بار در نمی زند در هشت بخش\nنامزد دریافت جایزه از جشنواره فیلم فجر بود، در اعتراض به بی توجهی به\nفیلمش جوایز اختصاص یافته را در بخش تجلی اراده ملی فجر به کودکان\nفلسطینی اهدا کرد.به گزارش خبرنگار ایرنا، فتحی در مراسم پایانی بخش تجلی اراده ملی که\nشنبه شب در سینما فرهنگ برگزار شد، در اعتراض به جایزه نگرفتن فیلمش در\nبخش اصلی جشنواره فیلم فجر، جوایز این بخش را به کودکان فلسطینی غزه اهدا\n کرد.برگزیدگان بخش تجلی اراده ملی بیست و هفتمین جشنواره بین المللی فیلم فجر\n ، شنبه شب با حضور معاون امور سینمایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ،\nسینماگران، هنرمندان و نمایندگان نهادها و سازمان ها در سینما فرهنگ\nبرگزار شد .فتحی زمانی که برای دریافت نخستین جایزه فیلم پستچی سه بار در نمی زند به\n بالای سن رفت در ابتدا با معرفی کامل خود و اینکه 20 سال است کار\nکارگردانی انجام می دهد و بیشتر در تلویزیون مشغول بوده است ، گفت: فیلم\nمن با نامزدی در هشت رشته در زمره سه فیلم برتر جشنواره امسال بود اما به\n دلیل علاقه زیادی که به من و فیلمم داشتند ، جایزه ای به این فیلم تعلق\nنگرفت .این کارگردان یادآورشد: از تاریخ سینما یادگرفتم در عرض زمان در مورد\nفیلم قضاوت نمی شود بلکه در طول زمان است که می توان در مورد کاری به\nقضاوت نشست.فتحی افزود: به نمایندگی از طرف تک تک عوامل فیلم که در هشت رشته نامزد\nشدند اما جایزه نگرفتند و به یاد 400 کودک فلسطینی که در غزه شهید شدند ،\n جایزه خود را به آنها تقدیم می کنم .به گزارش خبرنگار ایرنا ، فتحی همچنین جایزه ای را که سازمان میراث\nفرهنگی ، صنایع دستی و گردشگری به معاون امور سینمایی اهدا کرد و او نیز\nبه این کارگردان تقدیم کرد را نپذیرفت.شماره 036 ساعت 11:33 تمام\n\n\n " }
hæsæne fæthi dær eʔterɑzi, dʒævɑjeze filmæʃ rɑ ehdɑ kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistohæft færhænɡi. sinæmɑ hæʃtɑdohæft. dʒæʃnvɑre fædʒr. fæthi hæsæne fæthi kɑrɡærdɑne sinæmɑ ke bɑ filme posttʃi se bɑr dær nemi zænæd dær hæʃt bæxʃ nɑmzæde dærjɑfte dʒɑjeze æz dʒæʃnvɑre filme fædʒr bud, dær eʔterɑz be bi tævædʒdʒohi be filmæʃ dʒævɑjez extesɑs jɑfte rɑ dær bæxʃe tædʒælli erɑde melli fædʒr be kudækɑne felestini ehdɑ kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, fæthi dær mærɑseme pɑjɑni bæxʃe tædʒælli erɑdee melli ke ʃænbe ʃæb dær sinæmɑ færhænɡe bærɡozɑr ʃod, dær eʔterɑz be dʒɑjeze næɡereftæne filmæʃ dær bæxʃe æsli dʒæʃnvɑre filme fædʒr, dʒævɑjeze in bæxʃ rɑ be kudækɑne felestini qæze ehdɑ kærd. bærɡozideɡɑn bæxʃe tædʒælli erɑde melli bist væ hæftomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr, ʃænbe ʃæb bɑ hozure moʔɑvene omure sinæmɑi vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, sinæmɑɡærɑn, honærmændɑn væ næmɑjændeɡɑne næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑ dær sinæmɑ færhænɡe bærɡozɑr ʃod. fæthi zæmɑni ke bærɑje dærjɑfte næxostin dʒɑjeze filme posttʃi se bɑr dær nemi zænæd be bɑlɑje sen ræft dær ebtedɑ bɑ moʔærrefi kɑmele xod væ inke bist sɑl æst kɑre kɑrɡærdɑni ændʒɑm mi dæhæd væ biʃtær dær telvizijone mæʃqul bude æst, ɡoft : filme mæn bɑ nɑmzædi dær hæʃt reʃte dær zomree se filme bærtære dʒæʃnvɑree emsɑl bud æmmɑ be dælile ælɑqee zjɑdi ke be mæn væ filmæm dɑʃtænd, dʒɑjeze ʔi be in film tæʔælloq næɡereft. in kɑrɡærdɑn jɑdɑværʃæd : æz tɑrixe sinæmɑ jɑdɡereftæm dær ærze zæmɑn dær morede filme qezɑvæt nemi ʃævæd bælke dær tule zæmɑn æst ke mi tævɑn dær morede kɑri be qezɑvæt neʃæst. fæthi æfzud : be næmɑjændeɡi æz tæræfe tæke tæk ævɑmele film ke dær hæʃt reʃte nɑmzæd ʃodænd æmmɑ dʒɑjeze næɡereftænd væ be jɑde tʃɑhɑrsæd kudæke felestini ke dær qæze ʃæhid ʃodænd, dʒɑjeze xod rɑ be ɑnhɑ tæqdim mi konæm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, fæthi hæmtʃenin dʒɑjeze ʔi rɑ ke sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri be moʔɑvene omure sinæmɑi ehdɑ kærd væ u niz be in kɑrɡærdɑn tæqdime kærd rɑ næpæziroft. ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : siose tæmɑm
حسن فتحی در اعتراضی ، جوایز فیلمش را اهدا کرد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/27 فرهنگی.سینما 87.جشنواره فجر.فتحی حسن فتحی کارگردان سینما که با فیلم پستچی سه بار در نمی زند در هشت بخش نامزد دریافت جایزه از جشنواره فیلم فجر بود، در اعتراض به بی توجهی به فیلمش جوایز اختصاص یافته را در بخش تجلی اراده ملی فجر به کودکان فلسطینی اهدا کرد.به گزارش خبرنگار ایرنا، فتحی در مراسم پایانی بخش تجلی اراده ملی که شنبه شب در سینما فرهنگ برگزار شد، در اعتراض به جایزه نگرفتن فیلمش در بخش اصلی جشنواره فیلم فجر، جوایز این بخش را به کودکان فلسطینی غزه اهدا کرد.برگزیدگان بخش تجلی اراده ملی بیست و هفتمین جشنواره بین المللی فیلم فجر ، شنبه شب با حضور معاون امور سینمایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ، سینماگران، هنرمندان و نمایندگان نهادها و سازمان ها در سینما فرهنگ برگزار شد .فتحی زمانی که برای دریافت نخستین جایزه فیلم پستچی سه بار در نمی زند به بالای سن رفت در ابتدا با معرفی کامل خود و اینکه 20 سال است کار کارگردانی انجام می دهد و بیشتر در تلویزیون مشغول بوده است ، گفت: فیلم من با نامزدی در هشت رشته در زمره سه فیلم برتر جشنواره امسال بود اما به دلیل علاقه زیادی که به من و فیلمم داشتند ، جایزه ای به این فیلم تعلق نگرفت .این کارگردان یادآورشد: از تاریخ سینما یادگرفتم در عرض زمان در مورد فیلم قضاوت نمی شود بلکه در طول زمان است که می توان در مورد کاری به قضاوت نشست.فتحی افزود: به نمایندگی از طرف تک تک عوامل فیلم که در هشت رشته نامزد شدند اما جایزه نگرفتند و به یاد 400 کودک فلسطینی که در غزه شهید شدند ، جایزه خود را به آنها تقدیم می کنم .به گزارش خبرنگار ایرنا ، فتحی همچنین جایزه ای را که سازمان میراث فرهنگی ، صنایع دستی و گردشگری به معاون امور سینمایی اهدا کرد و او نیز به این کارگردان تقدیم کرد را نپذیرفت.شماره 036 ساعت 11:33 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæsæne fæthi dær eʔterɑzi, dʒævɑjeze filmæʃ rɑ ehdɑ kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistohæft færhænɡi. sinæmɑ hæʃtɑdohæft. dʒæʃnvɑre fædʒr. fæthi hæsæne fæthi kɑrɡærdɑne sinæmɑ ke bɑ filme posttʃi se bɑr dær nemi zænæd dær hæʃt bæxʃ nɑmzæde dærjɑfte dʒɑjeze æz dʒæʃnvɑre filme fædʒr bud, dær eʔterɑz be bi tævædʒdʒohi be filmæʃ dʒævɑjez extesɑs jɑfte rɑ dær bæxʃe tædʒælli erɑde melli fædʒr be kudækɑne felestini ehdɑ kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, fæthi dær mærɑseme pɑjɑni bæxʃe tædʒælli erɑdee melli ke ʃænbe ʃæb dær sinæmɑ færhænɡe bærɡozɑr ʃod, dær eʔterɑz be dʒɑjeze næɡereftæne filmæʃ dær bæxʃe æsli dʒæʃnvɑre filme fædʒr, dʒævɑjeze in bæxʃ rɑ be kudækɑne felestini qæze ehdɑ kærd. bærɡozideɡɑn bæxʃe tædʒælli erɑde melli bist væ hæftomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr, ʃænbe ʃæb bɑ hozure moʔɑvene omure sinæmɑi vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, sinæmɑɡærɑn, honærmændɑn væ næmɑjændeɡɑne næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑ dær sinæmɑ færhænɡe bærɡozɑr ʃod. fæthi zæmɑni ke bærɑje dærjɑfte næxostin dʒɑjeze filme posttʃi se bɑr dær nemi zænæd be bɑlɑje sen ræft dær ebtedɑ bɑ moʔærrefi kɑmele xod væ inke bist sɑl æst kɑre kɑrɡærdɑni ændʒɑm mi dæhæd væ biʃtær dær telvizijone mæʃqul bude æst, ɡoft : filme mæn bɑ nɑmzædi dær hæʃt reʃte dær zomree se filme bærtære dʒæʃnvɑree emsɑl bud æmmɑ be dælile ælɑqee zjɑdi ke be mæn væ filmæm dɑʃtænd, dʒɑjeze ʔi be in film tæʔælloq næɡereft. in kɑrɡærdɑn jɑdɑværʃæd : æz tɑrixe sinæmɑ jɑdɡereftæm dær ærze zæmɑn dær morede filme qezɑvæt nemi ʃævæd bælke dær tule zæmɑn æst ke mi tævɑn dær morede kɑri be qezɑvæt neʃæst. fæthi æfzud : be næmɑjændeɡi æz tæræfe tæke tæk ævɑmele film ke dær hæʃt reʃte nɑmzæd ʃodænd æmmɑ dʒɑjeze næɡereftænd væ be jɑde tʃɑhɑrsæd kudæke felestini ke dær qæze ʃæhid ʃodænd, dʒɑjeze xod rɑ be ɑnhɑ tæqdim mi konæm. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, fæthi hæmtʃenin dʒɑjeze ʔi rɑ ke sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri be moʔɑvene omure sinæmɑi ehdɑ kærd væ u niz be in kɑrɡærdɑn tæqdime kærd rɑ næpæziroft. ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : siose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "حسن فتحی در اعتراضی ، جوایز فیلمش را اهدا کرد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/27\nفرهنگی.سینما 87.جشنواره فجر.فتحی\nحسن فتحی کارگردان سینما که با فیلم پستچی سه بار در نمی زند در هشت بخش\nنامزد دریافت جایزه از جشنواره فیلم فجر بود، در اعتراض به بی توجهی به\nفیلمش جوایز اختصاص یافته را در بخش تجلی اراده ملی فجر به کودکان\nفلسطینی اهدا کرد.به گزارش خبرنگار ایرنا، فتحی در مراسم پایانی بخش تجلی اراده ملی که\nشنبه شب در سینما فرهنگ برگزار شد، در اعتراض به جایزه نگرفتن فیلمش در\nبخش اصلی جشنواره فیلم فجر، جوایز این بخش را به کودکان فلسطینی غزه اهدا\n کرد.برگزیدگان بخش تجلی اراده ملی بیست و هفتمین جشنواره بین المللی فیلم فجر\n ، شنبه شب با حضور معاون امور سینمایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ،\nسینماگران، هنرمندان و نمایندگان نهادها و سازمان ها در سینما فرهنگ\nبرگزار شد .فتحی زمانی که برای دریافت نخستین جایزه فیلم پستچی سه بار در نمی زند به\n بالای سن رفت در ابتدا با معرفی کامل خود و اینکه 20 سال است کار\nکارگردانی انجام می دهد و بیشتر در تلویزیون مشغول بوده است ، گفت: فیلم\nمن با نامزدی در هشت رشته در زمره سه فیلم برتر جشنواره امسال بود اما به\n دلیل علاقه زیادی که به من و فیلمم داشتند ، جایزه ای به این فیلم تعلق\nنگرفت .این کارگردان یادآورشد: از تاریخ سینما یادگرفتم در عرض زمان در مورد\nفیلم قضاوت نمی شود بلکه در طول زمان است که می توان در مورد کاری به\nقضاوت نشست.فتحی افزود: به نمایندگی از طرف تک تک عوامل فیلم که در هشت رشته نامزد\nشدند اما جایزه نگرفتند و به یاد 400 کودک فلسطینی که در غزه شهید شدند ،\n جایزه خود را به آنها تقدیم می کنم .به گزارش خبرنگار ایرنا ، فتحی همچنین جایزه ای را که سازمان میراث\nفرهنگی ، صنایع دستی و گردشگری به معاون امور سینمایی اهدا کرد و او نیز\nبه این کارگردان تقدیم کرد را نپذیرفت.شماره 036 ساعت 11:33 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "esfæhɑnmodir hefze næbɑtɑte sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne esfæhɑn ɡoft : æmæliɑte mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærze mæzɑreʔe ɡændom væ dʒæv dær sɑle zerɑʔi dʒɑri dær sæthe ʃæst hezɑr væ sisædo pændʒɑhohæʃt hektɑr ɑqɑz ʃode væ hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. modire hefze næbɑtɑte sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn æsfæhɑnkæpi ʃod", "text": "اصفهان-مدیر حفظ نباتات سازمان جهاد کشاورزی استان اصفهان گفت: عملیات مبارزه با علفهای هرز مزارع گندم و جو در سال زراعی جاری در سطح ۶۰ هزار و ۳۵۸ هکتار آغاز شده و همچنان ادامه دارد.مدیر حفظ نباتات سازمان جهاد کشاورزی استان اصفهانکپی شد" }
esfæhɑnmodir hefze næbɑtɑte sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne esfæhɑn ɡoft : æmæliɑte mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærze mæzɑreʔe ɡændom væ dʒæv dær sɑle zerɑʔi dʒɑri dær sæthe ʃæst hezɑr væ sisædo pændʒɑhohæʃt hektɑr ɑqɑz ʃode væ hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. modire hefze næbɑtɑte sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn æsfæhɑnkæpi ʃod
اصفهان-مدیر حفظ نباتات سازمان جهاد کشاورزی استان اصفهان گفت: عملیات مبارزه با علفهای هرز مزارع گندم و جو در سال زراعی جاری در سطح ۶۰ هزار و ۳۵۸ هکتار آغاز شده و همچنان ادامه دارد.مدیر حفظ نباتات سازمان جهاد کشاورزی استان اصفهانکپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: esfæhɑnmodir hefze næbɑtɑte sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne esfæhɑn ɡoft : æmæliɑte mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærze mæzɑreʔe ɡændom væ dʒæv dær sɑle zerɑʔi dʒɑri dær sæthe ʃæst hezɑr væ sisædo pændʒɑhohæʃt hektɑr ɑqɑz ʃode væ hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. modire hefze næbɑtɑte sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn æsfæhɑnkæpi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اصفهان-مدیر حفظ نباتات سازمان جهاد کشاورزی استان اصفهان گفت: عملیات مبارزه با علفهای هرز مزارع گندم و جو در سال زراعی جاری در سطح ۶۰ هزار و ۳۵۸ هکتار آغاز شده و همچنان ادامه دارد.مدیر حفظ نباتات سازمان جهاد کشاورزی استان اصفهانکپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qejmæte hær vɑriznɑmee sɑderɑti si riɑl æfzɑjeʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdohæʃt qejmæte hær vɑriznɑmee sɑderɑti ruze jekʃænbe dær bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑne si riɑl æfzɑjeʃ jɑft væ be ezɑje hær dolɑr ɑmrikɑe tʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo si riɑl resid. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn ruze jekʃænbe ʃɑhed dɑd væ setæde do milijun væ hæftsædo tʃehelohæft hezɑr væ hæʃtsædo noh sæhm æz sæhɑme ʃerkæt hɑje tolidi væ sænʔæti be ærzeʃe biʃ æz dæh miljɑrd væ hæftsædo bistotʃɑhɑr milijun riɑl bud. æsnɑde mɑlekijæte in teʔdɑde sæhɑm dær nohsædo hæʃtɑdohæft fæqære bærɑje sisædo nævædohæʃt næfær æz xæridɑrɑne tæqir nɑm jɑft. dær moɑmelɑte ruze dʒɑri sæhɑme bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn, qejmæte sæhɑme bistotʃɑhɑr vɑhede tolidi æfzɑjeʃ væ ærzeʃe sæhɑme sizdæh vɑhede tolidi diɡær kɑheʃ dɑʃt. ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑm væ sænʔæte ruze jekʃænbe be tærtib be tʃehelonoh slæʃ jek hezɑro hæftsædo siopændʒ væ tʃehelohæft slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdodo vɑhed resid ke næsæbte be ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑm væ sænʔæte ruze ɡozæʃte be tærtib be mizɑne hæʃtɑdojek slæʃ sefr væ nævædopændʒ slæʃ sefr vɑhed æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin ʃɑxese mɑli dær ruze dʒɑri be sefr ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr hezɑro divisto ʃæstotʃɑhɑr vɑhed resid ke næsæbte be ʃɑxese mɑli ruze ɡozæʃte be mizɑne tʃehelose slæʃ sefr vɑhed kɑheʃ jɑft. \" ʃɑxese bɑzdehe næqdi \" ruze jekʃænbe be ʃɑnzdæh slæʃ do hezɑro o nævædojek vɑhed resid ke næsæbte be ruze ɡozæʃte bedune tæqir bud væ \" ʃɑxese qejmæt væ bɑzdeh næqdi \" dær hæmin ruz be tʃehelodo slæʃ do hezɑro sædo nævædopændʒ vɑhed resid ke næsæbte be ruze qæbl be mizɑne sefr ʃeʃ slæʃ jek vɑhed æfzɑjeʃ jɑft. slæʃ bist slæʃ hæʃtɑd slæʃ ʃeʃsædo jɑzdæh slæʃ divisto pændʒɑhohæʃt slæʃ sizdæh slæʃ", "text": " قیمت هر واریزنامه صادراتی 30 ریال افزایش یافت\n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/4/78\n قیمت هر واریزنامه صادراتی روز یکشنبه در بازار اوراق بهادار تهران\n30 ریال افزایش یافت و به ازای هر دلار آمریکا چهار هزار و 930 ریال رسید. بر اساس این گزارش ، بورس اوراق بهادار تهران روز یکشنبه شاهد داد و\nستد 2 میلیون و 747 هزار و 809 سهم از سهام شرکت های تولیدی و صنعتی به\nارزش بیش از 10 میلیارد و 724 میلیون ریال بود. اسناد مالکیت این تعداد سهام در 987 فقره برای 398 نفر از خریداران\nتغییر نام یافت. در معاملات روز جاری سهام بازار اوراق بهادار تهران ، قیمت سهام 24\nواحد تولیدی افزایش و ارزش سهام 13 واحد تولیدی دیگر کاهش داشت. شاخص های کل قیمت سهام و صنعت روز یکشنبه به ترتیب به 49/1735 و\n47/1472 واحد رسید که نسبت به شاخص های کل قیمت سهام و صنعت روز گذشته\nبه ترتیب به میزان 81/0 و 95/0 واحد افزایش نشان می دهد. همچنین شاخص مالی در روز جاری به 06/4264 واحد رسید که نسبت به شاخص\nمالی روز گذشته به میزان 43/0 واحد کاهش یافت. \"شاخص بازده نقدی \" روز یکشنبه به 16/2091 واحد رسید که نسبت به روز\nگذشته بدون تغییر بود و \"شاخص قیمت و بازده نقدی \" در همین روز به 42/2195\nواحد رسید که نسبت به روز قبل به میزان 06/1 واحد افزایش یافت. / 20 / 80 / 611 / 258 / 13 /\n\n " }
qejmæte hær vɑriznɑmee sɑderɑti si riɑl æfzɑjeʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdohæʃt qejmæte hær vɑriznɑmee sɑderɑti ruze jekʃænbe dær bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑne si riɑl æfzɑjeʃ jɑft væ be ezɑje hær dolɑr ɑmrikɑe tʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo si riɑl resid. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn ruze jekʃænbe ʃɑhed dɑd væ setæde do milijun væ hæftsædo tʃehelohæft hezɑr væ hæʃtsædo noh sæhm æz sæhɑme ʃerkæt hɑje tolidi væ sænʔæti be ærzeʃe biʃ æz dæh miljɑrd væ hæftsædo bistotʃɑhɑr milijun riɑl bud. æsnɑde mɑlekijæte in teʔdɑde sæhɑm dær nohsædo hæʃtɑdohæft fæqære bærɑje sisædo nævædohæʃt næfær æz xæridɑrɑne tæqir nɑm jɑft. dær moɑmelɑte ruze dʒɑri sæhɑme bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn, qejmæte sæhɑme bistotʃɑhɑr vɑhede tolidi æfzɑjeʃ væ ærzeʃe sæhɑme sizdæh vɑhede tolidi diɡær kɑheʃ dɑʃt. ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑm væ sænʔæte ruze jekʃænbe be tærtib be tʃehelonoh slæʃ jek hezɑro hæftsædo siopændʒ væ tʃehelohæft slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdodo vɑhed resid ke næsæbte be ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑm væ sænʔæte ruze ɡozæʃte be tærtib be mizɑne hæʃtɑdojek slæʃ sefr væ nævædopændʒ slæʃ sefr vɑhed æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin ʃɑxese mɑli dær ruze dʒɑri be sefr ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr hezɑro divisto ʃæstotʃɑhɑr vɑhed resid ke næsæbte be ʃɑxese mɑli ruze ɡozæʃte be mizɑne tʃehelose slæʃ sefr vɑhed kɑheʃ jɑft. " ʃɑxese bɑzdehe næqdi " ruze jekʃænbe be ʃɑnzdæh slæʃ do hezɑro o nævædojek vɑhed resid ke næsæbte be ruze ɡozæʃte bedune tæqir bud væ " ʃɑxese qejmæt væ bɑzdeh næqdi " dær hæmin ruz be tʃehelodo slæʃ do hezɑro sædo nævædopændʒ vɑhed resid ke næsæbte be ruze qæbl be mizɑne sefr ʃeʃ slæʃ jek vɑhed æfzɑjeʃ jɑft. slæʃ bist slæʃ hæʃtɑd slæʃ ʃeʃsædo jɑzdæh slæʃ divisto pændʒɑhohæʃt slæʃ sizdæh slæʃ
قیمت هر واریزنامه صادراتی 30 ریال افزایش یافت # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/4/78 قیمت هر واریزنامه صادراتی روز یکشنبه در بازار اوراق بهادار تهران 30 ریال افزایش یافت و به ازای هر دلار آمریکا چهار هزار و 930 ریال رسید. بر اساس این گزارش ، بورس اوراق بهادار تهران روز یکشنبه شاهد داد و ستد 2 میلیون و 747 هزار و 809 سهم از سهام شرکت های تولیدی و صنعتی به ارزش بیش از 10 میلیارد و 724 میلیون ریال بود. اسناد مالکیت این تعداد سهام در 987 فقره برای 398 نفر از خریداران تغییر نام یافت. در معاملات روز جاری سهام بازار اوراق بهادار تهران ، قیمت سهام 24 واحد تولیدی افزایش و ارزش سهام 13 واحد تولیدی دیگر کاهش داشت. شاخص های کل قیمت سهام و صنعت روز یکشنبه به ترتیب به 49/1735 و 47/1472 واحد رسید که نسبت به شاخص های کل قیمت سهام و صنعت روز گذشته به ترتیب به میزان 81/0 و 95/0 واحد افزایش نشان می دهد. همچنین شاخص مالی در روز جاری به 06/4264 واحد رسید که نسبت به شاخص مالی روز گذشته به میزان 43/0 واحد کاهش یافت. "شاخص بازده نقدی " روز یکشنبه به 16/2091 واحد رسید که نسبت به روز گذشته بدون تغییر بود و "شاخص قیمت و بازده نقدی " در همین روز به 42/2195 واحد رسید که نسبت به روز قبل به میزان 06/1 واحد افزایش یافت. / 20 / 80 / 611 / 258 / 13 /
[ { "content": "turn phonemes into persian: qejmæte hær vɑriznɑmee sɑderɑti si riɑl æfzɑjeʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdohæʃt qejmæte hær vɑriznɑmee sɑderɑti ruze jekʃænbe dær bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑne si riɑl æfzɑjeʃ jɑft væ be ezɑje hær dolɑr ɑmrikɑe tʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo si riɑl resid. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn ruze jekʃænbe ʃɑhed dɑd væ setæde do milijun væ hæftsædo tʃehelohæft hezɑr væ hæʃtsædo noh sæhm æz sæhɑme ʃerkæt hɑje tolidi væ sænʔæti be ærzeʃe biʃ æz dæh miljɑrd væ hæftsædo bistotʃɑhɑr milijun riɑl bud. æsnɑde mɑlekijæte in teʔdɑde sæhɑm dær nohsædo hæʃtɑdohæft fæqære bærɑje sisædo nævædohæʃt næfær æz xæridɑrɑne tæqir nɑm jɑft. dær moɑmelɑte ruze dʒɑri sæhɑme bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn, qejmæte sæhɑme bistotʃɑhɑr vɑhede tolidi æfzɑjeʃ væ ærzeʃe sæhɑme sizdæh vɑhede tolidi diɡær kɑheʃ dɑʃt. ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑm væ sænʔæte ruze jekʃænbe be tærtib be tʃehelonoh slæʃ jek hezɑro hæftsædo siopændʒ væ tʃehelohæft slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdodo vɑhed resid ke næsæbte be ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑm væ sænʔæte ruze ɡozæʃte be tærtib be mizɑne hæʃtɑdojek slæʃ sefr væ nævædopændʒ slæʃ sefr vɑhed æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin ʃɑxese mɑli dær ruze dʒɑri be sefr ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr hezɑro divisto ʃæstotʃɑhɑr vɑhed resid ke næsæbte be ʃɑxese mɑli ruze ɡozæʃte be mizɑne tʃehelose slæʃ sefr vɑhed kɑheʃ jɑft. \" ʃɑxese bɑzdehe næqdi \" ruze jekʃænbe be ʃɑnzdæh slæʃ do hezɑro o nævædojek vɑhed resid ke næsæbte be ruze ɡozæʃte bedune tæqir bud væ \" ʃɑxese qejmæt væ bɑzdeh næqdi \" dær hæmin ruz be tʃehelodo slæʃ do hezɑro sædo nævædopændʒ vɑhed resid ke næsæbte be ruze qæbl be mizɑne sefr ʃeʃ slæʃ jek vɑhed æfzɑjeʃ jɑft. slæʃ bist slæʃ hæʃtɑd slæʃ ʃeʃsædo jɑzdæh slæʃ divisto pændʒɑhohæʃt slæʃ sizdæh slæʃ", "role": "user" }, { "content": " قیمت هر واریزنامه صادراتی 30 ریال افزایش یافت\n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/4/78\n قیمت هر واریزنامه صادراتی روز یکشنبه در بازار اوراق بهادار تهران\n30 ریال افزایش یافت و به ازای هر دلار آمریکا چهار هزار و 930 ریال رسید. بر اساس این گزارش ، بورس اوراق بهادار تهران روز یکشنبه شاهد داد و\nستد 2 میلیون و 747 هزار و 809 سهم از سهام شرکت های تولیدی و صنعتی به\nارزش بیش از 10 میلیارد و 724 میلیون ریال بود. اسناد مالکیت این تعداد سهام در 987 فقره برای 398 نفر از خریداران\nتغییر نام یافت. در معاملات روز جاری سهام بازار اوراق بهادار تهران ، قیمت سهام 24\nواحد تولیدی افزایش و ارزش سهام 13 واحد تولیدی دیگر کاهش داشت. شاخص های کل قیمت سهام و صنعت روز یکشنبه به ترتیب به 49/1735 و\n47/1472 واحد رسید که نسبت به شاخص های کل قیمت سهام و صنعت روز گذشته\nبه ترتیب به میزان 81/0 و 95/0 واحد افزایش نشان می دهد. همچنین شاخص مالی در روز جاری به 06/4264 واحد رسید که نسبت به شاخص\nمالی روز گذشته به میزان 43/0 واحد کاهش یافت. \"شاخص بازده نقدی \" روز یکشنبه به 16/2091 واحد رسید که نسبت به روز\nگذشته بدون تغییر بود و \"شاخص قیمت و بازده نقدی \" در همین روز به 42/2195\nواحد رسید که نسبت به روز قبل به میزان 06/1 واحد افزایش یافت. / 20 / 80 / 611 / 258 / 13 /\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "vej bɑbiɑn inke olæmɑ dær eslɑm væ dær qorʔɑne besijɑr tækrim ʃodeænd væ næzde xodɑvænd morede tædʒlil qærɑr ɡerefteænd, æfzud : dorɑne tælæbeɡi dɑrɑje do mærhælee dore ɑmuzeʃ væ tælæbeɡi væ vorud be dʒɑmeʔe æst væ eftexɑre mɑ in æst ke særbɑze sɑhebe æsr ædʒ pærɑntezbæste hæstim. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn bɑ eʃɑre be æhæmmijæte exlɑs væ tæqvɑ dær mæsire tælæbeɡi onvɑn kærd : dɑʃtæne hemmæt, næzm væ enzebɑt væ dʒeddijæt sæbæbe tæræqqi væ tækɑmole ensɑn dær hær rɑhi miʃævæd ke tollɑbe olume dini tæsællote kɑmel bær ædæbijɑt rɑ niz bɑjæd dʒoz elzɑmɑte movæffæqijæt dær in rɑh bedɑnænd, zirɑ bæjɑn væ qælæme kɑr væ selɑhe tollɑb æst. e ɑjætollɑh nuri hæmedɑni bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte dærk væ ʃenɑxte mæsʔulijæte tollɑb dær dʒɑmeʔee emruz xɑterneʃɑn kærd : tollɑb dær mærhælee dovvom ke beonvɑn fɑreqe tæhsil dær dʒɑmeʔe qædæm miɡozɑrænd bɑjæd tʃænd æsle rɑ ræʔɑjæt konænd væ bedɑnænd mɑ bɑ doʃmænɑne dɑxeli væ xɑredʒi zjɑdi movɑdʒehe hæstim ke jek ɑlæm bɑjæd bɑ ʃodʒɑʔæt dær moqɑbele ɑnhɑ beʔistæd. ostɑde bærdʒæste hozee elmije æfzud : tollɑb bedune zæhmæt væ tælɑʃ nemitævɑnænd ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑrænd væ bɑjæd bɑ in neɡɑh bolænde fæqih ʃodæn, qædæm dær in rɑh beɡozɑrænd tɑ betævɑnænd tæʔsirɡozɑr bɑʃænd zirɑ fæqih dær dʒɑmeʔee emruz dær hokme tʃerɑq væ roʃænist. vej bɑbiɑn æhæmmijæt væ væzife tollɑb dær dʒɑmeʔe tæsrih kærd : dʒævɑnɑne bɑjæd e se ketɑbe sæhife nure emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ ketɑbe dæftære tebjɑn væ væsijæte emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ motɑleʔe konænd tɑ bɑ ʃenɑxte kɑmel æz enqelɑb væ dær dʒæhæte enqelɑb hærekæt konænd zirɑ enqelɑbe mɑ enqelɑbi dini væ dær emtedɑde hækumæte ræsvɑlollɑh æst væ ruze qiɑmæt æz mɑ dærbɑre in enqelɑb soʔɑl miʃævæd. ɑjætollɑh nuri hæmedɑni bɑ eʃɑre be e sire pæjɑmbærɑn ɡoft : pæjɑmbærɑn rɑh zendeɡi kærdæne dorost rɑ be mærdom neʃɑn midɑdænd væ olæmɑ ke vɑresɑne pæjɑmbærɑn hæstænd bɑjæd dær emtedɑde hædæf væ rɑh ɑnhɑ qædæm ɡozɑrænd væ bɑ ʃenɑxt e væzife hæqiqi xod, fætæræte mærdom rɑ bidɑr konænd væ neʔmæthɑje xodɑ rɑ be ɑnhɑ moʔærrefi kærde væ esteʔdɑdhɑje mærdom rɑ beʃenɑsænd væ dær be feʔlijæt resɑndæne ɑn kuʃɑ bɑʃænd. vej bɑ jɑdɑværi xædæmɑte mærhum ɑjætollɑh hɑʃemi tæsrih kærd : iʃɑn be ellæte enqelɑbi budæn væ sɑlhɑ hæmrɑhi bɑ emɑm væ ræhbæri xodɑvænd tʃenin ezzæti pejdɑ kærdænd.", "text": " وی بابیان این‌که علما در اسلام و در قرآن بسیار تکریم شده‌اند و نزد خداوند مورد تجلیل قرار گرفته‌اند، افزود: دوران طلبگی دارای دو مرحله‌ دوره آموزش و طلبگی و ورود به جامعه است و افتخار ما این است که سرباز صاحب عصر(عج) هستیم. مرجع تقلید شیعیان با اشاره به اهمیت اخلاص و تقوا در مسیر طلبگی عنوان کرد:  داشتن همت، نظم و انضباط و جدیت سبب ترقی و تکامل انسان در هر راهی می‌شود که طلاب علوم دینی تسلط کامل بر ادبیات را نیز باید جز الزامات موفقیت در این راه بدانند، زیرا بیان و قلم کار و سلاح طلاب است.  آیت‌الله نوری همدانی با تأکید بر اهمیت درک و شناخت مسئولیت طلاب در جامعه امروز خاطرنشان کرد: طلاب در مرحله دوم که به‌عنوان فارغ تحصیل در جامعه قدم می‌گذارند باید چند اصل را  رعایت کنند و بدانند ما  با دشمنان داخلی و خارجی زیادی مواجهه هستیم  که یک عالم باید با شجاعت در مقابل آن‌ها بایستد. استاد برجسته حوزه علمیه افزود: طلاب بدون زحمت و تلاش نمی‌توانند گام‌های مؤثری بردارند و باید با این نگاه بلند فقیه شدن، قدم در این راه بگذارند تا بتوانند تأثیرگذار باشند زیرا فقیه در جامعه امروز در حکم چراغ و روشنی است. وی بابیان اهمیت و وظیفه طلاب در جامعه تصریح کرد: جوانان باید  3 کتاب صحیفه نور امام خمینی(ره) و کتاب دفتر تبیان و وصیت امام(ره) را مطالعه کنند تا با شناخت کامل از انقلاب و در جهت انقلاب حرکت کنند زیرا انقلاب ما انقلابی دینی و در امتداد حکومت رسوال‌الله است و روز قیامت از ما درباره این انقلاب سؤال می‌شود. آیت‌الله نوری همدانی با اشاره به  سیره پیامبران گفت: پیامبران راه زندگی کردن درست را به مردم نشان می‌دادند و علما که وارثان پیامبران هستند باید در امتداد هدف و راه آن‌ها قدم گذارند و با شناخت  وظیفه حقیقی خود، فطرت مردم را بیدار کنند و نعمت‌های خدا را به آن‌ها معرفی کرده و استعدادهای مردم را بشناسند و در به فعلیت رساندن آن کوشا باشند. وی با یادآوری خدمات مرحوم آیت‌الله هاشمی تصریح کرد: ایشان  به علت انقلابی بودن و سال‌ها همراهی  با امام و رهبری خداوند چنین عزتی پیدا کردند." }
vej bɑbiɑn inke olæmɑ dær eslɑm væ dær qorʔɑne besijɑr tækrim ʃodeænd væ næzde xodɑvænd morede tædʒlil qærɑr ɡerefteænd, æfzud : dorɑne tælæbeɡi dɑrɑje do mærhælee dore ɑmuzeʃ væ tælæbeɡi væ vorud be dʒɑmeʔe æst væ eftexɑre mɑ in æst ke særbɑze sɑhebe æsr ædʒ pærɑntezbæste hæstim. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn bɑ eʃɑre be æhæmmijæte exlɑs væ tæqvɑ dær mæsire tælæbeɡi onvɑn kærd : dɑʃtæne hemmæt, næzm væ enzebɑt væ dʒeddijæt sæbæbe tæræqqi væ tækɑmole ensɑn dær hær rɑhi miʃævæd ke tollɑbe olume dini tæsællote kɑmel bær ædæbijɑt rɑ niz bɑjæd dʒoz elzɑmɑte movæffæqijæt dær in rɑh bedɑnænd, zirɑ bæjɑn væ qælæme kɑr væ selɑhe tollɑb æst. e ɑjætollɑh nuri hæmedɑni bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte dærk væ ʃenɑxte mæsʔulijæte tollɑb dær dʒɑmeʔee emruz xɑterneʃɑn kærd : tollɑb dær mærhælee dovvom ke beonvɑn fɑreqe tæhsil dær dʒɑmeʔe qædæm miɡozɑrænd bɑjæd tʃænd æsle rɑ ræʔɑjæt konænd væ bedɑnænd mɑ bɑ doʃmænɑne dɑxeli væ xɑredʒi zjɑdi movɑdʒehe hæstim ke jek ɑlæm bɑjæd bɑ ʃodʒɑʔæt dær moqɑbele ɑnhɑ beʔistæd. ostɑde bærdʒæste hozee elmije æfzud : tollɑb bedune zæhmæt væ tælɑʃ nemitævɑnænd ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑrænd væ bɑjæd bɑ in neɡɑh bolænde fæqih ʃodæn, qædæm dær in rɑh beɡozɑrænd tɑ betævɑnænd tæʔsirɡozɑr bɑʃænd zirɑ fæqih dær dʒɑmeʔee emruz dær hokme tʃerɑq væ roʃænist. vej bɑbiɑn æhæmmijæt væ væzife tollɑb dær dʒɑmeʔe tæsrih kærd : dʒævɑnɑne bɑjæd e se ketɑbe sæhife nure emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ ketɑbe dæftære tebjɑn væ væsijæte emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ motɑleʔe konænd tɑ bɑ ʃenɑxte kɑmel æz enqelɑb væ dær dʒæhæte enqelɑb hærekæt konænd zirɑ enqelɑbe mɑ enqelɑbi dini væ dær emtedɑde hækumæte ræsvɑlollɑh æst væ ruze qiɑmæt æz mɑ dærbɑre in enqelɑb soʔɑl miʃævæd. ɑjætollɑh nuri hæmedɑni bɑ eʃɑre be e sire pæjɑmbærɑn ɡoft : pæjɑmbærɑn rɑh zendeɡi kærdæne dorost rɑ be mærdom neʃɑn midɑdænd væ olæmɑ ke vɑresɑne pæjɑmbærɑn hæstænd bɑjæd dær emtedɑde hædæf væ rɑh ɑnhɑ qædæm ɡozɑrænd væ bɑ ʃenɑxt e væzife hæqiqi xod, fætæræte mærdom rɑ bidɑr konænd væ neʔmæthɑje xodɑ rɑ be ɑnhɑ moʔærrefi kærde væ esteʔdɑdhɑje mærdom rɑ beʃenɑsænd væ dær be feʔlijæt resɑndæne ɑn kuʃɑ bɑʃænd. vej bɑ jɑdɑværi xædæmɑte mærhum ɑjætollɑh hɑʃemi tæsrih kærd : iʃɑn be ellæte enqelɑbi budæn væ sɑlhɑ hæmrɑhi bɑ emɑm væ ræhbæri xodɑvænd tʃenin ezzæti pejdɑ kærdænd.
وی بابیان این‌که علما در اسلام و در قرآن بسیار تکریم شده‌اند و نزد خداوند مورد تجلیل قرار گرفته‌اند، افزود: دوران طلبگی دارای دو مرحله‌ دوره آموزش و طلبگی و ورود به جامعه است و افتخار ما این است که سرباز صاحب عصر(عج) هستیم. مرجع تقلید شیعیان با اشاره به اهمیت اخلاص و تقوا در مسیر طلبگی عنوان کرد:  داشتن همت، نظم و انضباط و جدیت سبب ترقی و تکامل انسان در هر راهی می‌شود که طلاب علوم دینی تسلط کامل بر ادبیات را نیز باید جز الزامات موفقیت در این راه بدانند، زیرا بیان و قلم کار و سلاح طلاب است.  آیت‌الله نوری همدانی با تأکید بر اهمیت درک و شناخت مسئولیت طلاب در جامعه امروز خاطرنشان کرد: طلاب در مرحله دوم که به‌عنوان فارغ تحصیل در جامعه قدم می‌گذارند باید چند اصل را  رعایت کنند و بدانند ما  با دشمنان داخلی و خارجی زیادی مواجهه هستیم  که یک عالم باید با شجاعت در مقابل آن‌ها بایستد. استاد برجسته حوزه علمیه افزود: طلاب بدون زحمت و تلاش نمی‌توانند گام‌های مؤثری بردارند و باید با این نگاه بلند فقیه شدن، قدم در این راه بگذارند تا بتوانند تأثیرگذار باشند زیرا فقیه در جامعه امروز در حکم چراغ و روشنی است. وی بابیان اهمیت و وظیفه طلاب در جامعه تصریح کرد: جوانان باید  3 کتاب صحیفه نور امام خمینی(ره) و کتاب دفتر تبیان و وصیت امام(ره) را مطالعه کنند تا با شناخت کامل از انقلاب و در جهت انقلاب حرکت کنند زیرا انقلاب ما انقلابی دینی و در امتداد حکومت رسوال‌الله است و روز قیامت از ما درباره این انقلاب سؤال می‌شود. آیت‌الله نوری همدانی با اشاره به  سیره پیامبران گفت: پیامبران راه زندگی کردن درست را به مردم نشان می‌دادند و علما که وارثان پیامبران هستند باید در امتداد هدف و راه آن‌ها قدم گذارند و با شناخت  وظیفه حقیقی خود، فطرت مردم را بیدار کنند و نعمت‌های خدا را به آن‌ها معرفی کرده و استعدادهای مردم را بشناسند و در به فعلیت رساندن آن کوشا باشند. وی با یادآوری خدمات مرحوم آیت‌الله هاشمی تصریح کرد: ایشان  به علت انقلابی بودن و سال‌ها همراهی  با امام و رهبری خداوند چنین عزتی پیدا کردند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: vej bɑbiɑn inke olæmɑ dær eslɑm væ dær qorʔɑne besijɑr tækrim ʃodeænd væ næzde xodɑvænd morede tædʒlil qærɑr ɡerefteænd, æfzud : dorɑne tælæbeɡi dɑrɑje do mærhælee dore ɑmuzeʃ væ tælæbeɡi væ vorud be dʒɑmeʔe æst væ eftexɑre mɑ in æst ke særbɑze sɑhebe æsr ædʒ pærɑntezbæste hæstim. mærdʒæʔe tæqlide ʃiʔæjɑn bɑ eʃɑre be æhæmmijæte exlɑs væ tæqvɑ dær mæsire tælæbeɡi onvɑn kærd : dɑʃtæne hemmæt, næzm væ enzebɑt væ dʒeddijæt sæbæbe tæræqqi væ tækɑmole ensɑn dær hær rɑhi miʃævæd ke tollɑbe olume dini tæsællote kɑmel bær ædæbijɑt rɑ niz bɑjæd dʒoz elzɑmɑte movæffæqijæt dær in rɑh bedɑnænd, zirɑ bæjɑn væ qælæme kɑr væ selɑhe tollɑb æst. e ɑjætollɑh nuri hæmedɑni bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte dærk væ ʃenɑxte mæsʔulijæte tollɑb dær dʒɑmeʔee emruz xɑterneʃɑn kærd : tollɑb dær mærhælee dovvom ke beonvɑn fɑreqe tæhsil dær dʒɑmeʔe qædæm miɡozɑrænd bɑjæd tʃænd æsle rɑ ræʔɑjæt konænd væ bedɑnænd mɑ bɑ doʃmænɑne dɑxeli væ xɑredʒi zjɑdi movɑdʒehe hæstim ke jek ɑlæm bɑjæd bɑ ʃodʒɑʔæt dær moqɑbele ɑnhɑ beʔistæd. ostɑde bærdʒæste hozee elmije æfzud : tollɑb bedune zæhmæt væ tælɑʃ nemitævɑnænd ɡɑmhɑje moʔæsseri bærdɑrænd væ bɑjæd bɑ in neɡɑh bolænde fæqih ʃodæn, qædæm dær in rɑh beɡozɑrænd tɑ betævɑnænd tæʔsirɡozɑr bɑʃænd zirɑ fæqih dær dʒɑmeʔee emruz dær hokme tʃerɑq væ roʃænist. vej bɑbiɑn æhæmmijæt væ væzife tollɑb dær dʒɑmeʔe tæsrih kærd : dʒævɑnɑne bɑjæd e se ketɑbe sæhife nure emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ ketɑbe dæftære tebjɑn væ væsijæte emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ motɑleʔe konænd tɑ bɑ ʃenɑxte kɑmel æz enqelɑb væ dær dʒæhæte enqelɑb hærekæt konænd zirɑ enqelɑbe mɑ enqelɑbi dini væ dær emtedɑde hækumæte ræsvɑlollɑh æst væ ruze qiɑmæt æz mɑ dærbɑre in enqelɑb soʔɑl miʃævæd. ɑjætollɑh nuri hæmedɑni bɑ eʃɑre be e sire pæjɑmbærɑn ɡoft : pæjɑmbærɑn rɑh zendeɡi kærdæne dorost rɑ be mærdom neʃɑn midɑdænd væ olæmɑ ke vɑresɑne pæjɑmbærɑn hæstænd bɑjæd dær emtedɑde hædæf væ rɑh ɑnhɑ qædæm ɡozɑrænd væ bɑ ʃenɑxt e væzife hæqiqi xod, fætæræte mærdom rɑ bidɑr konænd væ neʔmæthɑje xodɑ rɑ be ɑnhɑ moʔærrefi kærde væ esteʔdɑdhɑje mærdom rɑ beʃenɑsænd væ dær be feʔlijæt resɑndæne ɑn kuʃɑ bɑʃænd. vej bɑ jɑdɑværi xædæmɑte mærhum ɑjætollɑh hɑʃemi tæsrih kærd : iʃɑn be ellæte enqelɑbi budæn væ sɑlhɑ hæmrɑhi bɑ emɑm væ ræhbæri xodɑvænd tʃenin ezzæti pejdɑ kærdænd.", "role": "user" }, { "content": " وی بابیان این‌که علما در اسلام و در قرآن بسیار تکریم شده‌اند و نزد خداوند مورد تجلیل قرار گرفته‌اند، افزود: دوران طلبگی دارای دو مرحله‌ دوره آموزش و طلبگی و ورود به جامعه است و افتخار ما این است که سرباز صاحب عصر(عج) هستیم. مرجع تقلید شیعیان با اشاره به اهمیت اخلاص و تقوا در مسیر طلبگی عنوان کرد:  داشتن همت، نظم و انضباط و جدیت سبب ترقی و تکامل انسان در هر راهی می‌شود که طلاب علوم دینی تسلط کامل بر ادبیات را نیز باید جز الزامات موفقیت در این راه بدانند، زیرا بیان و قلم کار و سلاح طلاب است.  آیت‌الله نوری همدانی با تأکید بر اهمیت درک و شناخت مسئولیت طلاب در جامعه امروز خاطرنشان کرد: طلاب در مرحله دوم که به‌عنوان فارغ تحصیل در جامعه قدم می‌گذارند باید چند اصل را  رعایت کنند و بدانند ما  با دشمنان داخلی و خارجی زیادی مواجهه هستیم  که یک عالم باید با شجاعت در مقابل آن‌ها بایستد. استاد برجسته حوزه علمیه افزود: طلاب بدون زحمت و تلاش نمی‌توانند گام‌های مؤثری بردارند و باید با این نگاه بلند فقیه شدن، قدم در این راه بگذارند تا بتوانند تأثیرگذار باشند زیرا فقیه در جامعه امروز در حکم چراغ و روشنی است. وی بابیان اهمیت و وظیفه طلاب در جامعه تصریح کرد: جوانان باید  3 کتاب صحیفه نور امام خمینی(ره) و کتاب دفتر تبیان و وصیت امام(ره) را مطالعه کنند تا با شناخت کامل از انقلاب و در جهت انقلاب حرکت کنند زیرا انقلاب ما انقلابی دینی و در امتداد حکومت رسوال‌الله است و روز قیامت از ما درباره این انقلاب سؤال می‌شود. آیت‌الله نوری همدانی با اشاره به  سیره پیامبران گفت: پیامبران راه زندگی کردن درست را به مردم نشان می‌دادند و علما که وارثان پیامبران هستند باید در امتداد هدف و راه آن‌ها قدم گذارند و با شناخت  وظیفه حقیقی خود، فطرت مردم را بیدار کنند و نعمت‌های خدا را به آن‌ها معرفی کرده و استعدادهای مردم را بشناسند و در به فعلیت رساندن آن کوشا باشند. وی با یادآوری خدمات مرحوم آیت‌الله هاشمی تصریح کرد: ایشان  به علت انقلابی بودن و سال‌ها همراهی  با امام و رهبری خداوند چنین عزتی پیدا کردند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire defɑʔe piʃine holænd dær ezhɑre næzæri ɡofte æst ke holænd næbɑjæd dær eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑ dær xælidʒe fɑrs ʃerkæt konæd. be neveʃte xæbærɡozɑri « ɑsoʃejtedperes » « dik berlin » væzire defɑʔe sɑbeqe holænd dær ɡoftvæɡu bɑ jeki æz næʃrijjɑte in keʃvær ke se ʃænbee montæʃer ʃod, ezhɑr dɑʃt : « fekr nemikonæm bɑjæd dær æmæliɑte dæriɑi ɑmrikɑ ke vɑqeʔæn nemidɑnim tʃe ettefɑqi qærɑr æst biɑftæd, ʃerkæt konim. » vej dær edɑme ɡoft, æɡær mæmurijæte dolæte terɑmpe æʔmɑle feʃɑre biʃtær bær irɑn æst, be ʃeddæt bɑ ɑn moxɑlefæm. ɑmrikɑ tærhe tæʃkile jek eʔtelɑfe dæriɑi bærɑje mohɑfezæt æz kæʃtihɑje tedʒɑri dær xælidʒe fɑrs rɑ æz tʃænd hæftee piʃ eʔlɑm kærd. bærxi æz mottæhedɑne næzdike ɑmrikɑ æz dʒomle ɑlmɑn moʃɑrekæt dær in tærh rɑ ræd kærdeænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, æzhɑræte væzire defɑʔe sɑbeqe holænd dær ruzi montæʃer ʃod ke kɑbine holænd neʃæste qejreræsmi rɑ bæʔd æz pɑjɑne tæʔtilɑte tɑbestɑni mædʒlese in keʃvære bærɡozɑr kærd. enɡelise tænhɑ mottæhede dærædʒe ævvæle ɑmrikɑ dær qɑre orupɑst ke be eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑe pejvæste æst. vezɑræte xɑredʒe enɡelise emruz doʃænbe tʃɑhɑrdæh mordɑd slæʃ pændʒ ut pærɑntezbæste eʔlɑm kærde be eʔtelɑfe dæriɑi tæhte ræhbæri ɑmrikɑ bɑ hædæfe eddeʔɑi tæʔmine æmnijæte obur væ morure kæʃtihɑ dær xælidʒe fɑrs væ tænɡe hormoz xɑhæd pejvæst. hæmrɑhi enɡelis bɑ eʔtelɑfe ɑmrikɑ dær hɑli eʔlɑm ʃode ke æz mjɑne se keʃvære æsli ozvi ettehɑdije orupɑe do keʃvære diɡær hænuz dærxɑste ɑmrikɑ bærɑje pejvæstæn be eʔtelɑfe dæriɑi in keʃvær rɑ næpæzirofteænd. « hɑjku mɑs », væzire omure xɑredʒe ɑlmɑne emruz doʃænbee jek bɑre diɡær eʔlɑm kærd be eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑe molhæq næxɑhæd ʃod.", "text": " وزیر دفاع پیشین هلند در اظهار نظری گفته است که هلند نباید در ائتلاف دریایی آمریکا در خلیج فارس شرکت کند.به نوشته خبرگزاری «آسوشیتدپرس» «دیک برلین» وزیر دفاع سابق هلند در گفت‌وگو با یکی از نشریات این کشور که سه شنبه منتشر شد، اظهار داشت: «فکر نمی‌کنم باید در عملیات دریایی آمریکا که واقعا نمی‌دانیم چه اتفاقی قرار است بیافتد، شرکت کنیم.»وی در ادامه گفت، اگر ماموریت دولت ترامپ اعمال فشار بیشتر بر ایران است،  به شدت با آن مخالفم. آمریکا طرح تشکیل یک ائتلاف دریایی برای محافظت از کشتی‌های تجاری در خلیج فارس را از چند هفته پیش اعلام کرد. برخی از متحدان نزدیک آمریکا از جمله آلمان مشارکت در این طرح را رد کرده‌اند.بر اساس این گزارش، اظهارت وزیر دفاع سابق هلند در روزی منتشر شد که کابینه هلند نشست غیررسمی را بعد از پایان تعطیلات تابستانی مجلس این کشور برگزار کرد.انگلیس تنها متحد درجه اول آمریکا در قاره اروپاست که به ائتلاف دریایی آمریکا پیوسته است. وزارت خارجه انگلیس امروز دوشنبه (۱۴ مرداد/۵ اوت) اعلام کرده به ائتلاف دریایی تحت رهبری آمریکا با هدف ادعایی تأمین امنیت عبور و مرور کشتی‌ها در خلیج فارس و تنگه هرمز خواهد پیوست.همراهی انگلیس با ائتلاف آمریکا در حالی اعلام شده که از میان سه کشور اصلی عضو اتحادیه اروپا دو کشور دیگر هنوز درخواست آمریکا برای پیوستن به ائتلاف دریایی این کشور را نپذیرفته‌اند. «هایکو ماس»، وزیر امور خارجه آلمان امروز دوشنبه یک بار دیگر اعلام کرد به ائتلاف دریایی آمریکا ملحق نخواهد شد." }
væzire defɑʔe piʃine holænd dær ezhɑre næzæri ɡofte æst ke holænd næbɑjæd dær eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑ dær xælidʒe fɑrs ʃerkæt konæd. be neveʃte xæbærɡozɑri « ɑsoʃejtedperes » « dik berlin » væzire defɑʔe sɑbeqe holænd dær ɡoftvæɡu bɑ jeki æz næʃrijjɑte in keʃvær ke se ʃænbee montæʃer ʃod, ezhɑr dɑʃt : « fekr nemikonæm bɑjæd dær æmæliɑte dæriɑi ɑmrikɑ ke vɑqeʔæn nemidɑnim tʃe ettefɑqi qærɑr æst biɑftæd, ʃerkæt konim. » vej dær edɑme ɡoft, æɡær mæmurijæte dolæte terɑmpe æʔmɑle feʃɑre biʃtær bær irɑn æst, be ʃeddæt bɑ ɑn moxɑlefæm. ɑmrikɑ tærhe tæʃkile jek eʔtelɑfe dæriɑi bærɑje mohɑfezæt æz kæʃtihɑje tedʒɑri dær xælidʒe fɑrs rɑ æz tʃænd hæftee piʃ eʔlɑm kærd. bærxi æz mottæhedɑne næzdike ɑmrikɑ æz dʒomle ɑlmɑn moʃɑrekæt dær in tærh rɑ ræd kærdeænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, æzhɑræte væzire defɑʔe sɑbeqe holænd dær ruzi montæʃer ʃod ke kɑbine holænd neʃæste qejreræsmi rɑ bæʔd æz pɑjɑne tæʔtilɑte tɑbestɑni mædʒlese in keʃvære bærɡozɑr kærd. enɡelise tænhɑ mottæhede dærædʒe ævvæle ɑmrikɑ dær qɑre orupɑst ke be eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑe pejvæste æst. vezɑræte xɑredʒe enɡelise emruz doʃænbe tʃɑhɑrdæh mordɑd slæʃ pændʒ ut pærɑntezbæste eʔlɑm kærde be eʔtelɑfe dæriɑi tæhte ræhbæri ɑmrikɑ bɑ hædæfe eddeʔɑi tæʔmine æmnijæte obur væ morure kæʃtihɑ dær xælidʒe fɑrs væ tænɡe hormoz xɑhæd pejvæst. hæmrɑhi enɡelis bɑ eʔtelɑfe ɑmrikɑ dær hɑli eʔlɑm ʃode ke æz mjɑne se keʃvære æsli ozvi ettehɑdije orupɑe do keʃvære diɡær hænuz dærxɑste ɑmrikɑ bærɑje pejvæstæn be eʔtelɑfe dæriɑi in keʃvær rɑ næpæzirofteænd. « hɑjku mɑs », væzire omure xɑredʒe ɑlmɑne emruz doʃænbee jek bɑre diɡær eʔlɑm kærd be eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑe molhæq næxɑhæd ʃod.
 وزیر دفاع پیشین هلند در اظهار نظری گفته است که هلند نباید در ائتلاف دریایی آمریکا در خلیج فارس شرکت کند.به نوشته خبرگزاری «آسوشیتدپرس» «دیک برلین» وزیر دفاع سابق هلند در گفت‌وگو با یکی از نشریات این کشور که سه شنبه منتشر شد، اظهار داشت: «فکر نمی‌کنم باید در عملیات دریایی آمریکا که واقعا نمی‌دانیم چه اتفاقی قرار است بیافتد، شرکت کنیم.»وی در ادامه گفت، اگر ماموریت دولت ترامپ اعمال فشار بیشتر بر ایران است،  به شدت با آن مخالفم. آمریکا طرح تشکیل یک ائتلاف دریایی برای محافظت از کشتی‌های تجاری در خلیج فارس را از چند هفته پیش اعلام کرد. برخی از متحدان نزدیک آمریکا از جمله آلمان مشارکت در این طرح را رد کرده‌اند.بر اساس این گزارش، اظهارت وزیر دفاع سابق هلند در روزی منتشر شد که کابینه هلند نشست غیررسمی را بعد از پایان تعطیلات تابستانی مجلس این کشور برگزار کرد.انگلیس تنها متحد درجه اول آمریکا در قاره اروپاست که به ائتلاف دریایی آمریکا پیوسته است. وزارت خارجه انگلیس امروز دوشنبه (۱۴ مرداد/۵ اوت) اعلام کرده به ائتلاف دریایی تحت رهبری آمریکا با هدف ادعایی تأمین امنیت عبور و مرور کشتی‌ها در خلیج فارس و تنگه هرمز خواهد پیوست.همراهی انگلیس با ائتلاف آمریکا در حالی اعلام شده که از میان سه کشور اصلی عضو اتحادیه اروپا دو کشور دیگر هنوز درخواست آمریکا برای پیوستن به ائتلاف دریایی این کشور را نپذیرفته‌اند. «هایکو ماس»، وزیر امور خارجه آلمان امروز دوشنبه یک بار دیگر اعلام کرد به ائتلاف دریایی آمریکا ملحق نخواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire defɑʔe piʃine holænd dær ezhɑre næzæri ɡofte æst ke holænd næbɑjæd dær eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑ dær xælidʒe fɑrs ʃerkæt konæd. be neveʃte xæbærɡozɑri « ɑsoʃejtedperes » « dik berlin » væzire defɑʔe sɑbeqe holænd dær ɡoftvæɡu bɑ jeki æz næʃrijjɑte in keʃvær ke se ʃænbee montæʃer ʃod, ezhɑr dɑʃt : « fekr nemikonæm bɑjæd dær æmæliɑte dæriɑi ɑmrikɑ ke vɑqeʔæn nemidɑnim tʃe ettefɑqi qærɑr æst biɑftæd, ʃerkæt konim. » vej dær edɑme ɡoft, æɡær mæmurijæte dolæte terɑmpe æʔmɑle feʃɑre biʃtær bær irɑn æst, be ʃeddæt bɑ ɑn moxɑlefæm. ɑmrikɑ tærhe tæʃkile jek eʔtelɑfe dæriɑi bærɑje mohɑfezæt æz kæʃtihɑje tedʒɑri dær xælidʒe fɑrs rɑ æz tʃænd hæftee piʃ eʔlɑm kærd. bærxi æz mottæhedɑne næzdike ɑmrikɑ æz dʒomle ɑlmɑn moʃɑrekæt dær in tærh rɑ ræd kærdeænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, æzhɑræte væzire defɑʔe sɑbeqe holænd dær ruzi montæʃer ʃod ke kɑbine holænd neʃæste qejreræsmi rɑ bæʔd æz pɑjɑne tæʔtilɑte tɑbestɑni mædʒlese in keʃvære bærɡozɑr kærd. enɡelise tænhɑ mottæhede dærædʒe ævvæle ɑmrikɑ dær qɑre orupɑst ke be eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑe pejvæste æst. vezɑræte xɑredʒe enɡelise emruz doʃænbe tʃɑhɑrdæh mordɑd slæʃ pændʒ ut pærɑntezbæste eʔlɑm kærde be eʔtelɑfe dæriɑi tæhte ræhbæri ɑmrikɑ bɑ hædæfe eddeʔɑi tæʔmine æmnijæte obur væ morure kæʃtihɑ dær xælidʒe fɑrs væ tænɡe hormoz xɑhæd pejvæst. hæmrɑhi enɡelis bɑ eʔtelɑfe ɑmrikɑ dær hɑli eʔlɑm ʃode ke æz mjɑne se keʃvære æsli ozvi ettehɑdije orupɑe do keʃvære diɡær hænuz dærxɑste ɑmrikɑ bærɑje pejvæstæn be eʔtelɑfe dæriɑi in keʃvær rɑ næpæzirofteænd. « hɑjku mɑs », væzire omure xɑredʒe ɑlmɑne emruz doʃænbee jek bɑre diɡær eʔlɑm kærd be eʔtelɑfe dæriɑi ɑmrikɑe molhæq næxɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": " وزیر دفاع پیشین هلند در اظهار نظری گفته است که هلند نباید در ائتلاف دریایی آمریکا در خلیج فارس شرکت کند.به نوشته خبرگزاری «آسوشیتدپرس» «دیک برلین» وزیر دفاع سابق هلند در گفت‌وگو با یکی از نشریات این کشور که سه شنبه منتشر شد، اظهار داشت: «فکر نمی‌کنم باید در عملیات دریایی آمریکا که واقعا نمی‌دانیم چه اتفاقی قرار است بیافتد، شرکت کنیم.»وی در ادامه گفت، اگر ماموریت دولت ترامپ اعمال فشار بیشتر بر ایران است،  به شدت با آن مخالفم. آمریکا طرح تشکیل یک ائتلاف دریایی برای محافظت از کشتی‌های تجاری در خلیج فارس را از چند هفته پیش اعلام کرد. برخی از متحدان نزدیک آمریکا از جمله آلمان مشارکت در این طرح را رد کرده‌اند.بر اساس این گزارش، اظهارت وزیر دفاع سابق هلند در روزی منتشر شد که کابینه هلند نشست غیررسمی را بعد از پایان تعطیلات تابستانی مجلس این کشور برگزار کرد.انگلیس تنها متحد درجه اول آمریکا در قاره اروپاست که به ائتلاف دریایی آمریکا پیوسته است. وزارت خارجه انگلیس امروز دوشنبه (۱۴ مرداد/۵ اوت) اعلام کرده به ائتلاف دریایی تحت رهبری آمریکا با هدف ادعایی تأمین امنیت عبور و مرور کشتی‌ها در خلیج فارس و تنگه هرمز خواهد پیوست.همراهی انگلیس با ائتلاف آمریکا در حالی اعلام شده که از میان سه کشور اصلی عضو اتحادیه اروپا دو کشور دیگر هنوز درخواست آمریکا برای پیوستن به ائتلاف دریایی این کشور را نپذیرفته‌اند. «هایکو ماس»، وزیر امور خارجه آلمان امروز دوشنبه یک بار دیگر اعلام کرد به ائتلاف دریایی آمریکا ملحق نخواهد شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. ɑlmɑn. vozærɑje omure xɑredʒe torkije væ ɑlmɑn ruze pændʒʃænbe dær estɑnbol didɑr væ ɡoftoɡu kærdænd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke telvizijoni \" en. tei. vej. \" dær in didɑr monɑsebɑte do dʒɑnije væ tæhævvolɑte xɑværemijɑnee beviʒe ozɑʔe ærɑq væ lobnɑn morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr ɡereft. \" færɑnæk vɑltær æʃtɑjn mɑjer \" væzire omure xɑredʒe ɑlmɑn dær pɑjɑne in didɑr ɡoft ke rævænde monɑsebɑte torkije bɑ ettehɑdije orupɑ, tæhævvolɑte xɑværemijɑne væ mæsɑle qebres mehvære æsli ɡoftoɡuhɑje vej bɑ æbdollɑh ɡol rɑ tæʃkil dɑde æst. vej æz moʃɑrekæte torkije dær niruje junifæl qædrdɑni kærd. æbdollɑh ɡole væzire omure xɑredʒe torkije niz bɑ onvɑne in ke rɑhkɑrhɑje hæmkɑri torkije bɑ ɑlmɑn dær mæsɑʔele dʒæhɑni væ monɑsebɑte torkije bɑ ettehɑdije orupɑ rɑ bɑ hæmtɑj ɑlmɑni xod morede bæhs qærɑr dɑde, ɡoft : \" torkije bɑ æʔlæm be in ke bærɑje ozvjæt dær ettehɑdije orupɑ rɑh pore pitʃ væ xæmi rɑ bɑjæd tej konæd, vɑrede in rɑh ʃode æst. væli tælɑʃ xɑhæd kærd ke in mævɑneʔ rɑ æz sære rɑh xod bærdɑræd. \" vozærɑje omure xɑredʒe do keʃvær æz bæxʃhɑje sijɑsæt, eqtesɑd, færhænæk væ ræsɑne hɑ xɑstænd ke dær ɡoftoɡuje færhænɡhɑ næqʃe fæʔɑli ifɑ konænd xɑværæm slæʃ do hezɑro o dæh slæʃ divisto si", "text": "\n#\nآنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/06/85 \nخارجی.ترکیه.سیاسی.آلمان. \n وزرای امور خارجه ترکیه و آلمان روز پنجشنبه در استانبول دیدار و \nگفتگو کردند. \n به گزارش شبکه تلویزیونی \"ان.تی.وی.\" در این دیدار مناسبات دو جانیه و \nتحولات خاورمیانه بویژه اوضاع عراق و لبنان مورد بحث و تبادل نظر قرار \nگرفت. \n \"فرانک والتر اشتاین مایر\" وزیر امور خارجه آلمان در پایان این دیدار \nگفت که روند مناسبات ترکیه با اتحادیه اروپا، تحولات خاورمیانه و مساله \nقبرس محور اصلی گفتگوهای وی با عبدالله گل را تشکیل داده است. \n وی از مشارکت ترکیه در نیروی یونیفل قدردانی کرد. \n عبدالله گل وزیر امور خارجه ترکیه نیز با عنوان این که راهکارهای \nهمکاری ترکیه با آلمان در مسائل جهانی و مناسبات ترکیه با اتحادیه اروپا \nرا با همتای آلمانی خود مورد بحث قرار داده، گفت: \"ترکیه با علم به این \nکه برای عضویت در اتحادیه اروپا راه پر پیچ و خمی را باید طی کند، وارد \nاین راه شده است. ولی تلاش خواهد کرد که این موانع را از سر راه خود \nبردارد.\" \n وزرای امور خارجه دو کشور از بخشهای سیاست، اقتصاد، فرهنک و رسانه ها \nخواستند که در گفتگوی فرهنگها نقش فعالی ایفا کنند \nخاورم/2010/230 \n\n " }
hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. ɑlmɑn. vozærɑje omure xɑredʒe torkije væ ɑlmɑn ruze pændʒʃænbe dær estɑnbol didɑr væ ɡoftoɡu kærdænd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke telvizijoni " en. tei. vej. " dær in didɑr monɑsebɑte do dʒɑnije væ tæhævvolɑte xɑværemijɑnee beviʒe ozɑʔe ærɑq væ lobnɑn morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr ɡereft. " færɑnæk vɑltær æʃtɑjn mɑjer " væzire omure xɑredʒe ɑlmɑn dær pɑjɑne in didɑr ɡoft ke rævænde monɑsebɑte torkije bɑ ettehɑdije orupɑ, tæhævvolɑte xɑværemijɑne væ mæsɑle qebres mehvære æsli ɡoftoɡuhɑje vej bɑ æbdollɑh ɡol rɑ tæʃkil dɑde æst. vej æz moʃɑrekæte torkije dær niruje junifæl qædrdɑni kærd. æbdollɑh ɡole væzire omure xɑredʒe torkije niz bɑ onvɑne in ke rɑhkɑrhɑje hæmkɑri torkije bɑ ɑlmɑn dær mæsɑʔele dʒæhɑni væ monɑsebɑte torkije bɑ ettehɑdije orupɑ rɑ bɑ hæmtɑj ɑlmɑni xod morede bæhs qærɑr dɑde, ɡoft : " torkije bɑ æʔlæm be in ke bærɑje ozvjæt dær ettehɑdije orupɑ rɑh pore pitʃ væ xæmi rɑ bɑjæd tej konæd, vɑrede in rɑh ʃode æst. væli tælɑʃ xɑhæd kærd ke in mævɑneʔ rɑ æz sære rɑh xod bærdɑræd. " vozærɑje omure xɑredʒe do keʃvær æz bæxʃhɑje sijɑsæt, eqtesɑd, færhænæk væ ræsɑne hɑ xɑstænd ke dær ɡoftoɡuje færhænɡhɑ næqʃe fæʔɑli ifɑ konænd xɑværæm slæʃ do hezɑro o dæh slæʃ divisto si
# آنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/06/85 خارجی.ترکیه.سیاسی.آلمان. وزرای امور خارجه ترکیه و آلمان روز پنجشنبه در استانبول دیدار و گفتگو کردند. به گزارش شبکه تلویزیونی "ان.تی.وی." در این دیدار مناسبات دو جانیه و تحولات خاورمیانه بویژه اوضاع عراق و لبنان مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت. "فرانک والتر اشتاین مایر" وزیر امور خارجه آلمان در پایان این دیدار گفت که روند مناسبات ترکیه با اتحادیه اروپا، تحولات خاورمیانه و مساله قبرس محور اصلی گفتگوهای وی با عبدالله گل را تشکیل داده است. وی از مشارکت ترکیه در نیروی یونیفل قدردانی کرد. عبدالله گل وزیر امور خارجه ترکیه نیز با عنوان این که راهکارهای همکاری ترکیه با آلمان در مسائل جهانی و مناسبات ترکیه با اتحادیه اروپا را با همتای آلمانی خود مورد بحث قرار داده، گفت: "ترکیه با علم به این که برای عضویت در اتحادیه اروپا راه پر پیچ و خمی را باید طی کند، وارد این راه شده است. ولی تلاش خواهد کرد که این موانع را از سر راه خود بردارد." وزرای امور خارجه دو کشور از بخشهای سیاست، اقتصاد، فرهنک و رسانه ها خواستند که در گفتگوی فرهنگها نقش فعالی ایفا کنند خاورم/2010/230
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. ɑlmɑn. vozærɑje omure xɑredʒe torkije væ ɑlmɑn ruze pændʒʃænbe dær estɑnbol didɑr væ ɡoftoɡu kærdænd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke telvizijoni \" en. tei. vej. \" dær in didɑr monɑsebɑte do dʒɑnije væ tæhævvolɑte xɑværemijɑnee beviʒe ozɑʔe ærɑq væ lobnɑn morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr ɡereft. \" færɑnæk vɑltær æʃtɑjn mɑjer \" væzire omure xɑredʒe ɑlmɑn dær pɑjɑne in didɑr ɡoft ke rævænde monɑsebɑte torkije bɑ ettehɑdije orupɑ, tæhævvolɑte xɑværemijɑne væ mæsɑle qebres mehvære æsli ɡoftoɡuhɑje vej bɑ æbdollɑh ɡol rɑ tæʃkil dɑde æst. vej æz moʃɑrekæte torkije dær niruje junifæl qædrdɑni kærd. æbdollɑh ɡole væzire omure xɑredʒe torkije niz bɑ onvɑne in ke rɑhkɑrhɑje hæmkɑri torkije bɑ ɑlmɑn dær mæsɑʔele dʒæhɑni væ monɑsebɑte torkije bɑ ettehɑdije orupɑ rɑ bɑ hæmtɑj ɑlmɑni xod morede bæhs qærɑr dɑde, ɡoft : \" torkije bɑ æʔlæm be in ke bærɑje ozvjæt dær ettehɑdije orupɑ rɑh pore pitʃ væ xæmi rɑ bɑjæd tej konæd, vɑrede in rɑh ʃode æst. væli tælɑʃ xɑhæd kærd ke in mævɑneʔ rɑ æz sære rɑh xod bærdɑræd. \" vozærɑje omure xɑredʒe do keʃvær æz bæxʃhɑje sijɑsæt, eqtesɑd, færhænæk væ ræsɑne hɑ xɑstænd ke dær ɡoftoɡuje færhænɡhɑ næqʃe fæʔɑli ifɑ konænd xɑværæm slæʃ do hezɑro o dæh slæʃ divisto si", "role": "user" }, { "content": "\n#\nآنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/06/85 \nخارجی.ترکیه.سیاسی.آلمان. \n وزرای امور خارجه ترکیه و آلمان روز پنجشنبه در استانبول دیدار و \nگفتگو کردند. \n به گزارش شبکه تلویزیونی \"ان.تی.وی.\" در این دیدار مناسبات دو جانیه و \nتحولات خاورمیانه بویژه اوضاع عراق و لبنان مورد بحث و تبادل نظر قرار \nگرفت. \n \"فرانک والتر اشتاین مایر\" وزیر امور خارجه آلمان در پایان این دیدار \nگفت که روند مناسبات ترکیه با اتحادیه اروپا، تحولات خاورمیانه و مساله \nقبرس محور اصلی گفتگوهای وی با عبدالله گل را تشکیل داده است. \n وی از مشارکت ترکیه در نیروی یونیفل قدردانی کرد. \n عبدالله گل وزیر امور خارجه ترکیه نیز با عنوان این که راهکارهای \nهمکاری ترکیه با آلمان در مسائل جهانی و مناسبات ترکیه با اتحادیه اروپا \nرا با همتای آلمانی خود مورد بحث قرار داده، گفت: \"ترکیه با علم به این \nکه برای عضویت در اتحادیه اروپا راه پر پیچ و خمی را باید طی کند، وارد \nاین راه شده است. ولی تلاش خواهد کرد که این موانع را از سر راه خود \nبردارد.\" \n وزرای امور خارجه دو کشور از بخشهای سیاست، اقتصاد، فرهنک و رسانه ها \nخواستند که در گفتگوی فرهنگها نقش فعالی ایفا کنند \nخاورم/2010/230 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ostɑndɑre qom ændʒɑme eqdɑmɑte piʃɡirɑne bærɑje moqɑbele bɑ xesɑrɑte ehtemɑli hævɑdese tæbiʔi rɑ xɑstɑr ʃod. ostɑndɑre qom ændʒɑme eqdɑmɑte piʃɡirɑne bærɑje moqɑbele bɑ xesɑrɑte ehtemɑli hævɑdese tæbiʔi rɑ xɑstɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædsɑdeqe sɑlehimæneʃ ruze jekʃænbe bistojek ordibeheʃtmɑh dær dʒælæse setɑde modirijæte bohrɑne ostɑne qom ke dær tɑlɑre emɑmrezɑ ejn pærɑntezbæste ostɑndɑri bærɡozɑr ʃod, piʃɡiri æz xesɑrɑte ehtemɑli hævɑdes rɑ besijɑr mohem ærzjɑbi kærd. ostɑndɑre qom bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæthɑje keʃværhɑje piʃræfte dʒæhɑn væ moqɑbele ɑnhɑ bɑ hævɑdese tæbiʔi æz dʒomle sejl, zelzele væ tufɑne ezhɑrkærd : mærdome in kæʃurhɑe emruz bɑ vodʒude sæhmɡintærin hævɑdes, zendeɡi ruzmærre xod rɑ edɑme midæhænd. sɑlehimæneʃ mostæhkæme sɑzi sɑxtemɑnhɑ væ sɑzehɑ, idʒɑde kæmærbændee sæbz væ estɑndɑrde sɑzi rɑhhɑje dærune ʃæhri væ borun ʃæhri rɑ dær moqɑbele bɑ hævɑdese tæbiʔi besijɑr moʔæsser dɑnest væ æfzud : mæsʔulɑne ostɑn bɑjæd dær in rɑstɑ bɑ sorʔæte biʃtæri ɡɑm bærdɑrænd. vej bɑ eʃɑre be ʃærɑjete ɑb væ hævɑi ɡærmsire ostɑne qom, hefɑzæte mohitziste ostɑn rɑ æz olævijæthɑje æsli xod dɑnest væ tæsrihkærd : deræxtkɑri væ dʒoloɡiri æz qætʔe deræxtɑne modʒud æz mævɑredist ke bɑ qodræt dær hɑle pejɡiri ɑnhɑ hæstim. entehɑje pæjɑm", "text": "استاندار قم انجام اقدامات پیشگیرانه برای مقابله با خسارات احتمالی حوادث طبیعی را خواستار شد. \n \nاستاندار قم انجام اقدامات پیشگیرانه برای مقابله با خسارات احتمالی حوادث طبیعی را خواستار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه قم، حجت‌الاسلام والمسلمین محمدصادق صالحی‌منش روز یکشنبه 21 اردیبهشت‌ماه در جلسه ستاد مدیریت بحران استان قم که در تالار امام‌رضا (ع) استانداری برگزار شد، پیشگیری از خسارات احتمالی حوادث را بسیار مهم ارزیابی کرد.\n\n\n\nاستاندار قم با اشاره به فعالیت‌های کشورهای پیشرفته جهان و مقابله آنها با حوادث طبیعی از جمله سیل، ‌زلزله و طوفان اظهارکرد: مردم این کشورها امروز با وجود سهمگین‌ترین حوادث، زندگی روزمره خود را ادامه می‌دهند.\n\n\n\nصالحی‌منش مستحکم سازی ساختمان‌ها و سازه‌ها، ایجاد کمربنده سبز و استاندارد سازی راه‌های درون شهری و برون شهری را در مقابله با حوادث طبیعی بسیار موثر دانست و افزود: مسئولان استان باید در این راستا با سرعت بیشتری گام بردارند.\n\n\n\nوی با اشاره به شرایط آب و هوایی گرمسیر استان قم، حفاظت محیط‌زیست استان را از اولویت‌های اصلی خود دانست و تصریح‌کرد: درختکاری و جلوگیری از قطع درختان موجود از مواردی است که با قدرت در حال پیگیری آنها هستیم.\n\nانتهای پیام\n" }
ostɑndɑre qom ændʒɑme eqdɑmɑte piʃɡirɑne bærɑje moqɑbele bɑ xesɑrɑte ehtemɑli hævɑdese tæbiʔi rɑ xɑstɑr ʃod. ostɑndɑre qom ændʒɑme eqdɑmɑte piʃɡirɑne bærɑje moqɑbele bɑ xesɑrɑte ehtemɑli hævɑdese tæbiʔi rɑ xɑstɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædsɑdeqe sɑlehimæneʃ ruze jekʃænbe bistojek ordibeheʃtmɑh dær dʒælæse setɑde modirijæte bohrɑne ostɑne qom ke dær tɑlɑre emɑmrezɑ ejn pærɑntezbæste ostɑndɑri bærɡozɑr ʃod, piʃɡiri æz xesɑrɑte ehtemɑli hævɑdes rɑ besijɑr mohem ærzjɑbi kærd. ostɑndɑre qom bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæthɑje keʃværhɑje piʃræfte dʒæhɑn væ moqɑbele ɑnhɑ bɑ hævɑdese tæbiʔi æz dʒomle sejl, zelzele væ tufɑne ezhɑrkærd : mærdome in kæʃurhɑe emruz bɑ vodʒude sæhmɡintærin hævɑdes, zendeɡi ruzmærre xod rɑ edɑme midæhænd. sɑlehimæneʃ mostæhkæme sɑzi sɑxtemɑnhɑ væ sɑzehɑ, idʒɑde kæmærbændee sæbz væ estɑndɑrde sɑzi rɑhhɑje dærune ʃæhri væ borun ʃæhri rɑ dær moqɑbele bɑ hævɑdese tæbiʔi besijɑr moʔæsser dɑnest væ æfzud : mæsʔulɑne ostɑn bɑjæd dær in rɑstɑ bɑ sorʔæte biʃtæri ɡɑm bærdɑrænd. vej bɑ eʃɑre be ʃærɑjete ɑb væ hævɑi ɡærmsire ostɑne qom, hefɑzæte mohitziste ostɑn rɑ æz olævijæthɑje æsli xod dɑnest væ tæsrihkærd : deræxtkɑri væ dʒoloɡiri æz qætʔe deræxtɑne modʒud æz mævɑredist ke bɑ qodræt dær hɑle pejɡiri ɑnhɑ hæstim. entehɑje pæjɑm
استاندار قم انجام اقدامات پیشگیرانه برای مقابله با خسارات احتمالی حوادث طبیعی را خواستار شد. استاندار قم انجام اقدامات پیشگیرانه برای مقابله با خسارات احتمالی حوادث طبیعی را خواستار شد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه قم، حجت‌الاسلام والمسلمین محمدصادق صالحی‌منش روز یکشنبه 21 اردیبهشت‌ماه در جلسه ستاد مدیریت بحران استان قم که در تالار امام‌رضا (ع) استانداری برگزار شد، پیشگیری از خسارات احتمالی حوادث را بسیار مهم ارزیابی کرد. استاندار قم با اشاره به فعالیت‌های کشورهای پیشرفته جهان و مقابله آنها با حوادث طبیعی از جمله سیل، ‌زلزله و طوفان اظهارکرد: مردم این کشورها امروز با وجود سهمگین‌ترین حوادث، زندگی روزمره خود را ادامه می‌دهند. صالحی‌منش مستحکم سازی ساختمان‌ها و سازه‌ها، ایجاد کمربنده سبز و استاندارد سازی راه‌های درون شهری و برون شهری را در مقابله با حوادث طبیعی بسیار موثر دانست و افزود: مسئولان استان باید در این راستا با سرعت بیشتری گام بردارند. وی با اشاره به شرایط آب و هوایی گرمسیر استان قم، حفاظت محیط‌زیست استان را از اولویت‌های اصلی خود دانست و تصریح‌کرد: درختکاری و جلوگیری از قطع درختان موجود از مواردی است که با قدرت در حال پیگیری آنها هستیم. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre qom ændʒɑme eqdɑmɑte piʃɡirɑne bærɑje moqɑbele bɑ xesɑrɑte ehtemɑli hævɑdese tæbiʔi rɑ xɑstɑr ʃod. ostɑndɑre qom ændʒɑme eqdɑmɑte piʃɡirɑne bærɑje moqɑbele bɑ xesɑrɑte ehtemɑli hævɑdese tæbiʔi rɑ xɑstɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædsɑdeqe sɑlehimæneʃ ruze jekʃænbe bistojek ordibeheʃtmɑh dær dʒælæse setɑde modirijæte bohrɑne ostɑne qom ke dær tɑlɑre emɑmrezɑ ejn pærɑntezbæste ostɑndɑri bærɡozɑr ʃod, piʃɡiri æz xesɑrɑte ehtemɑli hævɑdes rɑ besijɑr mohem ærzjɑbi kærd. ostɑndɑre qom bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæthɑje keʃværhɑje piʃræfte dʒæhɑn væ moqɑbele ɑnhɑ bɑ hævɑdese tæbiʔi æz dʒomle sejl, zelzele væ tufɑne ezhɑrkærd : mærdome in kæʃurhɑe emruz bɑ vodʒude sæhmɡintærin hævɑdes, zendeɡi ruzmærre xod rɑ edɑme midæhænd. sɑlehimæneʃ mostæhkæme sɑzi sɑxtemɑnhɑ væ sɑzehɑ, idʒɑde kæmærbændee sæbz væ estɑndɑrde sɑzi rɑhhɑje dærune ʃæhri væ borun ʃæhri rɑ dær moqɑbele bɑ hævɑdese tæbiʔi besijɑr moʔæsser dɑnest væ æfzud : mæsʔulɑne ostɑn bɑjæd dær in rɑstɑ bɑ sorʔæte biʃtæri ɡɑm bærdɑrænd. vej bɑ eʃɑre be ʃærɑjete ɑb væ hævɑi ɡærmsire ostɑne qom, hefɑzæte mohitziste ostɑn rɑ æz olævijæthɑje æsli xod dɑnest væ tæsrihkærd : deræxtkɑri væ dʒoloɡiri æz qætʔe deræxtɑne modʒud æz mævɑredist ke bɑ qodræt dær hɑle pejɡiri ɑnhɑ hæstim. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "استاندار قم انجام اقدامات پیشگیرانه برای مقابله با خسارات احتمالی حوادث طبیعی را خواستار شد. \n \nاستاندار قم انجام اقدامات پیشگیرانه برای مقابله با خسارات احتمالی حوادث طبیعی را خواستار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه قم، حجت‌الاسلام والمسلمین محمدصادق صالحی‌منش روز یکشنبه 21 اردیبهشت‌ماه در جلسه ستاد مدیریت بحران استان قم که در تالار امام‌رضا (ع) استانداری برگزار شد، پیشگیری از خسارات احتمالی حوادث را بسیار مهم ارزیابی کرد.\n\n\n\nاستاندار قم با اشاره به فعالیت‌های کشورهای پیشرفته جهان و مقابله آنها با حوادث طبیعی از جمله سیل، ‌زلزله و طوفان اظهارکرد: مردم این کشورها امروز با وجود سهمگین‌ترین حوادث، زندگی روزمره خود را ادامه می‌دهند.\n\n\n\nصالحی‌منش مستحکم سازی ساختمان‌ها و سازه‌ها، ایجاد کمربنده سبز و استاندارد سازی راه‌های درون شهری و برون شهری را در مقابله با حوادث طبیعی بسیار موثر دانست و افزود: مسئولان استان باید در این راستا با سرعت بیشتری گام بردارند.\n\n\n\nوی با اشاره به شرایط آب و هوایی گرمسیر استان قم، حفاظت محیط‌زیست استان را از اولویت‌های اصلی خود دانست و تصریح‌کرد: درختکاری و جلوگیری از قطع درختان موجود از مواردی است که با قدرت در حال پیگیری آنها هستیم.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", bɑ nætidʒee do bær jek rɑ ʃekæst dɑd tɑ rɑhi mærhælee jek hæʃtome næhɑi dʒɑme hæzfi ʃævæd. setɑre qɑseme hædɑdifer bæʔd æz tæʔviz dær dæqɑjeqe pɑjɑni nimee dovvom morede tæʃviqe hævɑdɑrɑne zobɑhæn qærɑr ɡereft. setɑre bæʔd æz tæʔvize hædɑdifer bɑzvæbænæde kɑpitɑni zobɑhæn be mohsene mosælmɑn resid. setɑre bæʔd æz ɡole dovvome pædide sæʔide sɑdeqi be kenɑr zæmin ræft væ be tænhɑi xoʃhɑli kærd. setɑre bæʔd æz ɡole dovvome pædide dær dæqɑjeqe pɑjɑni, omide næmɑzi særmoræbbi zobɑhæn ruje nimkæt neʃæst. setɑre dovvomin ʃekæste motevɑli zobɑhæn dær do hæftee æxir bærɑbære pædide ræqæm xord. setɑre bæʔd æz pɑjɑne bɑzi bɑzikonɑne pædide dær væsæte zæmin hælqe ettehɑd tæʃkil dɑdænd væ ækse jɑdɡɑri ɡereftænd væ be noʔi ʃɑdi monhæser be færdi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. setɑre ræʃid mæzɑheri ɡoler zobɑhæn dær pɑjɑne bɑzi dær ɑquʃe ɡolmohæmmædi qærɑr ɡereft. setɑre hævɑdɑrɑne zobɑhæn dær pɑjɑne bɑzi be bɑzikonɑn væ særmoræbbi time xod eʔterɑz kærdænd.", "text": "، با نتیجه ۲ بر یک را شکست داد تا راهی مرحله یک هشتم نهایی جام حذفی شود.* قاسم حدادی‌فر بعد از تعویض در دقایق پایانی نیمه دوم مورد تشویق هواداران ذوب‌آهن قرار گرفت.* بعد از تعویض حدادی‌فر بازوبند کاپیتانی ذوب‌آهن به محسن مسلمان رسید.* بعد از گل دوم پدیده سعید صادقی به کنار زمین رفت و به تنهایی خوشحالی کرد.* بعد از گل دوم پدیده در دقایق پایانی، امید نمازی سرمربی ذوب‌آهن روی نیمکت نشست.* دومین شکست متوالی ذوب‌آهن در دو هفته اخیر برابر پدیده رقم خورد.* بعد از پایان بازی بازیکنان پدیده در وسط زمین حلقه اتحاد تشکیل دادند و عکس یادگاری گرفتند و به نوعی شادی منحصر به فردی از خود به نمایش گذاشتند.* رشید مظاهری گلر ذوب‌آهن در پایان بازی در آغوش گل‌محمدی قرار گرفت.* هواداران ذوب‌آهن در پایان بازی به بازیکنان و سرمربی تیم‌ خود اعتراض کردند." }
, bɑ nætidʒee do bær jek rɑ ʃekæst dɑd tɑ rɑhi mærhælee jek hæʃtome næhɑi dʒɑme hæzfi ʃævæd. setɑre qɑseme hædɑdifer bæʔd æz tæʔviz dær dæqɑjeqe pɑjɑni nimee dovvom morede tæʃviqe hævɑdɑrɑne zobɑhæn qærɑr ɡereft. setɑre bæʔd æz tæʔvize hædɑdifer bɑzvæbænæde kɑpitɑni zobɑhæn be mohsene mosælmɑn resid. setɑre bæʔd æz ɡole dovvome pædide sæʔide sɑdeqi be kenɑr zæmin ræft væ be tænhɑi xoʃhɑli kærd. setɑre bæʔd æz ɡole dovvome pædide dær dæqɑjeqe pɑjɑni, omide næmɑzi særmoræbbi zobɑhæn ruje nimkæt neʃæst. setɑre dovvomin ʃekæste motevɑli zobɑhæn dær do hæftee æxir bærɑbære pædide ræqæm xord. setɑre bæʔd æz pɑjɑne bɑzi bɑzikonɑne pædide dær væsæte zæmin hælqe ettehɑd tæʃkil dɑdænd væ ækse jɑdɡɑri ɡereftænd væ be noʔi ʃɑdi monhæser be færdi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. setɑre ræʃid mæzɑheri ɡoler zobɑhæn dær pɑjɑne bɑzi dær ɑquʃe ɡolmohæmmædi qærɑr ɡereft. setɑre hævɑdɑrɑne zobɑhæn dær pɑjɑne bɑzi be bɑzikonɑn væ særmoræbbi time xod eʔterɑz kærdænd.
، با نتیجه ۲ بر یک را شکست داد تا راهی مرحله یک هشتم نهایی جام حذفی شود.* قاسم حدادی‌فر بعد از تعویض در دقایق پایانی نیمه دوم مورد تشویق هواداران ذوب‌آهن قرار گرفت.* بعد از تعویض حدادی‌فر بازوبند کاپیتانی ذوب‌آهن به محسن مسلمان رسید.* بعد از گل دوم پدیده سعید صادقی به کنار زمین رفت و به تنهایی خوشحالی کرد.* بعد از گل دوم پدیده در دقایق پایانی، امید نمازی سرمربی ذوب‌آهن روی نیمکت نشست.* دومین شکست متوالی ذوب‌آهن در دو هفته اخیر برابر پدیده رقم خورد.* بعد از پایان بازی بازیکنان پدیده در وسط زمین حلقه اتحاد تشکیل دادند و عکس یادگاری گرفتند و به نوعی شادی منحصر به فردی از خود به نمایش گذاشتند.* رشید مظاهری گلر ذوب‌آهن در پایان بازی در آغوش گل‌محمدی قرار گرفت.* هواداران ذوب‌آهن در پایان بازی به بازیکنان و سرمربی تیم‌ خود اعتراض کردند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , bɑ nætidʒee do bær jek rɑ ʃekæst dɑd tɑ rɑhi mærhælee jek hæʃtome næhɑi dʒɑme hæzfi ʃævæd. setɑre qɑseme hædɑdifer bæʔd æz tæʔviz dær dæqɑjeqe pɑjɑni nimee dovvom morede tæʃviqe hævɑdɑrɑne zobɑhæn qærɑr ɡereft. setɑre bæʔd æz tæʔvize hædɑdifer bɑzvæbænæde kɑpitɑni zobɑhæn be mohsene mosælmɑn resid. setɑre bæʔd æz ɡole dovvome pædide sæʔide sɑdeqi be kenɑr zæmin ræft væ be tænhɑi xoʃhɑli kærd. setɑre bæʔd æz ɡole dovvome pædide dær dæqɑjeqe pɑjɑni, omide næmɑzi særmoræbbi zobɑhæn ruje nimkæt neʃæst. setɑre dovvomin ʃekæste motevɑli zobɑhæn dær do hæftee æxir bærɑbære pædide ræqæm xord. setɑre bæʔd æz pɑjɑne bɑzi bɑzikonɑne pædide dær væsæte zæmin hælqe ettehɑd tæʃkil dɑdænd væ ækse jɑdɡɑri ɡereftænd væ be noʔi ʃɑdi monhæser be færdi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. setɑre ræʃid mæzɑheri ɡoler zobɑhæn dær pɑjɑne bɑzi dær ɑquʃe ɡolmohæmmædi qærɑr ɡereft. setɑre hævɑdɑrɑne zobɑhæn dær pɑjɑne bɑzi be bɑzikonɑn væ særmoræbbi time xod eʔterɑz kærdænd.", "role": "user" }, { "content": "، با نتیجه ۲ بر یک را شکست داد تا راهی مرحله یک هشتم نهایی جام حذفی شود.* قاسم حدادی‌فر بعد از تعویض در دقایق پایانی نیمه دوم مورد تشویق هواداران ذوب‌آهن قرار گرفت.* بعد از تعویض حدادی‌فر بازوبند کاپیتانی ذوب‌آهن به محسن مسلمان رسید.* بعد از گل دوم پدیده سعید صادقی به کنار زمین رفت و به تنهایی خوشحالی کرد.* بعد از گل دوم پدیده در دقایق پایانی، امید نمازی سرمربی ذوب‌آهن روی نیمکت نشست.* دومین شکست متوالی ذوب‌آهن در دو هفته اخیر برابر پدیده رقم خورد.* بعد از پایان بازی بازیکنان پدیده در وسط زمین حلقه اتحاد تشکیل دادند و عکس یادگاری گرفتند و به نوعی شادی منحصر به فردی از خود به نمایش گذاشتند.* رشید مظاهری گلر ذوب‌آهن در پایان بازی در آغوش گل‌محمدی قرار گرفت.* هواداران ذوب‌آهن در پایان بازی به بازیکنان و سرمربی تیم‌ خود اعتراض کردند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mærɑseme tædʒlil æz dæstændærkɑrɑne bærnɑmehɑje værzeʃi sedɑosimɑ dær mjɑne æʃkhɑ væ læbxændhɑje æhɑli ræsɑne væ værzeʃe bærɡozɑr ʃod æz ævvælin ɡɑf ræsɑnei rezɑ dʒɑvedɑni ɡerefte tɑ ʃuxi bɑ ɑdele ferdosipuræke dæste kæffɑʃiɑn tʃek dɑʃte vɑmæde æst tʃeke xod rɑ beɡiræd tɑ tæqdir æz hæmsære hosejne mæʔdæni fæqid ke tʃæʃmɑne æʃkbɑræʃ, bærɑje læhæzɑti ehsɑsɑte hɑzerɑn rɑ bærænɡixt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise telvizijon væ rɑdijo xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær mærɑseme tædʒlil æz dæstændærkɑrɑne bærnɑmehɑje værzeʃi sedɑosimɑ dʒæmʔi æz modirɑne vɑhɑli in ræsɑne, tæni tʃænd æz piʃkesvætɑn, kɑrʃenɑsɑn væ dɑværɑne dʒɑmeʔee værzeʃi hozur dɑʃtænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, æli dɑrɑbi moʔɑven simɑpærɑntezbæste, hæsæne tæqæddosneʒɑd moʔɑvene mɑli væ edɑri sedɑosimɑpærɑntezbæste, mæhdi færædʒi modire ʃæbæke jek simɑpærɑntezbæste, mædʒide zinælɑbedin modire ʃæbæke se simɑ væ mæsʔule ʃorɑje værzeʃ simɑpærɑntezbæste, færʃɑde sɑdeqi modire ʃæbæke værzeʃpærɑntezbæste, æli toluʔi modire ʃæbæke dʒɑmdʒæmpærɑntezbæste, sæʔide mæqise modire ʃæbæke tehrɑnpærɑntezbæste, æli bæxʃizɑde modire ʃæbæke do simɑpærɑntezbæste, ɑdele ferdosipur, rezɑ dʒɑvedɑni modʒri bærnɑmepærɑntezbæste, bæhrɑme ʃæfiʔ, behzɑde kɑvjɑni, pejmɑne jusefi, dʒævɑde xiɑbɑni, mohæmmædrezɑ æhmædi, hosejne zækɑi, mæzdæke mirzɑi væ dʒæmʔi diɡær æz bærnɑmesɑzæn væ modʒriɑne bærnɑmehɑje værzeʃi hozur dɑʃtænd. kijumærse hɑʃemi ræʔise komite melli olæmpikpærɑntezbæste, æli kæffɑʃiɑn ræʔise fedrɑsijone futbɑlpærɑntezbæste, ælirezɑ rezɑi soxænɡuje fedrɑsijone kæʃtipærɑntezbæste, mohæmmæde æfʃɑrdust dæbire fedrɑsijone vɑlibɑlpærɑntezbæste, huʃænɡe næsirzɑde kɑrʃenɑse dɑværipærɑntezbæste, ælirezɑ mænsuriɑn, æfʃine pejrovɑni, mæhdi minɑvænd, ælirezɑ dæbir væ dʒæmʔe diɡæri æz piʃkesvætɑne værzeʃi niz be næmɑjændeɡi æz dʒɑmeʔeje værzeʃ dær in mærɑsem hozur dɑʃtænd. setɑresetɑresetɑre edʒrɑje in mærɑsem rɑ rezɑ dʒɑvedɑni modʒri bærnɑmehɑje værzeʃi bærohde dɑʃt. vej dær soxænɑne ebtedɑi ɡoft : emsɑl sɑle porterɑfiki bærɑje værzeʃ bud. sedɑosimɑ niz bɑ tælɑʃi ke dɑʃt be behtærin næhvi momken tævɑnest in mosɑbeqɑt rɑ puʃeʃ dæhæd væ in mosɑbeqɑt bɑ eʃq væ bɑ hæme vodʒud tæqdime binændeɡɑne værzeʃ dust ʃod. dʒɑvedɑni dær edɑme æz moʔɑven simɑ be dælile ɑxærin dæstɑværde sedɑosimɑ dærxosus pæxʃe mosɑbeqɑt, e rɑhændɑzi ʃæbæke ejtʃdi, tæʃækkor væ qædrdɑni kærd. vej hæmtʃenin æz piʃkesvætɑne hozeje edʒrɑ be dælile edʒrɑje in bærnɑme ozrxɑhi kærd. setɑresetɑresetɑre xɑterɑte modire ʃæbækee se æz pæxʃe mosɑbeqɑte vɑlibɑl, kæʃti væ dʒɑmdʒæhɑni dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑseme mædʒide zinælɑbedin be onvɑne mæsʔule ʃorɑje værzeʃe sedɑosimɑ xɑterehɑi æz puʃeʃe bɑzihɑje vɑlibɑl, dʒɑmdʒæhɑni futbɑle væhæmtʃænine kæʃti rɑ revɑjæt kærd. vej hæmtʃenin æz dæsto pændʒee nærm kærdæn bɑ hævɑdes væ riskhɑi ke dærxosus pæxʃe in mosɑbeqɑt ʃekl ɡereft, soxæn ɡoft. mædʒide zinælɑbedin ɡoft : qæbl æz mosɑbeqe vɑlibɑle irɑn væ berezil ke tʃɑhɑr mosɑbeqe rɑ niz poʃte sær ɡozɑʃte budim, neɡɑhhɑe mæʔtuf be in bud ke tævɑnmændi ræsɑnee melli dær ɑværdɡɑhe dʒæhɑni kodʒɑst væ be tʃe ʃekl æst. be hæmin dʒæhæt in æmre xejli hæssɑsijæt dɑʃt væ ɑberuje keʃværemɑn dær ɡeroje pæxʃe in mosɑbeqɑt bud. dær in mosɑbeqe hodud bist dæqiqe qæbl æz ɑqɑze ɑn kɑblhɑje vɑhede sæjjɑre mɑ be dælile tæræddode jeki æz væsɑjele næqlije næhɑdhɑje mortæbet bɑ værzeʃɡɑh, pɑre ʃod be ɡunei ke æɡær tælɑʃhɑje hæmkɑrɑnemɑn næbud pæxʃ bɑzi vɑlibɑle irɑn væ berezil æz mɑ sælb miʃod. vej hæmtʃenin æz tæqdire viʒeje nɑzærɑne efɑjbi dærxosuse puʃeʃe in bɑzihɑ sohbæt kærd væ ɡoft : pæs æz in bɑzihɑ, se nɑzeri ke dær efɑjbi æz fedrɑsijone dʒæhɑni ɑmæde budænd dærxosuse puʃeʃe bɑzihɑ, nomreje ɑli rɑ be sedɑosimɑ dɑdænd. hæmtʃenin dær edʒlɑse dʒæhɑni ke dær itɑliɑe bærɡozɑr ʃod æz sedɑosimɑ tæqdir kærdænd. mæsʔule ʃorɑje værzeʃe sedɑosimɑ dær in mærɑsem hæmtʃenin æz ʃærɑjete sæxti ke bærɑje puʃeʃe bɑzihɑje dʒɑmdʒæhɑni bɑ ɡozɑreʃɡæri mæzdæke mirzɑi piʃ ɑmæd, soxæn ɡoft. vej xɑterneʃɑn kærd : telvizijon bærɑje bɑzihɑje irɑn væ ɑrʒɑntin tædɑroke ɡostærdei dide bud. dær in bɑzi mæzdæke mirzɑi bɑ tælɑʃe xod ɡozɑreʃ rɑ ʃoruʔ kærd æmmɑ be dælile moʃkelɑte fæni ke dærxosuse tæʔxir sedɑ dɑʃtim in ɡozɑreʃ rɑ be ferdosipure vɑɡozɑr kærdim æmmɑ noktei ke vodʒud dɑræd ʃorɑje værzeʃ simɑ ælɑve bær ferdosipur ɡozɑreʃɡære sevvomi rɑ hæm ke ɑqɑje mohæmmædrezɑ æhmædi bud be hæmrɑhe jek estedijoi diɡær ɑmɑde kærd bud inhɑ hæme mozuɑtist ke æz sedɑ væ simɑ nædide væ næʃenide ʃode æst. vej hæmtʃenin dærxosuse bɑzihɑje kæʃti væ puʃeʃe in rujdɑde mohem ɡoft : dær kæʃti niz do ettefɑqe bozorɡ ruje dɑd. dær bɑzi læsɑndʒeles ke æz ɡoruh eʔzɑmi mɑ ɑqɑje eʔtesɑmi dær ɑndʒɑ mostæqær bud, filmbærdɑre ɑmrikɑi bɑ færmɑne ɑqɑje eʔtesɑmi tæsɑvirærɑ poʃtibɑni mikærd væ bɑ vej hæmɑhænɡ bud. vej hæmtʃenin æz riske bozorɡe ræsɑnei dær telvizijone dærxosus ɡozɑreʃe kæʃti dær mædʒɑrestɑn ɡoft væ dær tozihɑti ezhɑr kærd : in ettefɑqe jeki æz riskhɑje xætærpæzir bærɑje telvizijone mɑ bud. dær mædʒɑrestɑn ke hɑdi ɑmele qæsde ɡozɑreʃ dɑʃt, sedɑ sink næbud. bɑ hæmɑhænɡii ke dustɑn dær sisteme telvizijone mædʒɑrestɑn ændʒɑm dɑdænd væ mæsʔulijæti ke xod bænde ɑn rɑ pæziroftæm, in rujdɑde mohemme værzeʃi rɑ bedune tæʔxir tʃænd sɑnijei pæxʃ kærdim be ɡunei ke bærɑje ævvælin bɑr bud bedune tæʔxir tʃænd sɑnijei in rujdɑde mohemme værzeʃi æz telvizijon pæxʃ miʃod. setɑresetɑresetɑre hæzinee tʃɑhɑrdæh milijun dolɑri xæride mosɑbeqɑte futbɑl dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem rezɑ dʒɑvedɑni bɑ dæʔvæt æz hæsæne tæqæddosneʒɑd moʔɑvene edɑri væ mɑli sɑzemɑne sedɑosimɑ bærɑje hozur dær teribun, ezhɑr kærd : e ɑqɑje tæqæddosneʒɑd dær hɑle hɑzer æz dæme tiqe ræsɑne ɡozæʃte æst. vej zæmɑni ke særpæræste fedrɑsijone kæʃti bud, xejli u rɑ æzjæt kærdæm bærɑje hæmin bɑ tærs væ lærz be poʃte teribun ɑmædæm. tæqæddosneʒɑd dær soxænrɑniæʃ æz xæride hæqqe pæxʃe telvizijoni bɑzihɑje futbɑle dʒɑmdʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh soxæn ɡoft væ dær tozihɑti bɑ eʃɑre be inke xæride hæqqe pæxʃe mosɑbeqɑte futbɑle vɑqeʔæn kɑre besijɑr sæxt væ por æzjætist, ɡoft : æz se tʃɑhɑr mɑhe qæbl tælɑʃe xod rɑ mikærdim tɑ rɑjt in bɑzihɑ rɑ xæridɑri konim. hæzine xæridɑri in bɑzihɑ æz si milijun dolɑr tɑ tʃehel milijun dolɑr ʃoruʔ ʃode væ tɑ ruze ɑxær ke in bɑzihɑ rɑ bɑ hæzinee tʃɑhɑrdæh milijun dolɑr xæridɑri kærdim. vej bɑ bæjɑne inke « telvizijone in hæme kɑlɑ tæbliq mikonæd æmmɑ xodæʃ rɑ tæbliq nemikonæd » tæʔkid kærd : tʃe sæxtihɑi rɑ tæhæmmol kærdim tɑ be puʃeʃe rujdɑde mohemme dʒɑmdʒæhɑni futbɑl særvæsɑmɑn bedæhim. vej hæmtʃenin be pæxʃe etʃdej bɑzihɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dærxosuse puʃeʃe mosɑbeqɑte vɑlibɑl ke dær irɑn ettefɑq oftɑd, eʔlɑm kærde budænd æɡær in bɑzihɑ bɑ sisteme etʃdej puʃeʃ dɑde næʃævæd, mosɑbeqɑte vɑlibɑl rɑ dær irɑne bærɡozɑr nemikonim. bænɑbærin dær moddæte jek mɑh tælɑʃ kærdim bɑ tʃɑhɑr milijun joro in sistem rɑ xæridɑri konim. dær hɑli ke bærxi keʃværhɑ in mosɑbeqɑt rɑ jekdʒɑ xæridɑri nækærdænd. tæqæddosneʒɑd hæmtʃenin bɑ eʃɑre be zæmɑni ke dær hoze værzeʃ mæsʔulijæti dɑʃte æst, ehsɑs mikærde in hozee sæxt æst, ɡoft : be ræsɑne ɑmædæm æmmɑ didæm ke kɑr dær ræsɑnee qejreqɑbel tosif æst. setɑresetɑresetɑre be ɡozɑreʃe isnɑ, rɑdijo niz dær mærɑseme tædʒlil æz dæstændærkɑrɑne bærnɑmehɑje værzeʃi sæhme kutʃæki dɑʃt. dær in miɑn æz mæsʔude oskui væ qolɑmæli pirɑjrɑni be onvɑne ɡozɑreʃɡærɑne piʃkesvæte tæqdir suræt ɡereft. dær in mærɑsem hæmtʃenin jɑde mæhdi næfære ɡerɑmi dɑʃte ʃod. setɑresetɑresetɑre e ævvælin ɡɑf rezɑ dʒɑvedɑni dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem rezɑ dʒɑvedɑni, be ɡofte xodæʃ ævvælin ɡɑfe xod dær bærnɑmehɑje telvizijoni rɑ dær mærɑseme tæqdir æz bærnɑmehɑje værzeʃi telvizijon dɑd. rezɑ dʒɑvedɑni tʃænd bɑr be eʃtebɑh be dʒɑj nɑm « hosejne mæʔdæni » moræbbi fæqide vɑlibɑlpærɑntezbæste, nɑme « sæʔide mædæni » æz æhɑli mætbuʔɑt dær hoze værzeʃ pærɑntezbæste rɑ bæræd. in eʃtebɑh dær in xænde hozzɑr rɑ modʒeb ʃod væ dʒɑvedɑni bɑ læbxænd xætɑb be hozzɑr ɡoft : e æzizɑn ædʒæle dɑrænd væ nemiɡozɑrænd dʒomleæm rɑ dorost ædɑ konæm. bɑ in hɑle dʒɑvedɑni bɑzeæm dær bæjɑne esme mærhum mæʔdæni eʃtebɑh kærd tɑ bɑre diɡær xænde hɑzerɑn rɑ modʒeb ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in mærɑsem æz xɑnevɑde mærhum hosejne mæʔdæni væ mærhum ælirezɑ solejmɑni kæʃtiɡire qæhremɑne sænɡinvæzne dʒæhɑn pærɑntezbæste tæqdir suræt ɡereft. hæmsære mærhum mæʔdæni dær hɑli ke æʃk æz tʃæʃmɑnʃe dʒɑri miʃod, lohe tæqdir rɑ dærjɑft kærd. hæmtʃenin æz qolɑmhosejne mæzlumi ke dær hɑle hɑzer dær bimɑrestɑn be sær mibæræd niz tæqdir ʃod væ bærɑjæʃ ɑrezuje sælɑmæti væ behbudi kærdænd. qolɑmhosejne mæzlumi ke qærɑr bud dær in mærɑsem hozure pejdɑ konæd, be dælile mosɑed næbudæne hɑlæʃ dær in mærɑseme hɑzer næʃod ke eʔlɑm kærdænd ʃorɑje værzeʃe sedɑosimɑ bærɑje ejɑdæt æz vej be bimɑrestɑn mirævænd tɑ loh rɑ tæqdimæʃ konænd. zæmɑni ke soɑl ʃod in piʃkesvæt dær kodɑm bimɑrestɑne bæstærist, æli kæffɑʃiɑn eʔlɑm kærd, mæhræmɑne æst væ in modʒebe xænde hozzɑr ʃod. setɑresetɑresetɑre tʃeke ferdosi pur dæste kæffɑʃiɑn! dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem æz ɑdele ferdosipur be onvɑne jeki æz nævɑbeqe sedɑosimɑ jɑd ʃod væ æz vej be xɑtere bærnɑme « do hezɑro o tʃɑhɑrdæh » tæqdir suræt ɡereft. ɑdel ferdosipur zæmɑni ke bær ruje sen bærɑje dærjɑfte lohe tæqdir ɑmæd, rezɑ dʒɑvedɑni be tænz ɡoft, ɑdele ferdosipur dæste ɑqɑje kæffɑʃiɑn tʃek dɑræd ke ɑmæde æst tʃeke xod rɑ beɡiræd. ferdosipur hæm be ʃuxi dær dʒibe kæffɑʃiɑn be donbɑle tʃeke xod ɡæʃt ke xændeje ræʔise fædɑræsjune futbɑl væ hɑzerɑn rɑ dær pej dɑʃt. hæmtʃenin æz rezɑ dʒɑvedɑni be onvɑne modʒri bærnɑmehɑje værzeʃi væ niz dʒævɑde xiɑbɑni be onvɑne sedɑje mɑndɡɑr væ hæmɑsi tæqdir suræt ɡereft. zæmɑni ke nobæt be ɡereftæne dʒɑjeze pejmɑne jusefi resid, u be ruje sæhne ræft væ bɑ æli dɑrɑbi væ hæmtʃenin tæqæddosneʒɑd sɑnijehɑi rɑ be ɡoftvæɡu pærdɑxt ke dær in miɑn rezɑ dʒɑvedɑni be ʃuxi ɡoft : pejmɑne jusefi bær sære pulhɑi ke æz sære in bærnɑmehɑ næɡerefte æst, dær hɑle tʃɑne zædæn æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمراسم تجلیل از دست‌اندرکاران برنامه‌های ورزشی صداوسیما در میان اشک‌ها و لبخندهای اهالی رسانه و ورزش برگزار شد؛ از اولین گاف رسانه‌ای رضا جاودانی گرفته تا شوخی با عادل فردوسی‌پورکه دست کفاشیان چک داشته وآمده است چک خود را بگیرد تا تقدیر از همسر حسین معدنی فقید که چشمان اشکبارش،‌ برای لحظاتی احساسات حاضران را برانگیخت. \n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در مراسم تجلیل از دست‌اندرکاران برنامه‌های ورزشی صداوسیما جمعی از مدیران واهالی این رسانه، تنی چند از پیشکسوتان، کارشناسان و داوران جامعه ورزشی حضور داشتند. \n\n\n\nبراساس این گزارش، علی دارابی (معاون سیما)، حسن تقدس‌نژاد (معاون مالی و اداری صداوسیما)، مهدی فرجی (مدیر شبکه یک سیما)، مجید زین‌العابدین (مدیر شبکه سه سیما و مسئول شورای ورزش سیما)، فرشاد صادقی (مدیر شبکه ورزش)، علی طلوعی (مدیر شبکه جام‌جم)، سعید مقیسه (مدیر شبکه تهران)، علی بخشی‌زاده (مدیر شبکه دو سیما)، عادل فردوسی‌پور، رضا جاودانی (مجری برنامه)، بهرام شفیع، بهزاد کاویانی، پیمان یوسفی، جواد خیابانی، محمدرضا احمدی، حسین ذکایی، مزدک میرزایی و جمعی دیگر از برنامه‌سازن و مجریان برنامه‌های ورزشی حضور داشتند. \n\n\n\n\n\nکیومرث هاشمی (رییس کمیته ملی المپیک)، علی کفاشیان (رییس فدراسیون فوتبال)، علیرضا رضایی (سخنگوی فدراسیون کشتی)، محمد افشاردوست (دبیر فدراسیون والیبال)، هوشنگ نصیرزاده (کارشناس داوری)، علیرضا منصوریان، افشین پیروانی، مهدی میناوند، علیرضا دبیر و جمع دیگری از پیشکسوتان ورزشی نیز به نمایندگی از جامعه‌ی ورزش در این مراسم حضور داشتند. \n\n\n\n\n\n***\n\n\n\nاجرای این مراسم را رضا جاودانی - مجری برنامه‌های ورزشی - برعهده داشت. \n\n\n\nوی در سخنان ابتدایی گفت: امسال سال پرترافیکی برای ورزش بود. صداوسیما نیز با تلاشی که داشت به بهترین نحو ممکن توانست این مسابقات را پوشش دهد و این مسابقات با عشق و با همه وجود تقدیم بینندگان ورزش دوست شد.\n\n\n\nجاودانی در ادامه از معاون سیما به دلیل آخرین دستاورد صداوسیما درخصوص پخش مسابقات،‌ راه‌اندازی شبکه HD ، تشکر و قدردانی کرد. \n\n\n\nوی همچنین از پیشکسوتان حوزه‌ی اجرا به دلیل اجرای این برنامه عذرخواهی کرد. \n\n\n\n*** خاطرات مدیر شبکه سه از پخش مسابقات والیبال، کشتی و جام‌جهانی\n\n\n\nدر بخش دیگری از این مراسم مجید زین‌العابدین به عنوان مسئول شورای ورزش صداوسیما خاطره‌هایی از پوشش بازی‌های والیبال، جام‌جهانی فوتبال وهمچنین کشتی را روایت کرد. \n\n\n\nوی همچنین از دست و پنجه نرم کردن با حوادث و ریسک‌هایی که درخصوص پخش این مسابقات شکل گرفت، سخن گفت. \n\n\n\nمجید زین‌العابدین گفت: قبل از مسابقه والیبال ایران و برزیل که چهار مسابقه را نیز پشت سر گذاشته بودیم، نگاه‌ها معطوف به این بود که توانمندی رسانه ملی در آوردگاه جهانی کجاست و به چه شکل است. به همین جهت این امر خیلی حساسیت داشت و آبروی کشورمان در گروی پخش این مسابقات بود. در این مسابقه حدود 20 دقیقه قبل از آغاز آن کابل‌های واحد سیار ما به دلیل تردد یکی از وسایل نقلیه نهادهای مرتبط با ورزشگاه، پاره شد؛ به گونه‌ای که اگر تلاش‌های همکارانمان نبود پخش بازی والیبال ایران و برزیل از ما سلب می‌شد. \n\n\n\nوی همچنین از تقدیر ویژه‌ی ناظران اف‌آی‌بی درخصوص پوشش این بازی‌ها صحبت کرد و گفت: پس از این بازی‌ها، سه ناظری که در اف‌آی‌بی از فدراسیون جهانی آمده بودند درخصوص پوشش بازی‌ها، نمره‌ی عالی را به صداوسیما دادند. همچنین در اجلاس جهانی که در ایتالیا برگزار شد از صداوسیما تقدیر کردند. \n\n\n\nمسئول شورای ورزش صداوسیما در این مراسم همچنین از شرایط سختی که برای پوشش بازی‌های جام‌جهانی با گزارشگری مزدک میرزایی پیش آمد، سخن گفت.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: تلویزیون برای بازی‌های ایران و آرژانتین تدارک گسترده‌ای دیده بود. در این بازی مزدک میرزایی با تلاش خود گزارش را شروع کرد اما به دلیل مشکلات فنی که درخصوص تأخیر صدا داشتیم این گزارش را به فردوسی‌پور واگذار کردیم اما نکته‌ای که وجود دارد شورای ورزش سیما علاوه بر فردوسی‌پور گزارشگر سومی را هم که آقای محمدرضا احمدی بود به همراه یک استودیوی دیگر آماده کرد بود؛ اینها همه موضوعاتی است که از صدا و سیما ندیده و نشنیده شده است.\n\n\n\nوی همچنین درخصوص بازی‌های کشتی و پوشش این رویداد مهم گفت: در کشتی نیز دو اتفاق بزرگ روی داد. در بازی لس‌آنجلس که از گروه اعزامی ما آقای اعتصامی در آنجا مستقر بود، فیلمبردار آمریکایی با فرمان آقای اعتصامی تصاویررا پشتیبانی می‌کرد و با وی هماهنگ بود. \n\n\n\nوی همچنین از ریسک بزرگ رسانه‌ای در تلویزیون درخصوص گزارش کشتی در مجارستان گفت و در توضیحاتی اظهار کرد: این اتفاق یکی از ریسک‌های خطرپذیر برای تلویزیون ما بود. در مجارستان که هادی عامل قصد گزارش داشت، صدا سینک نبود. با هماهنگی‌ای که دوستان در سیستم تلویزیون مجارستان انجام دادند و مسئولیتی که خود بنده آن را پذیرفتم، این رویداد مهم ورزشی را بدون تأخیر چند ثانیه‌ای پخش کردیم؛ به گونه‌ای که برای اولین بار بود بدون تأخیر چند ثانیه‌ای این رویداد مهم ورزشی از تلویزیون پخش می‌شد. \n\n\n\n*** هزینه 14 میلیون دلاری خرید مسابقات فوتبال\n\n\n\nدر بخش دیگری از این مراسم رضا جاودانی با دعوت از حسن تقدس‌نژاد – معاون اداری و مالی سازمان صداوسیما - برای حضور در تریبون، اظهار کرد:‌ آقای تقدس‌نژاد در حال حاضر از دَم تیغ رسانه گذشته است. وی زمانی که سرپرست فدراسیون کشتی بود، خیلی او را اذیت کردم برای همین با ترس و لرز به پشت تریبون آمدم. \n\n\n\nتقدس‌نژاد در سخنرانی‌اش از خرید حق پخش تلویزیونی بازی‌های فوتبال جام‌جهانی 2014 سخن گفت و در توضیحاتی با اشاره به اینکه خرید حق پخش مسابقات فوتبال واقعا کار بسیار سخت و پر اذیتی است، گفت: از سه - چهار ماه قبل تلاش خود را می‌کردیم تا رایت این بازی‌ها را خریداری کنیم. هزینه خریداری این بازی‌ها از 30 میلیون دلار تا 40 میلیون دلار شروع شده و تا روز آخر که این بازی‌ها را با هزینه 14 میلیون دلار خریداری کردیم. \n\n\n\nوی با بیان اینکه «تلویزیون این همه کالا تبلیغ می‌کند اما خودش را تبلیغ نمی‌کند» تأکید کرد: چه سختی‌هایی را تحمل کردیم تا به پوشش رویداد مهم جام‌جهانی فوتبال سروسامان بدهیم. \n\n\n\nوی همچنین به پخش اچ‌دی بازی‌ها اشاره کرد و گفت: درخصوص پوشش مسابقات والیبال که در ایران اتفاق افتاد، اعلام کرده بودند اگر این بازی‌ها با سیستم اچ‌دی پوشش داده نشود، مسابقات والیبال را در ایران برگزار نمی‌کنیم. بنابراین در مدت یک ماه تلاش کردیم با چهار میلیون یورو این سیستم را خریداری کنیم. در حالی که برخی کشورها این مسابقات را یک‌جا خریداری نکردند. \n\n\n\n\n\nتقدس‌نژاد همچنین با اشاره به زمانی که در حوزه ورزش مسئولیتی داشته است، احساس می‌کرده این حوزه سخت است، گفت: به رسانه آمدم اما دیدم که کار در رسانه غیرقابل توصیف است. \n\n\n\n\n\n\n\n***\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، رادیو نیز در مراسم تجلیل از دست‌اندرکاران برنامه‌های ورزشی سهم کوچکی داشت. \n\n\n\nدر این میان از مسعود اسکویی و غلامعلی پیرایرانی به عنوان گزارشگران پیشکسوت تقدیر صورت گرفت. \n\n\n\nدر این مراسم همچنین یاد مهدی نفر گرامی داشته شد.\n\n\n\n\n\n*** اولین گاف رضا جاودانی\n\n\n\nدر بخش دیگری از این مراسم رضا جاودانی، به گفته خودش اولین گاف خود در برنامه‌های تلویزیونی را در مراسم تقدیر از برنامه‌های ورزشی تلویزیون داد. \n\n\n\nرضا جاودانی چند بار به اشتباه به جای نام «حسین معدنی» (مربی فقید والیبال)، نام «سعید مدنی» (از اهالی مطبوعات در حوزه ورزش)‌ را برد. این اشتباه در این خنده حضار را موجب شد و جاودانی با لبخند خطاب به حضار گفت:‌ عزیزان عجله دارند و نمی‌گذارند جمله‌ام را درست ادا کنم. \n\n\n\nبا این حال جاودانی بازهم در بیان اسم مرحوم معدنی اشتباه کرد تا بار دیگر خنده حاضران را موجب شود. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در این مراسم از خانواده مرحوم حسین معدنی و مرحوم علیرضا سلیمانی (کشتی‌گیر قهرمان سنگین‌وزن جهان) تقدیر صورت گرفت.\n\nهمسر مرحوم معدنی در حالی که اشک از چشمانش جاری می‌شد، لوح تقدیر را دریافت کرد. \n\n\n\nهمچنین از غلامحسین مظلومی که در حال حاضر در بیمارستان به سر می‌برد نیز تقدیر شد و برایش آرزوی سلامتی و بهبودی کردند. \n\nغلامحسین مظلومی که قرار بود در این مراسم حضور پیدا کند، به دلیل مساعد نبودن حالش در این مراسم حاضر نشد که اعلام کردند شورای ورزش صداوسیما برای عیادت از وی به بیمارستان می‌روند تا لوح را تقدیمش کنند. زمانی که سوال شد این پیشکسوت در کدام بیمارستان بستری است، علی کفاشیان اعلام کرد، محرمانه است و این موجب خنده حضار شد. \n\n\n\n\n\n*** چک فردوسی پور دست کفاشیان!\n\n\n\nدر بخش دیگری از این مراسم از عادل فردوسی‌پور به عنوان یکی از نوابغ صداوسیما یاد شد و از وی به خاطر برنامه «2014» تقدیر صورت گرفت. \n\n\n\nعادل فردوسی‌پور زمانی که بر روی سن برای دریافت لوح تقدیر آمد، رضا جاودانی به طنز گفت، عادل فردوسی‌پور دست آقای کفاشیان چک دارد که آمده است چک خود را بگیرد.\n\nفردوسی‌پور هم به شوخی در جیب کفاشیان به دنبال چک خود گشت که خنده‌ی رییس فدارسیون فوتبال و حاضران را در پی داشت.\n\n\n\n\n\nهمچنین از رضا جاودانی به عنوان مجری برنامه‌های ورزشی و نیز جواد خیابانی به عنوان صدای ماندگار و حماسی تقدیر صورت گرفت. \n\n\n\nزمانی که نوبت به گرفتن جایزه پیمان یوسفی رسید، او به روی صحنه رفت و با علی دارابی و همچنین تقدس‌نژاد ثانیه‌هایی را به گفت‌وگو پرداخت که در این میان رضا جاودانی به شوخی گفت: پیمان یوسفی بر سر پول‌هایی که از سر این برنامه‌ها نگرفته است، در حال چانه زدن است. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
mærɑseme tædʒlil æz dæstændærkɑrɑne bærnɑmehɑje værzeʃi sedɑosimɑ dær mjɑne æʃkhɑ væ læbxændhɑje æhɑli ræsɑne væ værzeʃe bærɡozɑr ʃod æz ævvælin ɡɑf ræsɑnei rezɑ dʒɑvedɑni ɡerefte tɑ ʃuxi bɑ ɑdele ferdosipuræke dæste kæffɑʃiɑn tʃek dɑʃte vɑmæde æst tʃeke xod rɑ beɡiræd tɑ tæqdir æz hæmsære hosejne mæʔdæni fæqid ke tʃæʃmɑne æʃkbɑræʃ, bærɑje læhæzɑti ehsɑsɑte hɑzerɑn rɑ bærænɡixt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise telvizijon væ rɑdijo xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær mærɑseme tædʒlil æz dæstændærkɑrɑne bærnɑmehɑje værzeʃi sedɑosimɑ dʒæmʔi æz modirɑne vɑhɑli in ræsɑne, tæni tʃænd æz piʃkesvætɑn, kɑrʃenɑsɑn væ dɑværɑne dʒɑmeʔee værzeʃi hozur dɑʃtænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, æli dɑrɑbi moʔɑven simɑpærɑntezbæste, hæsæne tæqæddosneʒɑd moʔɑvene mɑli væ edɑri sedɑosimɑpærɑntezbæste, mæhdi færædʒi modire ʃæbæke jek simɑpærɑntezbæste, mædʒide zinælɑbedin modire ʃæbæke se simɑ væ mæsʔule ʃorɑje værzeʃ simɑpærɑntezbæste, færʃɑde sɑdeqi modire ʃæbæke værzeʃpærɑntezbæste, æli toluʔi modire ʃæbæke dʒɑmdʒæmpærɑntezbæste, sæʔide mæqise modire ʃæbæke tehrɑnpærɑntezbæste, æli bæxʃizɑde modire ʃæbæke do simɑpærɑntezbæste, ɑdele ferdosipur, rezɑ dʒɑvedɑni modʒri bærnɑmepærɑntezbæste, bæhrɑme ʃæfiʔ, behzɑde kɑvjɑni, pejmɑne jusefi, dʒævɑde xiɑbɑni, mohæmmædrezɑ æhmædi, hosejne zækɑi, mæzdæke mirzɑi væ dʒæmʔi diɡær æz bærnɑmesɑzæn væ modʒriɑne bærnɑmehɑje værzeʃi hozur dɑʃtænd. kijumærse hɑʃemi ræʔise komite melli olæmpikpærɑntezbæste, æli kæffɑʃiɑn ræʔise fedrɑsijone futbɑlpærɑntezbæste, ælirezɑ rezɑi soxænɡuje fedrɑsijone kæʃtipærɑntezbæste, mohæmmæde æfʃɑrdust dæbire fedrɑsijone vɑlibɑlpærɑntezbæste, huʃænɡe næsirzɑde kɑrʃenɑse dɑværipærɑntezbæste, ælirezɑ mænsuriɑn, æfʃine pejrovɑni, mæhdi minɑvænd, ælirezɑ dæbir væ dʒæmʔe diɡæri æz piʃkesvætɑne værzeʃi niz be næmɑjændeɡi æz dʒɑmeʔeje værzeʃ dær in mærɑsem hozur dɑʃtænd. setɑresetɑresetɑre edʒrɑje in mærɑsem rɑ rezɑ dʒɑvedɑni modʒri bærnɑmehɑje værzeʃi bærohde dɑʃt. vej dær soxænɑne ebtedɑi ɡoft : emsɑl sɑle porterɑfiki bærɑje værzeʃ bud. sedɑosimɑ niz bɑ tælɑʃi ke dɑʃt be behtærin næhvi momken tævɑnest in mosɑbeqɑt rɑ puʃeʃ dæhæd væ in mosɑbeqɑt bɑ eʃq væ bɑ hæme vodʒud tæqdime binændeɡɑne værzeʃ dust ʃod. dʒɑvedɑni dær edɑme æz moʔɑven simɑ be dælile ɑxærin dæstɑværde sedɑosimɑ dærxosus pæxʃe mosɑbeqɑt, e rɑhændɑzi ʃæbæke ejtʃdi, tæʃækkor væ qædrdɑni kærd. vej hæmtʃenin æz piʃkesvætɑne hozeje edʒrɑ be dælile edʒrɑje in bærnɑme ozrxɑhi kærd. setɑresetɑresetɑre xɑterɑte modire ʃæbækee se æz pæxʃe mosɑbeqɑte vɑlibɑl, kæʃti væ dʒɑmdʒæhɑni dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑseme mædʒide zinælɑbedin be onvɑne mæsʔule ʃorɑje værzeʃe sedɑosimɑ xɑterehɑi æz puʃeʃe bɑzihɑje vɑlibɑl, dʒɑmdʒæhɑni futbɑle væhæmtʃænine kæʃti rɑ revɑjæt kærd. vej hæmtʃenin æz dæsto pændʒee nærm kærdæn bɑ hævɑdes væ riskhɑi ke dærxosus pæxʃe in mosɑbeqɑt ʃekl ɡereft, soxæn ɡoft. mædʒide zinælɑbedin ɡoft : qæbl æz mosɑbeqe vɑlibɑle irɑn væ berezil ke tʃɑhɑr mosɑbeqe rɑ niz poʃte sær ɡozɑʃte budim, neɡɑhhɑe mæʔtuf be in bud ke tævɑnmændi ræsɑnee melli dær ɑværdɡɑhe dʒæhɑni kodʒɑst væ be tʃe ʃekl æst. be hæmin dʒæhæt in æmre xejli hæssɑsijæt dɑʃt væ ɑberuje keʃværemɑn dær ɡeroje pæxʃe in mosɑbeqɑt bud. dær in mosɑbeqe hodud bist dæqiqe qæbl æz ɑqɑze ɑn kɑblhɑje vɑhede sæjjɑre mɑ be dælile tæræddode jeki æz væsɑjele næqlije næhɑdhɑje mortæbet bɑ værzeʃɡɑh, pɑre ʃod be ɡunei ke æɡær tælɑʃhɑje hæmkɑrɑnemɑn næbud pæxʃ bɑzi vɑlibɑle irɑn væ berezil æz mɑ sælb miʃod. vej hæmtʃenin æz tæqdire viʒeje nɑzærɑne efɑjbi dærxosuse puʃeʃe in bɑzihɑ sohbæt kærd væ ɡoft : pæs æz in bɑzihɑ, se nɑzeri ke dær efɑjbi æz fedrɑsijone dʒæhɑni ɑmæde budænd dærxosuse puʃeʃe bɑzihɑ, nomreje ɑli rɑ be sedɑosimɑ dɑdænd. hæmtʃenin dær edʒlɑse dʒæhɑni ke dær itɑliɑe bærɡozɑr ʃod æz sedɑosimɑ tæqdir kærdænd. mæsʔule ʃorɑje værzeʃe sedɑosimɑ dær in mærɑsem hæmtʃenin æz ʃærɑjete sæxti ke bærɑje puʃeʃe bɑzihɑje dʒɑmdʒæhɑni bɑ ɡozɑreʃɡæri mæzdæke mirzɑi piʃ ɑmæd, soxæn ɡoft. vej xɑterneʃɑn kærd : telvizijon bærɑje bɑzihɑje irɑn væ ɑrʒɑntin tædɑroke ɡostærdei dide bud. dær in bɑzi mæzdæke mirzɑi bɑ tælɑʃe xod ɡozɑreʃ rɑ ʃoruʔ kærd æmmɑ be dælile moʃkelɑte fæni ke dærxosuse tæʔxir sedɑ dɑʃtim in ɡozɑreʃ rɑ be ferdosipure vɑɡozɑr kærdim æmmɑ noktei ke vodʒud dɑræd ʃorɑje værzeʃ simɑ ælɑve bær ferdosipur ɡozɑreʃɡære sevvomi rɑ hæm ke ɑqɑje mohæmmædrezɑ æhmædi bud be hæmrɑhe jek estedijoi diɡær ɑmɑde kærd bud inhɑ hæme mozuɑtist ke æz sedɑ væ simɑ nædide væ næʃenide ʃode æst. vej hæmtʃenin dærxosuse bɑzihɑje kæʃti væ puʃeʃe in rujdɑde mohem ɡoft : dær kæʃti niz do ettefɑqe bozorɡ ruje dɑd. dær bɑzi læsɑndʒeles ke æz ɡoruh eʔzɑmi mɑ ɑqɑje eʔtesɑmi dær ɑndʒɑ mostæqær bud, filmbærdɑre ɑmrikɑi bɑ færmɑne ɑqɑje eʔtesɑmi tæsɑvirærɑ poʃtibɑni mikærd væ bɑ vej hæmɑhænɡ bud. vej hæmtʃenin æz riske bozorɡe ræsɑnei dær telvizijone dærxosus ɡozɑreʃe kæʃti dær mædʒɑrestɑn ɡoft væ dær tozihɑti ezhɑr kærd : in ettefɑqe jeki æz riskhɑje xætærpæzir bærɑje telvizijone mɑ bud. dær mædʒɑrestɑn ke hɑdi ɑmele qæsde ɡozɑreʃ dɑʃt, sedɑ sink næbud. bɑ hæmɑhænɡii ke dustɑn dær sisteme telvizijone mædʒɑrestɑn ændʒɑm dɑdænd væ mæsʔulijæti ke xod bænde ɑn rɑ pæziroftæm, in rujdɑde mohemme værzeʃi rɑ bedune tæʔxir tʃænd sɑnijei pæxʃ kærdim be ɡunei ke bærɑje ævvælin bɑr bud bedune tæʔxir tʃænd sɑnijei in rujdɑde mohemme værzeʃi æz telvizijon pæxʃ miʃod. setɑresetɑresetɑre hæzinee tʃɑhɑrdæh milijun dolɑri xæride mosɑbeqɑte futbɑl dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem rezɑ dʒɑvedɑni bɑ dæʔvæt æz hæsæne tæqæddosneʒɑd moʔɑvene edɑri væ mɑli sɑzemɑne sedɑosimɑ bærɑje hozur dær teribun, ezhɑr kærd : e ɑqɑje tæqæddosneʒɑd dær hɑle hɑzer æz dæme tiqe ræsɑne ɡozæʃte æst. vej zæmɑni ke særpæræste fedrɑsijone kæʃti bud, xejli u rɑ æzjæt kærdæm bærɑje hæmin bɑ tærs væ lærz be poʃte teribun ɑmædæm. tæqæddosneʒɑd dær soxænrɑniæʃ æz xæride hæqqe pæxʃe telvizijoni bɑzihɑje futbɑle dʒɑmdʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh soxæn ɡoft væ dær tozihɑti bɑ eʃɑre be inke xæride hæqqe pæxʃe mosɑbeqɑte futbɑle vɑqeʔæn kɑre besijɑr sæxt væ por æzjætist, ɡoft : æz se tʃɑhɑr mɑhe qæbl tælɑʃe xod rɑ mikærdim tɑ rɑjt in bɑzihɑ rɑ xæridɑri konim. hæzine xæridɑri in bɑzihɑ æz si milijun dolɑr tɑ tʃehel milijun dolɑr ʃoruʔ ʃode væ tɑ ruze ɑxær ke in bɑzihɑ rɑ bɑ hæzinee tʃɑhɑrdæh milijun dolɑr xæridɑri kærdim. vej bɑ bæjɑne inke « telvizijone in hæme kɑlɑ tæbliq mikonæd æmmɑ xodæʃ rɑ tæbliq nemikonæd » tæʔkid kærd : tʃe sæxtihɑi rɑ tæhæmmol kærdim tɑ be puʃeʃe rujdɑde mohemme dʒɑmdʒæhɑni futbɑl særvæsɑmɑn bedæhim. vej hæmtʃenin be pæxʃe etʃdej bɑzihɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dærxosuse puʃeʃe mosɑbeqɑte vɑlibɑl ke dær irɑn ettefɑq oftɑd, eʔlɑm kærde budænd æɡær in bɑzihɑ bɑ sisteme etʃdej puʃeʃ dɑde næʃævæd, mosɑbeqɑte vɑlibɑl rɑ dær irɑne bærɡozɑr nemikonim. bænɑbærin dær moddæte jek mɑh tælɑʃ kærdim bɑ tʃɑhɑr milijun joro in sistem rɑ xæridɑri konim. dær hɑli ke bærxi keʃværhɑ in mosɑbeqɑt rɑ jekdʒɑ xæridɑri nækærdænd. tæqæddosneʒɑd hæmtʃenin bɑ eʃɑre be zæmɑni ke dær hoze værzeʃ mæsʔulijæti dɑʃte æst, ehsɑs mikærde in hozee sæxt æst, ɡoft : be ræsɑne ɑmædæm æmmɑ didæm ke kɑr dær ræsɑnee qejreqɑbel tosif æst. setɑresetɑresetɑre be ɡozɑreʃe isnɑ, rɑdijo niz dær mærɑseme tædʒlil æz dæstændærkɑrɑne bærnɑmehɑje værzeʃi sæhme kutʃæki dɑʃt. dær in miɑn æz mæsʔude oskui væ qolɑmæli pirɑjrɑni be onvɑne ɡozɑreʃɡærɑne piʃkesvæte tæqdir suræt ɡereft. dær in mærɑsem hæmtʃenin jɑde mæhdi næfære ɡerɑmi dɑʃte ʃod. setɑresetɑresetɑre e ævvælin ɡɑf rezɑ dʒɑvedɑni dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem rezɑ dʒɑvedɑni, be ɡofte xodæʃ ævvælin ɡɑfe xod dær bærnɑmehɑje telvizijoni rɑ dær mærɑseme tæqdir æz bærnɑmehɑje værzeʃi telvizijon dɑd. rezɑ dʒɑvedɑni tʃænd bɑr be eʃtebɑh be dʒɑj nɑm « hosejne mæʔdæni » moræbbi fæqide vɑlibɑlpærɑntezbæste, nɑme « sæʔide mædæni » æz æhɑli mætbuʔɑt dær hoze værzeʃ pærɑntezbæste rɑ bæræd. in eʃtebɑh dær in xænde hozzɑr rɑ modʒeb ʃod væ dʒɑvedɑni bɑ læbxænd xætɑb be hozzɑr ɡoft : e æzizɑn ædʒæle dɑrænd væ nemiɡozɑrænd dʒomleæm rɑ dorost ædɑ konæm. bɑ in hɑle dʒɑvedɑni bɑzeæm dær bæjɑne esme mærhum mæʔdæni eʃtebɑh kærd tɑ bɑre diɡær xænde hɑzerɑn rɑ modʒeb ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in mærɑsem æz xɑnevɑde mærhum hosejne mæʔdæni væ mærhum ælirezɑ solejmɑni kæʃtiɡire qæhremɑne sænɡinvæzne dʒæhɑn pærɑntezbæste tæqdir suræt ɡereft. hæmsære mærhum mæʔdæni dær hɑli ke æʃk æz tʃæʃmɑnʃe dʒɑri miʃod, lohe tæqdir rɑ dærjɑft kærd. hæmtʃenin æz qolɑmhosejne mæzlumi ke dær hɑle hɑzer dær bimɑrestɑn be sær mibæræd niz tæqdir ʃod væ bærɑjæʃ ɑrezuje sælɑmæti væ behbudi kærdænd. qolɑmhosejne mæzlumi ke qærɑr bud dær in mærɑsem hozure pejdɑ konæd, be dælile mosɑed næbudæne hɑlæʃ dær in mærɑseme hɑzer næʃod ke eʔlɑm kærdænd ʃorɑje værzeʃe sedɑosimɑ bærɑje ejɑdæt æz vej be bimɑrestɑn mirævænd tɑ loh rɑ tæqdimæʃ konænd. zæmɑni ke soɑl ʃod in piʃkesvæt dær kodɑm bimɑrestɑne bæstærist, æli kæffɑʃiɑn eʔlɑm kærd, mæhræmɑne æst væ in modʒebe xænde hozzɑr ʃod. setɑresetɑresetɑre tʃeke ferdosi pur dæste kæffɑʃiɑn! dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem æz ɑdele ferdosipur be onvɑne jeki æz nævɑbeqe sedɑosimɑ jɑd ʃod væ æz vej be xɑtere bærnɑme « do hezɑro o tʃɑhɑrdæh » tæqdir suræt ɡereft. ɑdel ferdosipur zæmɑni ke bær ruje sen bærɑje dærjɑfte lohe tæqdir ɑmæd, rezɑ dʒɑvedɑni be tænz ɡoft, ɑdele ferdosipur dæste ɑqɑje kæffɑʃiɑn tʃek dɑræd ke ɑmæde æst tʃeke xod rɑ beɡiræd. ferdosipur hæm be ʃuxi dær dʒibe kæffɑʃiɑn be donbɑle tʃeke xod ɡæʃt ke xændeje ræʔise fædɑræsjune futbɑl væ hɑzerɑn rɑ dær pej dɑʃt. hæmtʃenin æz rezɑ dʒɑvedɑni be onvɑne modʒri bærnɑmehɑje værzeʃi væ niz dʒævɑde xiɑbɑni be onvɑne sedɑje mɑndɡɑr væ hæmɑsi tæqdir suræt ɡereft. zæmɑni ke nobæt be ɡereftæne dʒɑjeze pejmɑne jusefi resid, u be ruje sæhne ræft væ bɑ æli dɑrɑbi væ hæmtʃenin tæqæddosneʒɑd sɑnijehɑi rɑ be ɡoftvæɡu pærdɑxt ke dær in miɑn rezɑ dʒɑvedɑni be ʃuxi ɡoft : pejmɑne jusefi bær sære pulhɑi ke æz sære in bærnɑmehɑ næɡerefte æst, dær hɑle tʃɑne zædæn æst. entehɑje pæjɑm
مراسم تجلیل از دست‌اندرکاران برنامه‌های ورزشی صداوسیما در میان اشک‌ها و لبخندهای اهالی رسانه و ورزش برگزار شد؛ از اولین گاف رسانه‌ای رضا جاودانی گرفته تا شوخی با عادل فردوسی‌پورکه دست کفاشیان چک داشته وآمده است چک خود را بگیرد تا تقدیر از همسر حسین معدنی فقید که چشمان اشکبارش،‌ برای لحظاتی احساسات حاضران را برانگیخت. به گزارش خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در مراسم تجلیل از دست‌اندرکاران برنامه‌های ورزشی صداوسیما جمعی از مدیران واهالی این رسانه، تنی چند از پیشکسوتان، کارشناسان و داوران جامعه ورزشی حضور داشتند. براساس این گزارش، علی دارابی (معاون سیما)، حسن تقدس‌نژاد (معاون مالی و اداری صداوسیما)، مهدی فرجی (مدیر شبکه یک سیما)، مجید زین‌العابدین (مدیر شبکه سه سیما و مسئول شورای ورزش سیما)، فرشاد صادقی (مدیر شبکه ورزش)، علی طلوعی (مدیر شبکه جام‌جم)، سعید مقیسه (مدیر شبکه تهران)، علی بخشی‌زاده (مدیر شبکه دو سیما)، عادل فردوسی‌پور، رضا جاودانی (مجری برنامه)، بهرام شفیع، بهزاد کاویانی، پیمان یوسفی، جواد خیابانی، محمدرضا احمدی، حسین ذکایی، مزدک میرزایی و جمعی دیگر از برنامه‌سازن و مجریان برنامه‌های ورزشی حضور داشتند. کیومرث هاشمی (رییس کمیته ملی المپیک)، علی کفاشیان (رییس فدراسیون فوتبال)، علیرضا رضایی (سخنگوی فدراسیون کشتی)، محمد افشاردوست (دبیر فدراسیون والیبال)، هوشنگ نصیرزاده (کارشناس داوری)، علیرضا منصوریان، افشین پیروانی، مهدی میناوند، علیرضا دبیر و جمع دیگری از پیشکسوتان ورزشی نیز به نمایندگی از جامعه‌ی ورزش در این مراسم حضور داشتند. *** اجرای این مراسم را رضا جاودانی - مجری برنامه‌های ورزشی - برعهده داشت. وی در سخنان ابتدایی گفت: امسال سال پرترافیکی برای ورزش بود. صداوسیما نیز با تلاشی که داشت به بهترین نحو ممکن توانست این مسابقات را پوشش دهد و این مسابقات با عشق و با همه وجود تقدیم بینندگان ورزش دوست شد. جاودانی در ادامه از معاون سیما به دلیل آخرین دستاورد صداوسیما درخصوص پخش مسابقات،‌ راه‌اندازی شبکه HD ، تشکر و قدردانی کرد. وی همچنین از پیشکسوتان حوزه‌ی اجرا به دلیل اجرای این برنامه عذرخواهی کرد. *** خاطرات مدیر شبکه سه از پخش مسابقات والیبال، کشتی و جام‌جهانی در بخش دیگری از این مراسم مجید زین‌العابدین به عنوان مسئول شورای ورزش صداوسیما خاطره‌هایی از پوشش بازی‌های والیبال، جام‌جهانی فوتبال وهمچنین کشتی را روایت کرد. وی همچنین از دست و پنجه نرم کردن با حوادث و ریسک‌هایی که درخصوص پخش این مسابقات شکل گرفت، سخن گفت. مجید زین‌العابدین گفت: قبل از مسابقه والیبال ایران و برزیل که چهار مسابقه را نیز پشت سر گذاشته بودیم، نگاه‌ها معطوف به این بود که توانمندی رسانه ملی در آوردگاه جهانی کجاست و به چه شکل است. به همین جهت این امر خیلی حساسیت داشت و آبروی کشورمان در گروی پخش این مسابقات بود. در این مسابقه حدود 20 دقیقه قبل از آغاز آن کابل‌های واحد سیار ما به دلیل تردد یکی از وسایل نقلیه نهادهای مرتبط با ورزشگاه، پاره شد؛ به گونه‌ای که اگر تلاش‌های همکارانمان نبود پخش بازی والیبال ایران و برزیل از ما سلب می‌شد. وی همچنین از تقدیر ویژه‌ی ناظران اف‌آی‌بی درخصوص پوشش این بازی‌ها صحبت کرد و گفت: پس از این بازی‌ها، سه ناظری که در اف‌آی‌بی از فدراسیون جهانی آمده بودند درخصوص پوشش بازی‌ها، نمره‌ی عالی را به صداوسیما دادند. همچنین در اجلاس جهانی که در ایتالیا برگزار شد از صداوسیما تقدیر کردند. مسئول شورای ورزش صداوسیما در این مراسم همچنین از شرایط سختی که برای پوشش بازی‌های جام‌جهانی با گزارشگری مزدک میرزایی پیش آمد، سخن گفت. وی خاطرنشان کرد: تلویزیون برای بازی‌های ایران و آرژانتین تدارک گسترده‌ای دیده بود. در این بازی مزدک میرزایی با تلاش خود گزارش را شروع کرد اما به دلیل مشکلات فنی که درخصوص تأخیر صدا داشتیم این گزارش را به فردوسی‌پور واگذار کردیم اما نکته‌ای که وجود دارد شورای ورزش سیما علاوه بر فردوسی‌پور گزارشگر سومی را هم که آقای محمدرضا احمدی بود به همراه یک استودیوی دیگر آماده کرد بود؛ اینها همه موضوعاتی است که از صدا و سیما ندیده و نشنیده شده است. وی همچنین درخصوص بازی‌های کشتی و پوشش این رویداد مهم گفت: در کشتی نیز دو اتفاق بزرگ روی داد. در بازی لس‌آنجلس که از گروه اعزامی ما آقای اعتصامی در آنجا مستقر بود، فیلمبردار آمریکایی با فرمان آقای اعتصامی تصاویررا پشتیبانی می‌کرد و با وی هماهنگ بود. وی همچنین از ریسک بزرگ رسانه‌ای در تلویزیون درخصوص گزارش کشتی در مجارستان گفت و در توضیحاتی اظهار کرد: این اتفاق یکی از ریسک‌های خطرپذیر برای تلویزیون ما بود. در مجارستان که هادی عامل قصد گزارش داشت، صدا سینک نبود. با هماهنگی‌ای که دوستان در سیستم تلویزیون مجارستان انجام دادند و مسئولیتی که خود بنده آن را پذیرفتم، این رویداد مهم ورزشی را بدون تأخیر چند ثانیه‌ای پخش کردیم؛ به گونه‌ای که برای اولین بار بود بدون تأخیر چند ثانیه‌ای این رویداد مهم ورزشی از تلویزیون پخش می‌شد. *** هزینه 14 میلیون دلاری خرید مسابقات فوتبال در بخش دیگری از این مراسم رضا جاودانی با دعوت از حسن تقدس‌نژاد – معاون اداری و مالی سازمان صداوسیما - برای حضور در تریبون، اظهار کرد:‌ آقای تقدس‌نژاد در حال حاضر از دَم تیغ رسانه گذشته است. وی زمانی که سرپرست فدراسیون کشتی بود، خیلی او را اذیت کردم برای همین با ترس و لرز به پشت تریبون آمدم. تقدس‌نژاد در سخنرانی‌اش از خرید حق پخش تلویزیونی بازی‌های فوتبال جام‌جهانی 2014 سخن گفت و در توضیحاتی با اشاره به اینکه خرید حق پخش مسابقات فوتبال واقعا کار بسیار سخت و پر اذیتی است، گفت: از سه - چهار ماه قبل تلاش خود را می‌کردیم تا رایت این بازی‌ها را خریداری کنیم. هزینه خریداری این بازی‌ها از 30 میلیون دلار تا 40 میلیون دلار شروع شده و تا روز آخر که این بازی‌ها را با هزینه 14 میلیون دلار خریداری کردیم. وی با بیان اینکه «تلویزیون این همه کالا تبلیغ می‌کند اما خودش را تبلیغ نمی‌کند» تأکید کرد: چه سختی‌هایی را تحمل کردیم تا به پوشش رویداد مهم جام‌جهانی فوتبال سروسامان بدهیم. وی همچنین به پخش اچ‌دی بازی‌ها اشاره کرد و گفت: درخصوص پوشش مسابقات والیبال که در ایران اتفاق افتاد، اعلام کرده بودند اگر این بازی‌ها با سیستم اچ‌دی پوشش داده نشود، مسابقات والیبال را در ایران برگزار نمی‌کنیم. بنابراین در مدت یک ماه تلاش کردیم با چهار میلیون یورو این سیستم را خریداری کنیم. در حالی که برخی کشورها این مسابقات را یک‌جا خریداری نکردند. تقدس‌نژاد همچنین با اشاره به زمانی که در حوزه ورزش مسئولیتی داشته است، احساس می‌کرده این حوزه سخت است، گفت: به رسانه آمدم اما دیدم که کار در رسانه غیرقابل توصیف است. *** به گزارش ایسنا، رادیو نیز در مراسم تجلیل از دست‌اندرکاران برنامه‌های ورزشی سهم کوچکی داشت. در این میان از مسعود اسکویی و غلامعلی پیرایرانی به عنوان گزارشگران پیشکسوت تقدیر صورت گرفت. در این مراسم همچنین یاد مهدی نفر گرامی داشته شد. *** اولین گاف رضا جاودانی در بخش دیگری از این مراسم رضا جاودانی، به گفته خودش اولین گاف خود در برنامه‌های تلویزیونی را در مراسم تقدیر از برنامه‌های ورزشی تلویزیون داد. رضا جاودانی چند بار به اشتباه به جای نام «حسین معدنی» (مربی فقید والیبال)، نام «سعید مدنی» (از اهالی مطبوعات در حوزه ورزش)‌ را برد. این اشتباه در این خنده حضار را موجب شد و جاودانی با لبخند خطاب به حضار گفت:‌ عزیزان عجله دارند و نمی‌گذارند جمله‌ام را درست ادا کنم. با این حال جاودانی بازهم در بیان اسم مرحوم معدنی اشتباه کرد تا بار دیگر خنده حاضران را موجب شود. به گزارش ایسنا، در این مراسم از خانواده مرحوم حسین معدنی و مرحوم علیرضا سلیمانی (کشتی‌گیر قهرمان سنگین‌وزن جهان) تقدیر صورت گرفت. همسر مرحوم معدنی در حالی که اشک از چشمانش جاری می‌شد، لوح تقدیر را دریافت کرد. همچنین از غلامحسین مظلومی که در حال حاضر در بیمارستان به سر می‌برد نیز تقدیر شد و برایش آرزوی سلامتی و بهبودی کردند. غلامحسین مظلومی که قرار بود در این مراسم حضور پیدا کند، به دلیل مساعد نبودن حالش در این مراسم حاضر نشد که اعلام کردند شورای ورزش صداوسیما برای عیادت از وی به بیمارستان می‌روند تا لوح را تقدیمش کنند. زمانی که سوال شد این پیشکسوت در کدام بیمارستان بستری است، علی کفاشیان اعلام کرد، محرمانه است و این موجب خنده حضار شد. *** چک فردوسی پور دست کفاشیان! در بخش دیگری از این مراسم از عادل فردوسی‌پور به عنوان یکی از نوابغ صداوسیما یاد شد و از وی به خاطر برنامه «2014» تقدیر صورت گرفت. عادل فردوسی‌پور زمانی که بر روی سن برای دریافت لوح تقدیر آمد، رضا جاودانی به طنز گفت، عادل فردوسی‌پور دست آقای کفاشیان چک دارد که آمده است چک خود را بگیرد. فردوسی‌پور هم به شوخی در جیب کفاشیان به دنبال چک خود گشت که خنده‌ی رییس فدارسیون فوتبال و حاضران را در پی داشت. همچنین از رضا جاودانی به عنوان مجری برنامه‌های ورزشی و نیز جواد خیابانی به عنوان صدای ماندگار و حماسی تقدیر صورت گرفت. زمانی که نوبت به گرفتن جایزه پیمان یوسفی رسید، او به روی صحنه رفت و با علی دارابی و همچنین تقدس‌نژاد ثانیه‌هایی را به گفت‌وگو پرداخت که در این میان رضا جاودانی به شوخی گفت: پیمان یوسفی بر سر پول‌هایی که از سر این برنامه‌ها نگرفته است، در حال چانه زدن است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mærɑseme tædʒlil æz dæstændærkɑrɑne bærnɑmehɑje værzeʃi sedɑosimɑ dær mjɑne æʃkhɑ væ læbxændhɑje æhɑli ræsɑne væ værzeʃe bærɡozɑr ʃod æz ævvælin ɡɑf ræsɑnei rezɑ dʒɑvedɑni ɡerefte tɑ ʃuxi bɑ ɑdele ferdosipuræke dæste kæffɑʃiɑn tʃek dɑʃte vɑmæde æst tʃeke xod rɑ beɡiræd tɑ tæqdir æz hæmsære hosejne mæʔdæni fæqid ke tʃæʃmɑne æʃkbɑræʃ, bærɑje læhæzɑti ehsɑsɑte hɑzerɑn rɑ bærænɡixt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise telvizijon væ rɑdijo xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær mærɑseme tædʒlil æz dæstændærkɑrɑne bærnɑmehɑje værzeʃi sedɑosimɑ dʒæmʔi æz modirɑne vɑhɑli in ræsɑne, tæni tʃænd æz piʃkesvætɑn, kɑrʃenɑsɑn væ dɑværɑne dʒɑmeʔee værzeʃi hozur dɑʃtænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, æli dɑrɑbi moʔɑven simɑpærɑntezbæste, hæsæne tæqæddosneʒɑd moʔɑvene mɑli væ edɑri sedɑosimɑpærɑntezbæste, mæhdi færædʒi modire ʃæbæke jek simɑpærɑntezbæste, mædʒide zinælɑbedin modire ʃæbæke se simɑ væ mæsʔule ʃorɑje værzeʃ simɑpærɑntezbæste, færʃɑde sɑdeqi modire ʃæbæke værzeʃpærɑntezbæste, æli toluʔi modire ʃæbæke dʒɑmdʒæmpærɑntezbæste, sæʔide mæqise modire ʃæbæke tehrɑnpærɑntezbæste, æli bæxʃizɑde modire ʃæbæke do simɑpærɑntezbæste, ɑdele ferdosipur, rezɑ dʒɑvedɑni modʒri bærnɑmepærɑntezbæste, bæhrɑme ʃæfiʔ, behzɑde kɑvjɑni, pejmɑne jusefi, dʒævɑde xiɑbɑni, mohæmmædrezɑ æhmædi, hosejne zækɑi, mæzdæke mirzɑi væ dʒæmʔi diɡær æz bærnɑmesɑzæn væ modʒriɑne bærnɑmehɑje værzeʃi hozur dɑʃtænd. kijumærse hɑʃemi ræʔise komite melli olæmpikpærɑntezbæste, æli kæffɑʃiɑn ræʔise fedrɑsijone futbɑlpærɑntezbæste, ælirezɑ rezɑi soxænɡuje fedrɑsijone kæʃtipærɑntezbæste, mohæmmæde æfʃɑrdust dæbire fedrɑsijone vɑlibɑlpærɑntezbæste, huʃænɡe næsirzɑde kɑrʃenɑse dɑværipærɑntezbæste, ælirezɑ mænsuriɑn, æfʃine pejrovɑni, mæhdi minɑvænd, ælirezɑ dæbir væ dʒæmʔe diɡæri æz piʃkesvætɑne værzeʃi niz be næmɑjændeɡi æz dʒɑmeʔeje værzeʃ dær in mærɑsem hozur dɑʃtænd. setɑresetɑresetɑre edʒrɑje in mærɑsem rɑ rezɑ dʒɑvedɑni modʒri bærnɑmehɑje værzeʃi bærohde dɑʃt. vej dær soxænɑne ebtedɑi ɡoft : emsɑl sɑle porterɑfiki bærɑje værzeʃ bud. sedɑosimɑ niz bɑ tælɑʃi ke dɑʃt be behtærin næhvi momken tævɑnest in mosɑbeqɑt rɑ puʃeʃ dæhæd væ in mosɑbeqɑt bɑ eʃq væ bɑ hæme vodʒud tæqdime binændeɡɑne værzeʃ dust ʃod. dʒɑvedɑni dær edɑme æz moʔɑven simɑ be dælile ɑxærin dæstɑværde sedɑosimɑ dærxosus pæxʃe mosɑbeqɑt, e rɑhændɑzi ʃæbæke ejtʃdi, tæʃækkor væ qædrdɑni kærd. vej hæmtʃenin æz piʃkesvætɑne hozeje edʒrɑ be dælile edʒrɑje in bærnɑme ozrxɑhi kærd. setɑresetɑresetɑre xɑterɑte modire ʃæbækee se æz pæxʃe mosɑbeqɑte vɑlibɑl, kæʃti væ dʒɑmdʒæhɑni dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑseme mædʒide zinælɑbedin be onvɑne mæsʔule ʃorɑje værzeʃe sedɑosimɑ xɑterehɑi æz puʃeʃe bɑzihɑje vɑlibɑl, dʒɑmdʒæhɑni futbɑle væhæmtʃænine kæʃti rɑ revɑjæt kærd. vej hæmtʃenin æz dæsto pændʒee nærm kærdæn bɑ hævɑdes væ riskhɑi ke dærxosus pæxʃe in mosɑbeqɑt ʃekl ɡereft, soxæn ɡoft. mædʒide zinælɑbedin ɡoft : qæbl æz mosɑbeqe vɑlibɑle irɑn væ berezil ke tʃɑhɑr mosɑbeqe rɑ niz poʃte sær ɡozɑʃte budim, neɡɑhhɑe mæʔtuf be in bud ke tævɑnmændi ræsɑnee melli dær ɑværdɡɑhe dʒæhɑni kodʒɑst væ be tʃe ʃekl æst. be hæmin dʒæhæt in æmre xejli hæssɑsijæt dɑʃt væ ɑberuje keʃværemɑn dær ɡeroje pæxʃe in mosɑbeqɑt bud. dær in mosɑbeqe hodud bist dæqiqe qæbl æz ɑqɑze ɑn kɑblhɑje vɑhede sæjjɑre mɑ be dælile tæræddode jeki æz væsɑjele næqlije næhɑdhɑje mortæbet bɑ værzeʃɡɑh, pɑre ʃod be ɡunei ke æɡær tælɑʃhɑje hæmkɑrɑnemɑn næbud pæxʃ bɑzi vɑlibɑle irɑn væ berezil æz mɑ sælb miʃod. vej hæmtʃenin æz tæqdire viʒeje nɑzærɑne efɑjbi dærxosuse puʃeʃe in bɑzihɑ sohbæt kærd væ ɡoft : pæs æz in bɑzihɑ, se nɑzeri ke dær efɑjbi æz fedrɑsijone dʒæhɑni ɑmæde budænd dærxosuse puʃeʃe bɑzihɑ, nomreje ɑli rɑ be sedɑosimɑ dɑdænd. hæmtʃenin dær edʒlɑse dʒæhɑni ke dær itɑliɑe bærɡozɑr ʃod æz sedɑosimɑ tæqdir kærdænd. mæsʔule ʃorɑje værzeʃe sedɑosimɑ dær in mærɑsem hæmtʃenin æz ʃærɑjete sæxti ke bærɑje puʃeʃe bɑzihɑje dʒɑmdʒæhɑni bɑ ɡozɑreʃɡæri mæzdæke mirzɑi piʃ ɑmæd, soxæn ɡoft. vej xɑterneʃɑn kærd : telvizijon bærɑje bɑzihɑje irɑn væ ɑrʒɑntin tædɑroke ɡostærdei dide bud. dær in bɑzi mæzdæke mirzɑi bɑ tælɑʃe xod ɡozɑreʃ rɑ ʃoruʔ kærd æmmɑ be dælile moʃkelɑte fæni ke dærxosuse tæʔxir sedɑ dɑʃtim in ɡozɑreʃ rɑ be ferdosipure vɑɡozɑr kærdim æmmɑ noktei ke vodʒud dɑræd ʃorɑje værzeʃ simɑ ælɑve bær ferdosipur ɡozɑreʃɡære sevvomi rɑ hæm ke ɑqɑje mohæmmædrezɑ æhmædi bud be hæmrɑhe jek estedijoi diɡær ɑmɑde kærd bud inhɑ hæme mozuɑtist ke æz sedɑ væ simɑ nædide væ næʃenide ʃode æst. vej hæmtʃenin dærxosuse bɑzihɑje kæʃti væ puʃeʃe in rujdɑde mohem ɡoft : dær kæʃti niz do ettefɑqe bozorɡ ruje dɑd. dær bɑzi læsɑndʒeles ke æz ɡoruh eʔzɑmi mɑ ɑqɑje eʔtesɑmi dær ɑndʒɑ mostæqær bud, filmbærdɑre ɑmrikɑi bɑ færmɑne ɑqɑje eʔtesɑmi tæsɑvirærɑ poʃtibɑni mikærd væ bɑ vej hæmɑhænɡ bud. vej hæmtʃenin æz riske bozorɡe ræsɑnei dær telvizijone dærxosus ɡozɑreʃe kæʃti dær mædʒɑrestɑn ɡoft væ dær tozihɑti ezhɑr kærd : in ettefɑqe jeki æz riskhɑje xætærpæzir bærɑje telvizijone mɑ bud. dær mædʒɑrestɑn ke hɑdi ɑmele qæsde ɡozɑreʃ dɑʃt, sedɑ sink næbud. bɑ hæmɑhænɡii ke dustɑn dær sisteme telvizijone mædʒɑrestɑn ændʒɑm dɑdænd væ mæsʔulijæti ke xod bænde ɑn rɑ pæziroftæm, in rujdɑde mohemme værzeʃi rɑ bedune tæʔxir tʃænd sɑnijei pæxʃ kærdim be ɡunei ke bærɑje ævvælin bɑr bud bedune tæʔxir tʃænd sɑnijei in rujdɑde mohemme værzeʃi æz telvizijon pæxʃ miʃod. setɑresetɑresetɑre hæzinee tʃɑhɑrdæh milijun dolɑri xæride mosɑbeqɑte futbɑl dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem rezɑ dʒɑvedɑni bɑ dæʔvæt æz hæsæne tæqæddosneʒɑd moʔɑvene edɑri væ mɑli sɑzemɑne sedɑosimɑ bærɑje hozur dær teribun, ezhɑr kærd : e ɑqɑje tæqæddosneʒɑd dær hɑle hɑzer æz dæme tiqe ræsɑne ɡozæʃte æst. vej zæmɑni ke særpæræste fedrɑsijone kæʃti bud, xejli u rɑ æzjæt kærdæm bærɑje hæmin bɑ tærs væ lærz be poʃte teribun ɑmædæm. tæqæddosneʒɑd dær soxænrɑniæʃ æz xæride hæqqe pæxʃe telvizijoni bɑzihɑje futbɑle dʒɑmdʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh soxæn ɡoft væ dær tozihɑti bɑ eʃɑre be inke xæride hæqqe pæxʃe mosɑbeqɑte futbɑle vɑqeʔæn kɑre besijɑr sæxt væ por æzjætist, ɡoft : æz se tʃɑhɑr mɑhe qæbl tælɑʃe xod rɑ mikærdim tɑ rɑjt in bɑzihɑ rɑ xæridɑri konim. hæzine xæridɑri in bɑzihɑ æz si milijun dolɑr tɑ tʃehel milijun dolɑr ʃoruʔ ʃode væ tɑ ruze ɑxær ke in bɑzihɑ rɑ bɑ hæzinee tʃɑhɑrdæh milijun dolɑr xæridɑri kærdim. vej bɑ bæjɑne inke « telvizijone in hæme kɑlɑ tæbliq mikonæd æmmɑ xodæʃ rɑ tæbliq nemikonæd » tæʔkid kærd : tʃe sæxtihɑi rɑ tæhæmmol kærdim tɑ be puʃeʃe rujdɑde mohemme dʒɑmdʒæhɑni futbɑl særvæsɑmɑn bedæhim. vej hæmtʃenin be pæxʃe etʃdej bɑzihɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dærxosuse puʃeʃe mosɑbeqɑte vɑlibɑl ke dær irɑn ettefɑq oftɑd, eʔlɑm kærde budænd æɡær in bɑzihɑ bɑ sisteme etʃdej puʃeʃ dɑde næʃævæd, mosɑbeqɑte vɑlibɑl rɑ dær irɑne bærɡozɑr nemikonim. bænɑbærin dær moddæte jek mɑh tælɑʃ kærdim bɑ tʃɑhɑr milijun joro in sistem rɑ xæridɑri konim. dær hɑli ke bærxi keʃværhɑ in mosɑbeqɑt rɑ jekdʒɑ xæridɑri nækærdænd. tæqæddosneʒɑd hæmtʃenin bɑ eʃɑre be zæmɑni ke dær hoze værzeʃ mæsʔulijæti dɑʃte æst, ehsɑs mikærde in hozee sæxt æst, ɡoft : be ræsɑne ɑmædæm æmmɑ didæm ke kɑr dær ræsɑnee qejreqɑbel tosif æst. setɑresetɑresetɑre be ɡozɑreʃe isnɑ, rɑdijo niz dær mærɑseme tædʒlil æz dæstændærkɑrɑne bærnɑmehɑje værzeʃi sæhme kutʃæki dɑʃt. dær in miɑn æz mæsʔude oskui væ qolɑmæli pirɑjrɑni be onvɑne ɡozɑreʃɡærɑne piʃkesvæte tæqdir suræt ɡereft. dær in mærɑsem hæmtʃenin jɑde mæhdi næfære ɡerɑmi dɑʃte ʃod. setɑresetɑresetɑre e ævvælin ɡɑf rezɑ dʒɑvedɑni dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem rezɑ dʒɑvedɑni, be ɡofte xodæʃ ævvælin ɡɑfe xod dær bærnɑmehɑje telvizijoni rɑ dær mærɑseme tæqdir æz bærnɑmehɑje værzeʃi telvizijon dɑd. rezɑ dʒɑvedɑni tʃænd bɑr be eʃtebɑh be dʒɑj nɑm « hosejne mæʔdæni » moræbbi fæqide vɑlibɑlpærɑntezbæste, nɑme « sæʔide mædæni » æz æhɑli mætbuʔɑt dær hoze værzeʃ pærɑntezbæste rɑ bæræd. in eʃtebɑh dær in xænde hozzɑr rɑ modʒeb ʃod væ dʒɑvedɑni bɑ læbxænd xætɑb be hozzɑr ɡoft : e æzizɑn ædʒæle dɑrænd væ nemiɡozɑrænd dʒomleæm rɑ dorost ædɑ konæm. bɑ in hɑle dʒɑvedɑni bɑzeæm dær bæjɑne esme mærhum mæʔdæni eʃtebɑh kærd tɑ bɑre diɡær xænde hɑzerɑn rɑ modʒeb ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in mærɑsem æz xɑnevɑde mærhum hosejne mæʔdæni væ mærhum ælirezɑ solejmɑni kæʃtiɡire qæhremɑne sænɡinvæzne dʒæhɑn pærɑntezbæste tæqdir suræt ɡereft. hæmsære mærhum mæʔdæni dær hɑli ke æʃk æz tʃæʃmɑnʃe dʒɑri miʃod, lohe tæqdir rɑ dærjɑft kærd. hæmtʃenin æz qolɑmhosejne mæzlumi ke dær hɑle hɑzer dær bimɑrestɑn be sær mibæræd niz tæqdir ʃod væ bærɑjæʃ ɑrezuje sælɑmæti væ behbudi kærdænd. qolɑmhosejne mæzlumi ke qærɑr bud dær in mærɑsem hozure pejdɑ konæd, be dælile mosɑed næbudæne hɑlæʃ dær in mærɑseme hɑzer næʃod ke eʔlɑm kærdænd ʃorɑje værzeʃe sedɑosimɑ bærɑje ejɑdæt æz vej be bimɑrestɑn mirævænd tɑ loh rɑ tæqdimæʃ konænd. zæmɑni ke soɑl ʃod in piʃkesvæt dær kodɑm bimɑrestɑne bæstærist, æli kæffɑʃiɑn eʔlɑm kærd, mæhræmɑne æst væ in modʒebe xænde hozzɑr ʃod. setɑresetɑresetɑre tʃeke ferdosi pur dæste kæffɑʃiɑn! dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem æz ɑdele ferdosipur be onvɑne jeki æz nævɑbeqe sedɑosimɑ jɑd ʃod væ æz vej be xɑtere bærnɑme « do hezɑro o tʃɑhɑrdæh » tæqdir suræt ɡereft. ɑdel ferdosipur zæmɑni ke bær ruje sen bærɑje dærjɑfte lohe tæqdir ɑmæd, rezɑ dʒɑvedɑni be tænz ɡoft, ɑdele ferdosipur dæste ɑqɑje kæffɑʃiɑn tʃek dɑræd ke ɑmæde æst tʃeke xod rɑ beɡiræd. ferdosipur hæm be ʃuxi dær dʒibe kæffɑʃiɑn be donbɑle tʃeke xod ɡæʃt ke xændeje ræʔise fædɑræsjune futbɑl væ hɑzerɑn rɑ dær pej dɑʃt. hæmtʃenin æz rezɑ dʒɑvedɑni be onvɑne modʒri bærnɑmehɑje værzeʃi væ niz dʒævɑde xiɑbɑni be onvɑne sedɑje mɑndɡɑr væ hæmɑsi tæqdir suræt ɡereft. zæmɑni ke nobæt be ɡereftæne dʒɑjeze pejmɑne jusefi resid, u be ruje sæhne ræft væ bɑ æli dɑrɑbi væ hæmtʃenin tæqæddosneʒɑd sɑnijehɑi rɑ be ɡoftvæɡu pærdɑxt ke dær in miɑn rezɑ dʒɑvedɑni be ʃuxi ɡoft : pejmɑne jusefi bær sære pulhɑi ke æz sære in bærnɑmehɑ næɡerefte æst, dær hɑle tʃɑne zædæn æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمراسم تجلیل از دست‌اندرکاران برنامه‌های ورزشی صداوسیما در میان اشک‌ها و لبخندهای اهالی رسانه و ورزش برگزار شد؛ از اولین گاف رسانه‌ای رضا جاودانی گرفته تا شوخی با عادل فردوسی‌پورکه دست کفاشیان چک داشته وآمده است چک خود را بگیرد تا تقدیر از همسر حسین معدنی فقید که چشمان اشکبارش،‌ برای لحظاتی احساسات حاضران را برانگیخت. \n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در مراسم تجلیل از دست‌اندرکاران برنامه‌های ورزشی صداوسیما جمعی از مدیران واهالی این رسانه، تنی چند از پیشکسوتان، کارشناسان و داوران جامعه ورزشی حضور داشتند. \n\n\n\nبراساس این گزارش، علی دارابی (معاون سیما)، حسن تقدس‌نژاد (معاون مالی و اداری صداوسیما)، مهدی فرجی (مدیر شبکه یک سیما)، مجید زین‌العابدین (مدیر شبکه سه سیما و مسئول شورای ورزش سیما)، فرشاد صادقی (مدیر شبکه ورزش)، علی طلوعی (مدیر شبکه جام‌جم)، سعید مقیسه (مدیر شبکه تهران)، علی بخشی‌زاده (مدیر شبکه دو سیما)، عادل فردوسی‌پور، رضا جاودانی (مجری برنامه)، بهرام شفیع، بهزاد کاویانی، پیمان یوسفی، جواد خیابانی، محمدرضا احمدی، حسین ذکایی، مزدک میرزایی و جمعی دیگر از برنامه‌سازن و مجریان برنامه‌های ورزشی حضور داشتند. \n\n\n\n\n\nکیومرث هاشمی (رییس کمیته ملی المپیک)، علی کفاشیان (رییس فدراسیون فوتبال)، علیرضا رضایی (سخنگوی فدراسیون کشتی)، محمد افشاردوست (دبیر فدراسیون والیبال)، هوشنگ نصیرزاده (کارشناس داوری)، علیرضا منصوریان، افشین پیروانی، مهدی میناوند، علیرضا دبیر و جمع دیگری از پیشکسوتان ورزشی نیز به نمایندگی از جامعه‌ی ورزش در این مراسم حضور داشتند. \n\n\n\n\n\n***\n\n\n\nاجرای این مراسم را رضا جاودانی - مجری برنامه‌های ورزشی - برعهده داشت. \n\n\n\nوی در سخنان ابتدایی گفت: امسال سال پرترافیکی برای ورزش بود. صداوسیما نیز با تلاشی که داشت به بهترین نحو ممکن توانست این مسابقات را پوشش دهد و این مسابقات با عشق و با همه وجود تقدیم بینندگان ورزش دوست شد.\n\n\n\nجاودانی در ادامه از معاون سیما به دلیل آخرین دستاورد صداوسیما درخصوص پخش مسابقات،‌ راه‌اندازی شبکه HD ، تشکر و قدردانی کرد. \n\n\n\nوی همچنین از پیشکسوتان حوزه‌ی اجرا به دلیل اجرای این برنامه عذرخواهی کرد. \n\n\n\n*** خاطرات مدیر شبکه سه از پخش مسابقات والیبال، کشتی و جام‌جهانی\n\n\n\nدر بخش دیگری از این مراسم مجید زین‌العابدین به عنوان مسئول شورای ورزش صداوسیما خاطره‌هایی از پوشش بازی‌های والیبال، جام‌جهانی فوتبال وهمچنین کشتی را روایت کرد. \n\n\n\nوی همچنین از دست و پنجه نرم کردن با حوادث و ریسک‌هایی که درخصوص پخش این مسابقات شکل گرفت، سخن گفت. \n\n\n\nمجید زین‌العابدین گفت: قبل از مسابقه والیبال ایران و برزیل که چهار مسابقه را نیز پشت سر گذاشته بودیم، نگاه‌ها معطوف به این بود که توانمندی رسانه ملی در آوردگاه جهانی کجاست و به چه شکل است. به همین جهت این امر خیلی حساسیت داشت و آبروی کشورمان در گروی پخش این مسابقات بود. در این مسابقه حدود 20 دقیقه قبل از آغاز آن کابل‌های واحد سیار ما به دلیل تردد یکی از وسایل نقلیه نهادهای مرتبط با ورزشگاه، پاره شد؛ به گونه‌ای که اگر تلاش‌های همکارانمان نبود پخش بازی والیبال ایران و برزیل از ما سلب می‌شد. \n\n\n\nوی همچنین از تقدیر ویژه‌ی ناظران اف‌آی‌بی درخصوص پوشش این بازی‌ها صحبت کرد و گفت: پس از این بازی‌ها، سه ناظری که در اف‌آی‌بی از فدراسیون جهانی آمده بودند درخصوص پوشش بازی‌ها، نمره‌ی عالی را به صداوسیما دادند. همچنین در اجلاس جهانی که در ایتالیا برگزار شد از صداوسیما تقدیر کردند. \n\n\n\nمسئول شورای ورزش صداوسیما در این مراسم همچنین از شرایط سختی که برای پوشش بازی‌های جام‌جهانی با گزارشگری مزدک میرزایی پیش آمد، سخن گفت.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: تلویزیون برای بازی‌های ایران و آرژانتین تدارک گسترده‌ای دیده بود. در این بازی مزدک میرزایی با تلاش خود گزارش را شروع کرد اما به دلیل مشکلات فنی که درخصوص تأخیر صدا داشتیم این گزارش را به فردوسی‌پور واگذار کردیم اما نکته‌ای که وجود دارد شورای ورزش سیما علاوه بر فردوسی‌پور گزارشگر سومی را هم که آقای محمدرضا احمدی بود به همراه یک استودیوی دیگر آماده کرد بود؛ اینها همه موضوعاتی است که از صدا و سیما ندیده و نشنیده شده است.\n\n\n\nوی همچنین درخصوص بازی‌های کشتی و پوشش این رویداد مهم گفت: در کشتی نیز دو اتفاق بزرگ روی داد. در بازی لس‌آنجلس که از گروه اعزامی ما آقای اعتصامی در آنجا مستقر بود، فیلمبردار آمریکایی با فرمان آقای اعتصامی تصاویررا پشتیبانی می‌کرد و با وی هماهنگ بود. \n\n\n\nوی همچنین از ریسک بزرگ رسانه‌ای در تلویزیون درخصوص گزارش کشتی در مجارستان گفت و در توضیحاتی اظهار کرد: این اتفاق یکی از ریسک‌های خطرپذیر برای تلویزیون ما بود. در مجارستان که هادی عامل قصد گزارش داشت، صدا سینک نبود. با هماهنگی‌ای که دوستان در سیستم تلویزیون مجارستان انجام دادند و مسئولیتی که خود بنده آن را پذیرفتم، این رویداد مهم ورزشی را بدون تأخیر چند ثانیه‌ای پخش کردیم؛ به گونه‌ای که برای اولین بار بود بدون تأخیر چند ثانیه‌ای این رویداد مهم ورزشی از تلویزیون پخش می‌شد. \n\n\n\n*** هزینه 14 میلیون دلاری خرید مسابقات فوتبال\n\n\n\nدر بخش دیگری از این مراسم رضا جاودانی با دعوت از حسن تقدس‌نژاد – معاون اداری و مالی سازمان صداوسیما - برای حضور در تریبون، اظهار کرد:‌ آقای تقدس‌نژاد در حال حاضر از دَم تیغ رسانه گذشته است. وی زمانی که سرپرست فدراسیون کشتی بود، خیلی او را اذیت کردم برای همین با ترس و لرز به پشت تریبون آمدم. \n\n\n\nتقدس‌نژاد در سخنرانی‌اش از خرید حق پخش تلویزیونی بازی‌های فوتبال جام‌جهانی 2014 سخن گفت و در توضیحاتی با اشاره به اینکه خرید حق پخش مسابقات فوتبال واقعا کار بسیار سخت و پر اذیتی است، گفت: از سه - چهار ماه قبل تلاش خود را می‌کردیم تا رایت این بازی‌ها را خریداری کنیم. هزینه خریداری این بازی‌ها از 30 میلیون دلار تا 40 میلیون دلار شروع شده و تا روز آخر که این بازی‌ها را با هزینه 14 میلیون دلار خریداری کردیم. \n\n\n\nوی با بیان اینکه «تلویزیون این همه کالا تبلیغ می‌کند اما خودش را تبلیغ نمی‌کند» تأکید کرد: چه سختی‌هایی را تحمل کردیم تا به پوشش رویداد مهم جام‌جهانی فوتبال سروسامان بدهیم. \n\n\n\nوی همچنین به پخش اچ‌دی بازی‌ها اشاره کرد و گفت: درخصوص پوشش مسابقات والیبال که در ایران اتفاق افتاد، اعلام کرده بودند اگر این بازی‌ها با سیستم اچ‌دی پوشش داده نشود، مسابقات والیبال را در ایران برگزار نمی‌کنیم. بنابراین در مدت یک ماه تلاش کردیم با چهار میلیون یورو این سیستم را خریداری کنیم. در حالی که برخی کشورها این مسابقات را یک‌جا خریداری نکردند. \n\n\n\n\n\nتقدس‌نژاد همچنین با اشاره به زمانی که در حوزه ورزش مسئولیتی داشته است، احساس می‌کرده این حوزه سخت است، گفت: به رسانه آمدم اما دیدم که کار در رسانه غیرقابل توصیف است. \n\n\n\n\n\n\n\n***\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، رادیو نیز در مراسم تجلیل از دست‌اندرکاران برنامه‌های ورزشی سهم کوچکی داشت. \n\n\n\nدر این میان از مسعود اسکویی و غلامعلی پیرایرانی به عنوان گزارشگران پیشکسوت تقدیر صورت گرفت. \n\n\n\nدر این مراسم همچنین یاد مهدی نفر گرامی داشته شد.\n\n\n\n\n\n*** اولین گاف رضا جاودانی\n\n\n\nدر بخش دیگری از این مراسم رضا جاودانی، به گفته خودش اولین گاف خود در برنامه‌های تلویزیونی را در مراسم تقدیر از برنامه‌های ورزشی تلویزیون داد. \n\n\n\nرضا جاودانی چند بار به اشتباه به جای نام «حسین معدنی» (مربی فقید والیبال)، نام «سعید مدنی» (از اهالی مطبوعات در حوزه ورزش)‌ را برد. این اشتباه در این خنده حضار را موجب شد و جاودانی با لبخند خطاب به حضار گفت:‌ عزیزان عجله دارند و نمی‌گذارند جمله‌ام را درست ادا کنم. \n\n\n\nبا این حال جاودانی بازهم در بیان اسم مرحوم معدنی اشتباه کرد تا بار دیگر خنده حاضران را موجب شود. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در این مراسم از خانواده مرحوم حسین معدنی و مرحوم علیرضا سلیمانی (کشتی‌گیر قهرمان سنگین‌وزن جهان) تقدیر صورت گرفت.\n\nهمسر مرحوم معدنی در حالی که اشک از چشمانش جاری می‌شد، لوح تقدیر را دریافت کرد. \n\n\n\nهمچنین از غلامحسین مظلومی که در حال حاضر در بیمارستان به سر می‌برد نیز تقدیر شد و برایش آرزوی سلامتی و بهبودی کردند. \n\nغلامحسین مظلومی که قرار بود در این مراسم حضور پیدا کند، به دلیل مساعد نبودن حالش در این مراسم حاضر نشد که اعلام کردند شورای ورزش صداوسیما برای عیادت از وی به بیمارستان می‌روند تا لوح را تقدیمش کنند. زمانی که سوال شد این پیشکسوت در کدام بیمارستان بستری است، علی کفاشیان اعلام کرد، محرمانه است و این موجب خنده حضار شد. \n\n\n\n\n\n*** چک فردوسی پور دست کفاشیان!\n\n\n\nدر بخش دیگری از این مراسم از عادل فردوسی‌پور به عنوان یکی از نوابغ صداوسیما یاد شد و از وی به خاطر برنامه «2014» تقدیر صورت گرفت. \n\n\n\nعادل فردوسی‌پور زمانی که بر روی سن برای دریافت لوح تقدیر آمد، رضا جاودانی به طنز گفت، عادل فردوسی‌پور دست آقای کفاشیان چک دارد که آمده است چک خود را بگیرد.\n\nفردوسی‌پور هم به شوخی در جیب کفاشیان به دنبال چک خود گشت که خنده‌ی رییس فدارسیون فوتبال و حاضران را در پی داشت.\n\n\n\n\n\nهمچنین از رضا جاودانی به عنوان مجری برنامه‌های ورزشی و نیز جواد خیابانی به عنوان صدای ماندگار و حماسی تقدیر صورت گرفت. \n\n\n\nزمانی که نوبت به گرفتن جایزه پیمان یوسفی رسید، او به روی صحنه رفت و با علی دارابی و همچنین تقدس‌نژاد ثانیه‌هایی را به گفت‌وگو پرداخت که در این میان رضا جاودانی به شوخی گفت: پیمان یوسفی بر سر پول‌هایی که از سر این برنامه‌ها نگرفته است، در حال چانه زدن است. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, hodʒdʒæt oleslɑm esmɑʔil qobɑdi dær dʒæmʔe modirɑne in sɑzmɑn bɑ bæjɑne mætlæbe foq, ɡoft : tædɑbire hækimɑne ræhbærie moʔæzzæme enqelɑb dær tæʔine æhdɑfe kutɑh moddæte keʃvære ke dær ebtedɑje hærsɑle moqærrær mi ʃævæd næqʃe doʃmænɑn rɑ dær bærnɑme rizie hɑje ɑnɑn xonsɑe mi konæd væ keʃvær rɑ dær mæsire sæhih qærɑr mi dæhæd. modirkole tæbliqɑte eslɑmie ostɑne kermɑnʃɑh æfzud : hemɑjæt æz tolide dɑxeli, kɑr væ særmɑje irɑni jæʔni tæʔkide modʒæddæd bær hovijjæte melli væ eslɑmi keʃvær væ be mæʔnɑje xodbɑværi væ eʔtemɑd be næfs xɑhæd bud ke eʔteqɑd be tævɑnmændie hɑje xodi væ særmɑje hɑje mɑddi væ mæʔnævie dæqiqæn bær xælɑfe ɑn tʃizist ke doʃmæn bærɑje mɑ tærrɑhie mi konæd. vej ɡoft : ræhbære færzɑne enqelɑb eslɑmi bɑ bineʃ æmiq væ neɡɑh hækimɑne xod mæsire hærekæt væ rɑh pore tælɑtome mellæte æzime irɑn rɑ be suje æzemæt væ piruzie moʃæxxæse kærde æst væ bɑ nɑme ɡozɑrie sɑle nævædojek be sɑl « tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni » bær æhæmmijæt væ zæruræte tævædʒdʒoh væ ehtemɑme mozɑʔæf dær in zæmine væ tælɑʃ væ kuʃeʃe mostæmer bærɑje xonsɑe kærdæne toteʔe doʃmænɑne tæʔkid kærdænd. hodʒdʒæt oleslɑm qobɑdi dær pɑjɑne tæʔkide kærd : bɑzɡæʃt be xiʃtæne xiʃ væ pejɡirie æhdɑfe tærsim ʃode æz tæræfe ræhbærie moʔæzzæme enqelɑb væzife tæke tæk æfrɑd mellæt æst væ mæsʔulɑne nezɑme bɑjæd tælɑʃe hɑje xod rɑ dær ine rɑstɑ dʒæhæt dæhænd.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، حجت الاسلام اسماعيل قبادي در جمع مدیران این سازمان با بیان مطلب فوق، گفت: تدابير حكيمانه رهبري معظم انقلاب در تعيين اهداف كوتاه مدت كشور كه در ابتداي هرسال مقرر مي شود نقشه دشمنان را در برنامه ريزي هاي آنان خنثي مي كند و كشور را در مسير صحيح قرار مي دهد.مديركل تبليغات اسلامي استان كرمانشاه افزود: حمايت از توليد داخلي، كار و سرمايه ايراني يعني تاكيد مجدد بر هويت ملي و اسلامي كشور و به معناي خودباوري و اعتماد به نفس خواهد بود كه اعتقاد به توانمندي هاي خودي و سرمايه هاي مادي و معنوي دقيقا بر خلاف آن چيزي است كه دشمن براي ما طراحي مي كند. وي گفت: رهبر فرزانه انقلاب اسلامي با بينش عميق و نگاه حكيمانه خود مسير حركت و راه پر تلاطم ملت عظيم ايران را به سوي عظمت و پيروزي مشخص كرده است و با نام گذاري سال 91 به سال‌« توليد ملي , حمايت از كار و سرمايه ايراني » بر اهميت و ضرورت توجه و اهتمام مضاعف در اين زمينه و تلاش و كوشش مستمر براي خنثي كردن توطئه دشمنان تاكيد كردند.حجت الاسلام قبادي در پايان تاكيد كرد: بازگشت به خويشتن خويش و پيگيري اهداف ترسيم شده از طرف رهبري معظم انقلاب وظيفه تك تك افراد ملت است و مسئولان نظام بايد تلاش هاي خود را در اين راستا  جهت دهند. " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, hodʒdʒæt oleslɑm esmɑʔil qobɑdi dær dʒæmʔe modirɑne in sɑzmɑn bɑ bæjɑne mætlæbe foq, ɡoft : tædɑbire hækimɑne ræhbærie moʔæzzæme enqelɑb dær tæʔine æhdɑfe kutɑh moddæte keʃvære ke dær ebtedɑje hærsɑle moqærrær mi ʃævæd næqʃe doʃmænɑn rɑ dær bærnɑme rizie hɑje ɑnɑn xonsɑe mi konæd væ keʃvær rɑ dær mæsire sæhih qærɑr mi dæhæd. modirkole tæbliqɑte eslɑmie ostɑne kermɑnʃɑh æfzud : hemɑjæt æz tolide dɑxeli, kɑr væ særmɑje irɑni jæʔni tæʔkide modʒæddæd bær hovijjæte melli væ eslɑmi keʃvær væ be mæʔnɑje xodbɑværi væ eʔtemɑd be næfs xɑhæd bud ke eʔteqɑd be tævɑnmændie hɑje xodi væ særmɑje hɑje mɑddi væ mæʔnævie dæqiqæn bær xælɑfe ɑn tʃizist ke doʃmæn bærɑje mɑ tærrɑhie mi konæd. vej ɡoft : ræhbære færzɑne enqelɑb eslɑmi bɑ bineʃ æmiq væ neɡɑh hækimɑne xod mæsire hærekæt væ rɑh pore tælɑtome mellæte æzime irɑn rɑ be suje æzemæt væ piruzie moʃæxxæse kærde æst væ bɑ nɑme ɡozɑrie sɑle nævædojek be sɑl « tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni » bær æhæmmijæt væ zæruræte tævædʒdʒoh væ ehtemɑme mozɑʔæf dær in zæmine væ tælɑʃ væ kuʃeʃe mostæmer bærɑje xonsɑe kærdæne toteʔe doʃmænɑne tæʔkid kærdænd. hodʒdʒæt oleslɑm qobɑdi dær pɑjɑne tæʔkide kærd : bɑzɡæʃt be xiʃtæne xiʃ væ pejɡirie æhdɑfe tærsim ʃode æz tæræfe ræhbærie moʔæzzæme enqelɑb væzife tæke tæk æfrɑd mellæt æst væ mæsʔulɑne nezɑme bɑjæd tælɑʃe hɑje xod rɑ dær ine rɑstɑ dʒæhæt dæhænd.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، حجت الاسلام اسماعيل قبادي در جمع مدیران این سازمان با بیان مطلب فوق، گفت: تدابير حكيمانه رهبري معظم انقلاب در تعيين اهداف كوتاه مدت كشور كه در ابتداي هرسال مقرر مي شود نقشه دشمنان را در برنامه ريزي هاي آنان خنثي مي كند و كشور را در مسير صحيح قرار مي دهد.مديركل تبليغات اسلامي استان كرمانشاه افزود: حمايت از توليد داخلي، كار و سرمايه ايراني يعني تاكيد مجدد بر هويت ملي و اسلامي كشور و به معناي خودباوري و اعتماد به نفس خواهد بود كه اعتقاد به توانمندي هاي خودي و سرمايه هاي مادي و معنوي دقيقا بر خلاف آن چيزي است كه دشمن براي ما طراحي مي كند. وي گفت: رهبر فرزانه انقلاب اسلامي با بينش عميق و نگاه حكيمانه خود مسير حركت و راه پر تلاطم ملت عظيم ايران را به سوي عظمت و پيروزي مشخص كرده است و با نام گذاري سال 91 به سال‌« توليد ملي , حمايت از كار و سرمايه ايراني » بر اهميت و ضرورت توجه و اهتمام مضاعف در اين زمينه و تلاش و كوشش مستمر براي خنثي كردن توطئه دشمنان تاكيد كردند.حجت الاسلام قبادي در پايان تاكيد كرد: بازگشت به خويشتن خويش و پيگيري اهداف ترسيم شده از طرف رهبري معظم انقلاب وظيفه تك تك افراد ملت است و مسئولان نظام بايد تلاش هاي خود را در اين راستا  جهت دهند. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, hodʒdʒæt oleslɑm esmɑʔil qobɑdi dær dʒæmʔe modirɑne in sɑzmɑn bɑ bæjɑne mætlæbe foq, ɡoft : tædɑbire hækimɑne ræhbærie moʔæzzæme enqelɑb dær tæʔine æhdɑfe kutɑh moddæte keʃvære ke dær ebtedɑje hærsɑle moqærrær mi ʃævæd næqʃe doʃmænɑn rɑ dær bærnɑme rizie hɑje ɑnɑn xonsɑe mi konæd væ keʃvær rɑ dær mæsire sæhih qærɑr mi dæhæd. modirkole tæbliqɑte eslɑmie ostɑne kermɑnʃɑh æfzud : hemɑjæt æz tolide dɑxeli, kɑr væ særmɑje irɑni jæʔni tæʔkide modʒæddæd bær hovijjæte melli væ eslɑmi keʃvær væ be mæʔnɑje xodbɑværi væ eʔtemɑd be næfs xɑhæd bud ke eʔteqɑd be tævɑnmændie hɑje xodi væ særmɑje hɑje mɑddi væ mæʔnævie dæqiqæn bær xælɑfe ɑn tʃizist ke doʃmæn bærɑje mɑ tærrɑhie mi konæd. vej ɡoft : ræhbære færzɑne enqelɑb eslɑmi bɑ bineʃ æmiq væ neɡɑh hækimɑne xod mæsire hærekæt væ rɑh pore tælɑtome mellæte æzime irɑn rɑ be suje æzemæt væ piruzie moʃæxxæse kærde æst væ bɑ nɑme ɡozɑrie sɑle nævædojek be sɑl « tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni » bær æhæmmijæt væ zæruræte tævædʒdʒoh væ ehtemɑme mozɑʔæf dær in zæmine væ tælɑʃ væ kuʃeʃe mostæmer bærɑje xonsɑe kærdæne toteʔe doʃmænɑne tæʔkid kærdænd. hodʒdʒæt oleslɑm qobɑdi dær pɑjɑne tæʔkide kærd : bɑzɡæʃt be xiʃtæne xiʃ væ pejɡirie æhdɑfe tærsim ʃode æz tæræfe ræhbærie moʔæzzæme enqelɑb væzife tæke tæk æfrɑd mellæt æst væ mæsʔulɑne nezɑme bɑjæd tælɑʃe hɑje xod rɑ dær ine rɑstɑ dʒæhæt dæhænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، حجت الاسلام اسماعيل قبادي در جمع مدیران این سازمان با بیان مطلب فوق، گفت: تدابير حكيمانه رهبري معظم انقلاب در تعيين اهداف كوتاه مدت كشور كه در ابتداي هرسال مقرر مي شود نقشه دشمنان را در برنامه ريزي هاي آنان خنثي مي كند و كشور را در مسير صحيح قرار مي دهد.مديركل تبليغات اسلامي استان كرمانشاه افزود: حمايت از توليد داخلي، كار و سرمايه ايراني يعني تاكيد مجدد بر هويت ملي و اسلامي كشور و به معناي خودباوري و اعتماد به نفس خواهد بود كه اعتقاد به توانمندي هاي خودي و سرمايه هاي مادي و معنوي دقيقا بر خلاف آن چيزي است كه دشمن براي ما طراحي مي كند. وي گفت: رهبر فرزانه انقلاب اسلامي با بينش عميق و نگاه حكيمانه خود مسير حركت و راه پر تلاطم ملت عظيم ايران را به سوي عظمت و پيروزي مشخص كرده است و با نام گذاري سال 91 به سال‌« توليد ملي , حمايت از كار و سرمايه ايراني » بر اهميت و ضرورت توجه و اهتمام مضاعف در اين زمينه و تلاش و كوشش مستمر براي خنثي كردن توطئه دشمنان تاكيد كردند.حجت الاسلام قبادي در پايان تاكيد كرد: بازگشت به خويشتن خويش و پيگيري اهداف ترسيم شده از طرف رهبري معظم انقلاب وظيفه تك تك افراد ملت است و مسئولان نظام بايد تلاش هاي خود را در اين راستا  جهت دهند. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæbire setɑde modirijæte bohrɑne ʃæhrdɑri mæntæqe dævɑzdæh tehrɑn æz tæʃkile komite tæxæssosi imeni bɑzɑr dær kɑrɡoruh modirijæte bohrɑne æmɑkene xætærsɑze mænɑteqe jɑzdæh væ dævɑzdæh xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, ælirezɑ melk dæbire setɑde modirijæte bohrɑne in mæntæqe ɡoft : komite tæxæssosi imeni bɑzɑr bɑ hozure moʔɑvene dɑdsetɑne tehrɑn, ʃæhrdɑr væ qɑʔme mæqɑme mæntæqee dævɑzdæh, næmɑjændeɡɑne sɑzemɑnhɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni væ piʃɡiri væ modirijæte bohrɑn, oqɑf, mirɑse færhænɡi, otɑqe æsnɑf væ modirɑne ʃerkæthɑje xedmæt resɑn ʃɑmele ɑb væ bærq væ... bɑ hædæfe dæstjɑbi be rɑhkɑrhɑje æfzɑjeʃe imeni dær bɑzɑre bozorɡe tehrɑn tæʃkil væ mævɑredi hæmtʃon : vodʒude kɑblhɑje qejre modʒɑze bærq, enʃeʔɑbɑte qejre modʒɑze ɑb, zæruræte tækmile ʃæbæke fɑzelɑb dær bɑzɑr, dʒæmʔ ɑværi væ ræfʔe sæde mæʔbær dær vorudi særɑhɑ væ dɑlɑn hɑ bɑ tævædʒdʒoh be bæhse mirɑsi bɑzɑre morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr ɡereft. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be inke teʔdɑde nohsædo nævædose noqte nɑɑjmæn ʃenɑsɑi ʃode dær bɑzɑre tehrɑn, teʔdɑde tʃehel pelɑk, særɑ væ dɑlɑn dær olævijæte ʃomɑree jek xætær qærɑr ɡerefte ænd ke zemne ɑmuzeʃ be mɑlekin væ kæsæbe ɑn, kollijeje eqdɑmɑte lɑzem dær xosuse tæʃkile pærvænde qæzɑi ɑnhɑ hæm suræt ɡerefte tɑ dær suræte ædæme ræʔɑjæte mævɑrede imeni næsæbte be polomb eqdɑm ɡærdæd æfzud : rævænde imene sɑzi væ eqdɑmɑte suræte ɡerefte dær dæh særɑ tævæssote moʔɑvene dɑdsetɑne bɑzdid væ dɑdsetɑni dær dʒærijɑne rævænde eqdɑmɑt dær dæste edʒrɑ æz suj mæntæqe qærɑr ɡereft. dæbire setɑde modirijæte bohrɑne ʃæhrdɑri mæntæqee dævɑzdæh hæmtʃenin æz bɑzdide moʔɑvene dɑdsetɑne tehrɑn æz pɑsɑʒe tælɑ væ dʒævɑhere hækim hɑʃemi ke hokme polombe ɑn tævæssote ʃæhrdɑri æxz ɡærdide niz xæbær dɑd væ ɡoft : dær in bɑzdide moqærrær ʃod zærfe hæftee dʒɑri eqdɑme qæzɑi ɑn suræt pæziræd. kopi ʃod", "text": "دبیر ستاد مدیریت بحران شهرداری منطقه ۱۲ تهران از تشکیل کمیته تخصصی ایمنی بازار در کارگروه مدیریت بحران اماکن خطرساز مناطق یازده و دوازده خبر داد.به گزارش ، علیرضا ملک دبیر ستاد مدیریت بحران این منطقه گفت : کمیته تخصصی ایمنی بازار با حضور معاون دادستان تهران ، شهردار و قاءم مقام منطقه ۱۲،نمایندگان سازمانهای آتش نشانی و خدمات ایمنی و پیشگیری و مدیریت بحران ، اوقاف ، میراث فرهنگی ، اتاق اصناف و مدیران شرکتهای خدمت رسان شامل آب و برق و... با هدف دستیابی به راهکارهای افزایش ایمنی در بازار بزرگ تهران تشکیل و مواردی همچون : وجود کابلهای غیر مجاز برق ، انشعابات غیر مجاز آب ، ضرورت تکمیل شبکه فاضلاب در بازار ، جمع آوری و رفع سد معبر در ورودی سراها و دالان ها با توجه به بحث میراثی بازار مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت.وی در ادامه با اشاره به اینکه تعداد ۹۹۳ نقطه ناایمن شناسایی شده در بازار تهران ، تعداد ۴۰ پلاک ، سرا و دالان در اولویت شماره یک خطر قرار گرفته اند که ضمن آموزش به مالکین و کسبه آن ، کلیه اقدامات لازم در خصوص تشکیل پرونده قضایی آنها هم صورت گرفته تا در صورت عدم رعایت موارد ایمنی نسبت به پلمب اقدام گردد افزود : روند ایمن سازی و اقدامات صورت گرفته در ۱۰ سرا توسط معاون دادستان بازدید و دادستانی در جریان روند اقدامات در دست اجرا از سوی منطقه قرار گرفت.دبیر ستاد مدیریت بحران شهرداری منطقه ۱۲ همچنین از بازدید معاون دادستان تهران از پاساژ طلا و جواهر حکیم هاشمی که حکم پلمب آن توسط شهرداری اخذ گردیده نیز خبر داد و گفت : در این بازدید مقرر شد ظرف هفته جاری اقدام قضایی آن صورت پذیرد.کپی شد" }
dæbire setɑde modirijæte bohrɑne ʃæhrdɑri mæntæqe dævɑzdæh tehrɑn æz tæʃkile komite tæxæssosi imeni bɑzɑr dær kɑrɡoruh modirijæte bohrɑne æmɑkene xætærsɑze mænɑteqe jɑzdæh væ dævɑzdæh xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, ælirezɑ melk dæbire setɑde modirijæte bohrɑne in mæntæqe ɡoft : komite tæxæssosi imeni bɑzɑr bɑ hozure moʔɑvene dɑdsetɑne tehrɑn, ʃæhrdɑr væ qɑʔme mæqɑme mæntæqee dævɑzdæh, næmɑjændeɡɑne sɑzemɑnhɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni væ piʃɡiri væ modirijæte bohrɑn, oqɑf, mirɑse færhænɡi, otɑqe æsnɑf væ modirɑne ʃerkæthɑje xedmæt resɑn ʃɑmele ɑb væ bærq væ... bɑ hædæfe dæstjɑbi be rɑhkɑrhɑje æfzɑjeʃe imeni dær bɑzɑre bozorɡe tehrɑn tæʃkil væ mævɑredi hæmtʃon : vodʒude kɑblhɑje qejre modʒɑze bærq, enʃeʔɑbɑte qejre modʒɑze ɑb, zæruræte tækmile ʃæbæke fɑzelɑb dær bɑzɑr, dʒæmʔ ɑværi væ ræfʔe sæde mæʔbær dær vorudi særɑhɑ væ dɑlɑn hɑ bɑ tævædʒdʒoh be bæhse mirɑsi bɑzɑre morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr ɡereft. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be inke teʔdɑde nohsædo nævædose noqte nɑɑjmæn ʃenɑsɑi ʃode dær bɑzɑre tehrɑn, teʔdɑde tʃehel pelɑk, særɑ væ dɑlɑn dær olævijæte ʃomɑree jek xætær qærɑr ɡerefte ænd ke zemne ɑmuzeʃ be mɑlekin væ kæsæbe ɑn, kollijeje eqdɑmɑte lɑzem dær xosuse tæʃkile pærvænde qæzɑi ɑnhɑ hæm suræt ɡerefte tɑ dær suræte ædæme ræʔɑjæte mævɑrede imeni næsæbte be polomb eqdɑm ɡærdæd æfzud : rævænde imene sɑzi væ eqdɑmɑte suræte ɡerefte dær dæh særɑ tævæssote moʔɑvene dɑdsetɑne bɑzdid væ dɑdsetɑni dær dʒærijɑne rævænde eqdɑmɑt dær dæste edʒrɑ æz suj mæntæqe qærɑr ɡereft. dæbire setɑde modirijæte bohrɑne ʃæhrdɑri mæntæqee dævɑzdæh hæmtʃenin æz bɑzdide moʔɑvene dɑdsetɑne tehrɑn æz pɑsɑʒe tælɑ væ dʒævɑhere hækim hɑʃemi ke hokme polombe ɑn tævæssote ʃæhrdɑri æxz ɡærdide niz xæbær dɑd væ ɡoft : dær in bɑzdide moqærrær ʃod zærfe hæftee dʒɑri eqdɑme qæzɑi ɑn suræt pæziræd. kopi ʃod
دبیر ستاد مدیریت بحران شهرداری منطقه ۱۲ تهران از تشکیل کمیته تخصصی ایمنی بازار در کارگروه مدیریت بحران اماکن خطرساز مناطق یازده و دوازده خبر داد.به گزارش ، علیرضا ملک دبیر ستاد مدیریت بحران این منطقه گفت : کمیته تخصصی ایمنی بازار با حضور معاون دادستان تهران ، شهردار و قاءم مقام منطقه ۱۲،نمایندگان سازمانهای آتش نشانی و خدمات ایمنی و پیشگیری و مدیریت بحران ، اوقاف ، میراث فرهنگی ، اتاق اصناف و مدیران شرکتهای خدمت رسان شامل آب و برق و... با هدف دستیابی به راهکارهای افزایش ایمنی در بازار بزرگ تهران تشکیل و مواردی همچون : وجود کابلهای غیر مجاز برق ، انشعابات غیر مجاز آب ، ضرورت تکمیل شبکه فاضلاب در بازار ، جمع آوری و رفع سد معبر در ورودی سراها و دالان ها با توجه به بحث میراثی بازار مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت.وی در ادامه با اشاره به اینکه تعداد ۹۹۳ نقطه ناایمن شناسایی شده در بازار تهران ، تعداد ۴۰ پلاک ، سرا و دالان در اولویت شماره یک خطر قرار گرفته اند که ضمن آموزش به مالکین و کسبه آن ، کلیه اقدامات لازم در خصوص تشکیل پرونده قضایی آنها هم صورت گرفته تا در صورت عدم رعایت موارد ایمنی نسبت به پلمب اقدام گردد افزود : روند ایمن سازی و اقدامات صورت گرفته در ۱۰ سرا توسط معاون دادستان بازدید و دادستانی در جریان روند اقدامات در دست اجرا از سوی منطقه قرار گرفت.دبیر ستاد مدیریت بحران شهرداری منطقه ۱۲ همچنین از بازدید معاون دادستان تهران از پاساژ طلا و جواهر حکیم هاشمی که حکم پلمب آن توسط شهرداری اخذ گردیده نیز خبر داد و گفت : در این بازدید مقرر شد ظرف هفته جاری اقدام قضایی آن صورت پذیرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæbire setɑde modirijæte bohrɑne ʃæhrdɑri mæntæqe dævɑzdæh tehrɑn æz tæʃkile komite tæxæssosi imeni bɑzɑr dær kɑrɡoruh modirijæte bohrɑne æmɑkene xætærsɑze mænɑteqe jɑzdæh væ dævɑzdæh xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, ælirezɑ melk dæbire setɑde modirijæte bohrɑne in mæntæqe ɡoft : komite tæxæssosi imeni bɑzɑr bɑ hozure moʔɑvene dɑdsetɑne tehrɑn, ʃæhrdɑr væ qɑʔme mæqɑme mæntæqee dævɑzdæh, næmɑjændeɡɑne sɑzemɑnhɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni væ piʃɡiri væ modirijæte bohrɑn, oqɑf, mirɑse færhænɡi, otɑqe æsnɑf væ modirɑne ʃerkæthɑje xedmæt resɑn ʃɑmele ɑb væ bærq væ... bɑ hædæfe dæstjɑbi be rɑhkɑrhɑje æfzɑjeʃe imeni dær bɑzɑre bozorɡe tehrɑn tæʃkil væ mævɑredi hæmtʃon : vodʒude kɑblhɑje qejre modʒɑze bærq, enʃeʔɑbɑte qejre modʒɑze ɑb, zæruræte tækmile ʃæbæke fɑzelɑb dær bɑzɑr, dʒæmʔ ɑværi væ ræfʔe sæde mæʔbær dær vorudi særɑhɑ væ dɑlɑn hɑ bɑ tævædʒdʒoh be bæhse mirɑsi bɑzɑre morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr ɡereft. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be inke teʔdɑde nohsædo nævædose noqte nɑɑjmæn ʃenɑsɑi ʃode dær bɑzɑre tehrɑn, teʔdɑde tʃehel pelɑk, særɑ væ dɑlɑn dær olævijæte ʃomɑree jek xætær qærɑr ɡerefte ænd ke zemne ɑmuzeʃ be mɑlekin væ kæsæbe ɑn, kollijeje eqdɑmɑte lɑzem dær xosuse tæʃkile pærvænde qæzɑi ɑnhɑ hæm suræt ɡerefte tɑ dær suræte ædæme ræʔɑjæte mævɑrede imeni næsæbte be polomb eqdɑm ɡærdæd æfzud : rævænde imene sɑzi væ eqdɑmɑte suræte ɡerefte dær dæh særɑ tævæssote moʔɑvene dɑdsetɑne bɑzdid væ dɑdsetɑni dær dʒærijɑne rævænde eqdɑmɑt dær dæste edʒrɑ æz suj mæntæqe qærɑr ɡereft. dæbire setɑde modirijæte bohrɑne ʃæhrdɑri mæntæqee dævɑzdæh hæmtʃenin æz bɑzdide moʔɑvene dɑdsetɑne tehrɑn æz pɑsɑʒe tælɑ væ dʒævɑhere hækim hɑʃemi ke hokme polombe ɑn tævæssote ʃæhrdɑri æxz ɡærdide niz xæbær dɑd væ ɡoft : dær in bɑzdide moqærrær ʃod zærfe hæftee dʒɑri eqdɑme qæzɑi ɑn suræt pæziræd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "دبیر ستاد مدیریت بحران شهرداری منطقه ۱۲ تهران از تشکیل کمیته تخصصی ایمنی بازار در کارگروه مدیریت بحران اماکن خطرساز مناطق یازده و دوازده خبر داد.به گزارش ، علیرضا ملک دبیر ستاد مدیریت بحران این منطقه گفت : کمیته تخصصی ایمنی بازار با حضور معاون دادستان تهران ، شهردار و قاءم مقام منطقه ۱۲،نمایندگان سازمانهای آتش نشانی و خدمات ایمنی و پیشگیری و مدیریت بحران ، اوقاف ، میراث فرهنگی ، اتاق اصناف و مدیران شرکتهای خدمت رسان شامل آب و برق و... با هدف دستیابی به راهکارهای افزایش ایمنی در بازار بزرگ تهران تشکیل و مواردی همچون : وجود کابلهای غیر مجاز برق ، انشعابات غیر مجاز آب ، ضرورت تکمیل شبکه فاضلاب در بازار ، جمع آوری و رفع سد معبر در ورودی سراها و دالان ها با توجه به بحث میراثی بازار مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت.وی در ادامه با اشاره به اینکه تعداد ۹۹۳ نقطه ناایمن شناسایی شده در بازار تهران ، تعداد ۴۰ پلاک ، سرا و دالان در اولویت شماره یک خطر قرار گرفته اند که ضمن آموزش به مالکین و کسبه آن ، کلیه اقدامات لازم در خصوص تشکیل پرونده قضایی آنها هم صورت گرفته تا در صورت عدم رعایت موارد ایمنی نسبت به پلمب اقدام گردد افزود : روند ایمن سازی و اقدامات صورت گرفته در ۱۰ سرا توسط معاون دادستان بازدید و دادستانی در جریان روند اقدامات در دست اجرا از سوی منطقه قرار گرفت.دبیر ستاد مدیریت بحران شهرداری منطقه ۱۲ همچنین از بازدید معاون دادستان تهران از پاساژ طلا و جواهر حکیم هاشمی که حکم پلمب آن توسط شهرداری اخذ گردیده نیز خبر داد و گفت : در این بازدید مقرر شد ظرف هفته جاری اقدام قضایی آن صورت پذیرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ʃæbæke telvizijoni ælmænɑr, sefɑræte enɡelis dær ʃæhre bæqdɑd dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : jek bomb dæste sɑze emruz dær mæsire xodrohɑje diplomɑtike enɡelis dær ʃæhre bæqdɑde monfædʒer ʃod. bær æsɑse in bæjɑnije, dær in hɑdese be kæsi ɑsibi næresid. hænuz hitʃ færd jɑ ɡoruhi mæsʔulijæte in hæmle rɑ bærohde næɡerefte æst. piʃ æz in xæbærneɡɑre æsputnike rusije ɡozɑreʃ dɑd bær æsɑse ettelɑʔɑti ke morɑdʒeʔe æmnijæti ræsmi ærɑqe næ ɑn rɑ tæʔjid væ næ tækzib kærdeænd, enfedʒɑri ke moʃæxxæs nist hɑsele mævɑdde monfædʒere væ jɑ xodroje bomb ɡozɑri ʃode æst, jek kɑrevɑne diplomɑtike enɡelisi rɑ dær næzdike mæsdʒede dʒɑmeʔ æm æltobul bejne mæntæqe jæræmuk væ ælbiɑʔ dær qærbe bæqdɑd hædæf qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از شبکه تلویزیونی المنار، سفارت انگلیس در شهر بغداد در بیانیه‌ای اعلام کرد: یک بمب دست ساز امروز در مسیر خودروهای دیپلماتیک انگلیس در شهر بغداد منفجر شد.بر اساس این بیانیه، در این حادثه به کسی آسیبی نرسید.هنوز هیچ فرد یا گروهی مسئولیت این حمله را برعهده نگرفته است.پیش از این خبرنگار اسپوتنیک روسیه گزارش داد بر اساس اطلاعاتی که مراجع امنیتی رسمی عراق نه آن را تأیید و نه تکذیب کرده‌اند، انفجاری که مشخص نیست حاصل مواد منفجره و یا خودروی بمب گذاری شده است، یک کاروان دیپلماتیک انگلیسی را در نزدیک مسجد جامع ام الطبول بین منطقه یرموک و البیاع در غرب بغداد هدف قرار داده است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ʃæbæke telvizijoni ælmænɑr, sefɑræte enɡelis dær ʃæhre bæqdɑd dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : jek bomb dæste sɑze emruz dær mæsire xodrohɑje diplomɑtike enɡelis dær ʃæhre bæqdɑde monfædʒer ʃod. bær æsɑse in bæjɑnije, dær in hɑdese be kæsi ɑsibi næresid. hænuz hitʃ færd jɑ ɡoruhi mæsʔulijæte in hæmle rɑ bærohde næɡerefte æst. piʃ æz in xæbærneɡɑre æsputnike rusije ɡozɑreʃ dɑd bær æsɑse ettelɑʔɑti ke morɑdʒeʔe æmnijæti ræsmi ærɑqe næ ɑn rɑ tæʔjid væ næ tækzib kærdeænd, enfedʒɑri ke moʃæxxæs nist hɑsele mævɑdde monfædʒere væ jɑ xodroje bomb ɡozɑri ʃode æst, jek kɑrevɑne diplomɑtike enɡelisi rɑ dær næzdike mæsdʒede dʒɑmeʔ æm æltobul bejne mæntæqe jæræmuk væ ælbiɑʔ dær qærbe bæqdɑd hædæf qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل به نقل از شبکه تلویزیونی المنار، سفارت انگلیس در شهر بغداد در بیانیه‌ای اعلام کرد: یک بمب دست ساز امروز در مسیر خودروهای دیپلماتیک انگلیس در شهر بغداد منفجر شد.بر اساس این بیانیه، در این حادثه به کسی آسیبی نرسید.هنوز هیچ فرد یا گروهی مسئولیت این حمله را برعهده نگرفته است.پیش از این خبرنگار اسپوتنیک روسیه گزارش داد بر اساس اطلاعاتی که مراجع امنیتی رسمی عراق نه آن را تأیید و نه تکذیب کرده‌اند، انفجاری که مشخص نیست حاصل مواد منفجره و یا خودروی بمب گذاری شده است، یک کاروان دیپلماتیک انگلیسی را در نزدیک مسجد جامع ام الطبول بین منطقه یرموک و البیاع در غرب بغداد هدف قرار داده است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ʃæbæke telvizijoni ælmænɑr, sefɑræte enɡelis dær ʃæhre bæqdɑd dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : jek bomb dæste sɑze emruz dær mæsire xodrohɑje diplomɑtike enɡelis dær ʃæhre bæqdɑde monfædʒer ʃod. bær æsɑse in bæjɑnije, dær in hɑdese be kæsi ɑsibi næresid. hænuz hitʃ færd jɑ ɡoruhi mæsʔulijæte in hæmle rɑ bærohde næɡerefte æst. piʃ æz in xæbærneɡɑre æsputnike rusije ɡozɑreʃ dɑd bær æsɑse ettelɑʔɑti ke morɑdʒeʔe æmnijæti ræsmi ærɑqe næ ɑn rɑ tæʔjid væ næ tækzib kærdeænd, enfedʒɑri ke moʃæxxæs nist hɑsele mævɑdde monfædʒere væ jɑ xodroje bomb ɡozɑri ʃode æst, jek kɑrevɑne diplomɑtike enɡelisi rɑ dær næzdike mæsdʒede dʒɑmeʔ æm æltobul bejne mæntæqe jæræmuk væ ælbiɑʔ dær qærbe bæqdɑd hædæf qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از شبکه تلویزیونی المنار، سفارت انگلیس در شهر بغداد در بیانیه‌ای اعلام کرد: یک بمب دست ساز امروز در مسیر خودروهای دیپلماتیک انگلیس در شهر بغداد منفجر شد.بر اساس این بیانیه، در این حادثه به کسی آسیبی نرسید.هنوز هیچ فرد یا گروهی مسئولیت این حمله را برعهده نگرفته است.پیش از این خبرنگار اسپوتنیک روسیه گزارش داد بر اساس اطلاعاتی که مراجع امنیتی رسمی عراق نه آن را تأیید و نه تکذیب کرده‌اند، انفجاری که مشخص نیست حاصل مواد منفجره و یا خودروی بمب گذاری شده است، یک کاروان دیپلماتیک انگلیسی را در نزدیک مسجد جامع ام الطبول بین منطقه یرموک و البیاع در غرب بغداد هدف قرار داده است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ævvælin hæmɑjeʃe melli ziste ʃenɑsi ɡiɑhi dær ɡilɑne bærɡozɑr mi ʃævæd..................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. elmi. ræʔise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure tɑleʃ æz bærɡozɑri ævvælin hæmɑjeʃe melli ziste ʃenɑsi ɡiɑhi dær ostɑne ɡilɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe dɑneʃɡɑh pæjɑme nure tɑleʃ, \" doktor mænsure jusefi \" æfzud : in hæmɑjeʃ dær ruzhɑje bistose tɑ bistopændʒ mordɑdmɑh sɑle dʒɑri dær mæhæle dɑneʃɡɑh pæjɑme nure tɑleʃe bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : dær in hæmɑjeʃe se ruze dʒæmʔi æz motexæssesin væ æsɑtide bærdʒæste reʃte ziste ʃenɑsi ɡiɑhi keʃvær hozur xɑhænd dɑʃt. vej ɡoft : jek hezɑr væ ʃeʃsæd mæqɑle be dæbirxɑne in hæmɑjeʃ ersɑl ʃode æst ke æz bejne ɑnhɑ pɑnsædo siohæʃt mæqɑle tævæssote hejʔæte elmi hæmɑjeʃ morede pæzireʃ qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ sefr do pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo ʃomɑre divisto hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : siopændʒ tæmɑm", "text": "اولین همایش ملی زیست شناسی گیاهی در گیلان برگزار می شود\n.....................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/05/87\nداخلی.علمی. رییس دانشگاه پیام نور تالش از برگزاری اولین همایش ملی زیست شناسی\nگیاهی در استان گیلان خبر داد. به گزارش روز دوشنبه دانشگاه پیام نور تالش، \" دکتر منصور یوسفی \"\nافزود: این همایش در روزهای 23 تا 25 مردادماه سال جاری در محل دانشگاه\nپیام نور تالش برگزار می شود. وی اضافه کرد: در این همایش سه روزه جمعی از متخصصین و اساتید برجسته\nرشته زیست شناسی گیاهی کشور حضور خواهند داشت. وی گفت: یک هزار و 600 مقاله به دبیرخانه این همایش ارسال شده است که\nاز بین آنها 538 مقاله توسط هیات علمی همایش مورد پذیرش قرار گرفت. ک/02\n 516/1552\nشماره 286 ساعت 17:35 تمام\n\n\n " }
ævvælin hæmɑjeʃe melli ziste ʃenɑsi ɡiɑhi dær ɡilɑne bærɡozɑr mi ʃævæd..................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. elmi. ræʔise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure tɑleʃ æz bærɡozɑri ævvælin hæmɑjeʃe melli ziste ʃenɑsi ɡiɑhi dær ostɑne ɡilɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe dɑneʃɡɑh pæjɑme nure tɑleʃ, " doktor mænsure jusefi " æfzud : in hæmɑjeʃ dær ruzhɑje bistose tɑ bistopændʒ mordɑdmɑh sɑle dʒɑri dær mæhæle dɑneʃɡɑh pæjɑme nure tɑleʃe bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : dær in hæmɑjeʃe se ruze dʒæmʔi æz motexæssesin væ æsɑtide bærdʒæste reʃte ziste ʃenɑsi ɡiɑhi keʃvær hozur xɑhænd dɑʃt. vej ɡoft : jek hezɑr væ ʃeʃsæd mæqɑle be dæbirxɑne in hæmɑjeʃ ersɑl ʃode æst ke æz bejne ɑnhɑ pɑnsædo siohæʃt mæqɑle tævæssote hejʔæte elmi hæmɑjeʃ morede pæzireʃ qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ sefr do pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo ʃomɑre divisto hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : siopændʒ tæmɑm
اولین همایش ملی زیست شناسی گیاهی در گیلان برگزار می شود .....................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/05/87 داخلی.علمی. رییس دانشگاه پیام نور تالش از برگزاری اولین همایش ملی زیست شناسی گیاهی در استان گیلان خبر داد. به گزارش روز دوشنبه دانشگاه پیام نور تالش، " دکتر منصور یوسفی " افزود: این همایش در روزهای 23 تا 25 مردادماه سال جاری در محل دانشگاه پیام نور تالش برگزار می شود. وی اضافه کرد: در این همایش سه روزه جمعی از متخصصین و اساتید برجسته رشته زیست شناسی گیاهی کشور حضور خواهند داشت. وی گفت: یک هزار و 600 مقاله به دبیرخانه این همایش ارسال شده است که از بین آنها 538 مقاله توسط هیات علمی همایش مورد پذیرش قرار گرفت. ک/02 516/1552 شماره 286 ساعت 17:35 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ævvælin hæmɑjeʃe melli ziste ʃenɑsi ɡiɑhi dær ɡilɑne bærɡozɑr mi ʃævæd..................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. elmi. ræʔise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure tɑleʃ æz bærɡozɑri ævvælin hæmɑjeʃe melli ziste ʃenɑsi ɡiɑhi dær ostɑne ɡilɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe dɑneʃɡɑh pæjɑme nure tɑleʃ, \" doktor mænsure jusefi \" æfzud : in hæmɑjeʃ dær ruzhɑje bistose tɑ bistopændʒ mordɑdmɑh sɑle dʒɑri dær mæhæle dɑneʃɡɑh pæjɑme nure tɑleʃe bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : dær in hæmɑjeʃe se ruze dʒæmʔi æz motexæssesin væ æsɑtide bærdʒæste reʃte ziste ʃenɑsi ɡiɑhi keʃvær hozur xɑhænd dɑʃt. vej ɡoft : jek hezɑr væ ʃeʃsæd mæqɑle be dæbirxɑne in hæmɑjeʃ ersɑl ʃode æst ke æz bejne ɑnhɑ pɑnsædo siohæʃt mæqɑle tævæssote hejʔæte elmi hæmɑjeʃ morede pæzireʃ qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ sefr do pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo ʃomɑre divisto hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : siopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "اولین همایش ملی زیست شناسی گیاهی در گیلان برگزار می شود\n.....................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/05/87\nداخلی.علمی. رییس دانشگاه پیام نور تالش از برگزاری اولین همایش ملی زیست شناسی\nگیاهی در استان گیلان خبر داد. به گزارش روز دوشنبه دانشگاه پیام نور تالش، \" دکتر منصور یوسفی \"\nافزود: این همایش در روزهای 23 تا 25 مردادماه سال جاری در محل دانشگاه\nپیام نور تالش برگزار می شود. وی اضافه کرد: در این همایش سه روزه جمعی از متخصصین و اساتید برجسته\nرشته زیست شناسی گیاهی کشور حضور خواهند داشت. وی گفت: یک هزار و 600 مقاله به دبیرخانه این همایش ارسال شده است که\nاز بین آنها 538 مقاله توسط هیات علمی همایش مورد پذیرش قرار گرفت. ک/02\n 516/1552\nشماره 286 ساعت 17:35 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒætoleslɑm hæsæne rohɑni æsre emruz dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne esfæhɑn ke dær mæhæle ostɑndɑri in ʃæhre bærɡozɑr ʃod bɑ jɑdɑværi ruzhɑje piruzi enqelɑbe eslɑmi ezhɑr kærd : hitʃɡɑh æzemæte ruzhɑje tɑrixi piruzi enqelɑb, ʃekændʒehɑ væ ʃæhɑdæthɑ æz jɑde mærdome irɑn nemirævæd. vej bɑ bæjɑne inke mærdome irɑne eslɑmi tævɑnestænd esteʔmɑr rɑ særneɡun konænd, æfzud : mærdome irɑn dæsthɑje esteʔmɑr rɑ qætʔ kærde væ hɑkemijæte melli dære in keʃvære hɑkem ʃod væ hɑkemijæte qɑnun rɑ æstæmærɑ bæxʃidænd væ færhænɡe eslɑm, qorʔɑn væ æhle bejt ke ɑrezuje mærdom bud bærɑje esteqrɑre ɑn hær ruz tælɑʃ kærdænd. rohɑni dær edɑme zemne tæʃækkor æz mærdome esfæhɑn æfzud : mɑ midɑnim ke esteqbɑle mærdom be xɑtere nezɑme dʒomhuri eslɑmist væ mærdome mɑ rɑ be onvɑne xɑdemɑne in nezɑm miʃenɑsænd væ eftexɑre in dolæt særmɑjeee edʒtemɑʔist ke rɑbete dolæt be mærdom væ mærdom be dolæte bærqærɑr æst. ræise dʒomhur ɡoft : mæn dʒæmʔijæte porʃur rɑ dær qæbl væ bæʔd æz enqelɑb dær esfæhɑne besijɑr dideæm væ dær bistodo bæhmæne pændʒɑhohæʃt dær hæmin mejdɑne emɑm ræh pærɑntezbæste esfæhɑn soxænrɑni kærdæm væ ʃoluqi be hæddi bud ke mæn bær bɑlɑje bɑme ɑliqɑpu istɑdæm væ soxænrɑni kærdæm. rohɑni edɑme dɑd : dær dʒærijɑne dʒænɡe tæhmili hær dʒɑj dʒebhe miræfti mærdome qæjur væ fædɑkɑre esfæhɑn hozur dɑʃtænd væ dær dʒebhe dʒɑhɑje sæxt be læʃkærhɑje esfæhɑne vɑɡozɑr miʃod. vej ezɑfe kærd : dær ɑn zæmɑn æmæliɑte bædr væ mehvære tælɑje be læʃkære emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste vɑɡozɑr ʃod væ ʃæhid xærrɑzi jek dæste xod rɑ æz dæst dɑd væ ʃæhid kɑzemi hæm hæmin tore besijɑr ʃodʒɑʔɑne tælɑʃ kærd. ræise dʒomhur edɑme dɑd : hæme mærdom væ niruhɑje mærdomi væ entezɑmi dær dʒebhe budænd væ esfæhɑne hæmiʃe dær xætte moqæddæm bude æst. vej esfæhɑn rɑ ʃæhre særdɑrɑne bozorɡ nɑmid væ ezhɑr kærd : hitʃ kodʒɑje tɑrix rɑ nemitævɑn jɑft ke esfæhɑne jek qædæm æz xætte moqæddæme dʒebhe æqæbneʃini kærde bɑʃæd væ hæmvɑre dær xætte moqæddæm bude æst. rohɑni be mæfɑxere ensɑni esfæhɑne hæmtʃon ʃæhid modærres eʃɑre kærd væ ɡoft : æɡær bexɑhim jek liste dæh næfære æz siɑsjune bærtære keʃvær rɑ nɑm beberim nɑme ʃæhid modærres væ ʃæhid beheʃti hætmæn dær mjɑne ɑnhɑ xɑhæd bud ke eftexɑre esfæhɑn hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer niz ensɑn æz xɑndæne notqhɑje ʃæhid modærres dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ehsɑse kutʃæki mikonæd, æfzud : ʃæhid modærres be mæʔnɑje vɑqeʔi kælæmee jek mærde bidɑr, sjɑsiː væ modʒtæhed bud væ estehkɑme qɑnune æsɑsi mɑ emruz mædjune ʃæhid modærres æst. ræise dʒomhur dær edɑme bɑ eʃɑre be ʃæxsijæte vɑlɑje ʃæhid beheʃti ezhɑr kærd : dær zæmɑni ke bærxi æz roʃænfekrɑn xɑndæne ketɑbhɑje enɡelisi rɑ bæd midɑnestænd be hemmæte iʃɑn kelɑshɑje zæbɑne enɡelisi tæʃkil miʃod. vej ʃæhid beheʃti rɑ xɑre tʃeʃme doʃmænɑn dɑnest væ tæsrih kærd : besjɑri æz æfrɑdi ke ruzɡɑri be iʃɑn bæd kærde væ tohmæt zæde budænd næzde mæn ɑmædeænd væ ebrɑze nedɑmæt kærdeænd. rohɑni bɑ eʃɑre be ʃæxsijæthɑje bozorɡi hæmtʃon ɑjætollɑh ɡolpɑjɡɑni, ɑjætollɑh xɑnsɑri mærhum nɑini dær ostɑne esfæhɑn ezhɑr kærd : in ostɑne jek ostɑne foqolɑdde dær zæmine særmɑjeee ensɑni væ tæbiʔist. vej bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑn rɑ binæzir tosif kærd væ æfzud : esfæhɑn eftexɑre irɑn væ tæmæddone eslɑmist. ræise dʒomhur dær edɑme bɑ bæjɑne inke keʃvære mɑ emruz bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh æst, ezhɑr kærd : jek dʒænɡe hæʃt sɑle rɑ poʃte sær ɡozɑʃteim væ hæmæknun niz in keʃvær dær tæhrime zɑlemɑne æst væ dʒobrɑne in xesɑræt kɑre ɑsɑni nist. rohɑni æfzud : bɑjæd jeki æz moʃkelɑte keʃvær rɑ ke tæhrimhɑst, hæl konim væ bɑ keʃværhɑi ke in tæhrimhɑ rɑ væzʔ kærdeænd bɑ ehqɑqe hæqqe mærdom tæhrimhɑ rɑ bærdɑrim væ dær suræti ke movæffæq ʃævim kɑre bozorɡi suræt dɑdeim. vej ezɑfe kærd : dolæt be onvɑne modʒri motɑlebɑte mærdom dær sæhne ræfʔe tæhrimhɑ hozur dɑræd væ hæmɑntor ke ɑjætollɑh tæbɑtæbɑi ɡoftænd kɑre besijɑr sæxti dær piʃ dɑrim. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke dær dʒænɡe tæhmili hæʃt sɑle, irɑn be tænhɑi bɑ estekbɑre dʒæhɑni dær hɑle dʒænɡ bud, ezɑfe kærd : hæmɑntor ke dær dʒænɡ rubæhruje donjɑ istɑdeim emruz dær mozɑkerɑt hæm be mɑnænde zæmɑne dʒænɡ rubæhruje hæme keʃværhɑ istɑdeim. vej æfzud : diruz væ dær dʒænɡe hæʃt sɑle ræzmændeɡɑn væ niruhɑje mosællæhe mɑ istɑdeɡi besjɑri kærdænd væ emruz niz ʃɑhede istɑdeɡi særbɑzɑn væ niruhɑje nezɑmi xod dær xætte moqæddæm hæstim ke tɑ hæmin læhze movæffæqijæthɑje besjɑri rɑ kæsb kærdeim. rohɑni edɑme dɑd : ruzi doʃmænɑne mɑ qænisɑzi væ estefɑde æz enerʒi hæstei rɑ dʒorm midɑnestænd væ ræise dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ edʒɑze hozure irɑn rɑ dær komitei ke bærɑje in æmr tækmil ʃode bud nædɑdænd æmmɑ keʃvær mɑ movæffæq ʃod dær in komite hozur jɑbæd væ dær bærɑbære hidʒdæh keʃvær istɑdeɡi kærd væ dær sænædi ke dær pɑjɑne in komitee sɑder ʃod eʔlɑm ʃod irɑn dɑrɑje qodræte qænisɑzi bude væ dʒozvje keʃværhɑje tævɑnmænd dær qænisɑzist. vej æfzud : ruzi doʃmæn dær tælɑʃ bud tɑ irɑn rɑ mædʒbur be kenɑreɡiri æz fæʔɑlijæthɑje hæstei konæd æmmɑ dær hɑle hɑzer tærdidi dær tævɑnɑi dær fæʔɑlijæthɑje qænisɑzi nædɑrim ke ælbætte bɑre æsli in mohem niz bær duʃe ostɑne esfæhɑn æst væ bæxʃi æz ɑn dær in ostɑn ændʒɑm miʃævæd. ræise dʒomhur tæʔkid kærd : emruz hitʃkæs dær mozɑkere tærdid nædɑræd ke irɑn bɑjæd dær ærɑk rɑktur dɑʃte bɑʃæd æmmɑ tʃeɡuneɡi ɑn morede bæhs æst væ in neʃɑn dɑde mɑ piruzihɑje besjɑri dɑʃteim væ edɑme midæhim væ nætɑjedʒe mæfsæltæri rɑ dær pɑjɑne mozɑkerɑt be mærdom eʔlɑm xɑhim kærd væ ælbætte bɑjæd beɡujæm in movæffæqijæt niz bɑ tælɑʃ væ hæmkɑri mædʒles væ mæsʔulɑne emkɑnpæzir ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke ostɑne esfæhɑn dɑrɑje mæʔɑden væ sænɑjeʔe qævi bude væ keʃɑværzi æzimi dɑræd, ɡoft : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd tɑ moʃkelɑte in bæxʃ hæl ʃævæd væ mozue ɑb niz ke moʃkele æzsime in bæxʃ æst bɑjæd ræfʔ ʃævæd. rohɑni dær edɑme sohbæthɑje xod bɑ eʃɑre be inke hodud nævæd dærsæde ɑb bærɑje keʃɑværzi estefɑde miʃævæd, tæsrih kærd : mɑ bɑjæd noʔe keʃt rɑ ævæz konim ælbætte jeki æz nokɑte mosbæte keʃɑværzi in æst ke be mærdome vɑɡozɑr ʃode væ mærdom be xubi in mæqule rɑ modirijæt mikonænd. vej bɑ eʃɑre be inke hæmɑntor ke mɑ dær bæhse ɑbe mottæhed miʃævim dær behine mæsræf kærdæne ɑn hæm bɑjæd dæst be dæst hæm dæhim, tæsrih kærd : olɡuje koʃte ɡolxɑnee besijɑr mohem æst tʃerɑ ke modelhɑje qæbli mænsux ʃode væ pɑsoxɡuje bezɑʔete emruz mɑ nist. ræise dʒomhur æfzud : dær bærxi æz ostɑnhɑ bɑjæd kɑʃte berendʒ rɑ kæmkæm kenɑr beɡozɑrim væ mæhsulɑti ke ɑbe kæmtæri nijɑz dɑrænd, kɑʃte væ æz ɑb be suræte modern estefɑde ʃævæd. vej edɑme dɑd : emruz dær bɑzdid æz ɡolxɑne pɑrɑdɑjs didim ke mæsræfe ɑb bærɑje koʃte kæmtær æz dæh dærsæd bud ke in neʃɑn midæhæd mɑ dær zæmine ɑb nijɑzmænde bærnɑmerizi hæstim. rohɑni bæjɑn kærd : jeki æz tæsmimɑte mɑ in æst ke bɑjæd teknoloʒi dʒædid rejl rɑ bijɑværim væ sɑzænde rejl bɑʃim væ zobɑhæne esfæhɑn be in sæmte mirævæd ke tolide rejl dɑʃte bɑʃæd væ qætɑre særiʔælsir rɑ rɑhændɑzi konim væ tæqribæn do miljɑrd væ ʃeʃsæd miljɑrd dolɑr mænɑbeʔe ɑn rɑ tæʔmin kærdim. vej jɑdɑværi kærd : tæmɑm bistohæʃt poroʒei ke ɑqɑje nobæxt ɡozɑreʃe ɑn rɑ erɑʔe kærd tej do sɑle ɑjænde dær esfæhɑn edʒrɑ miʃævæd. ræise dʒomhur hæmtʃenin dær morede ɑludeɡi hævɑje esfæhɑn ɡoft : emruz væzʔijæte hævɑje esfæhɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte jek qædæme behtær ʃode væ teʔdɑde ruzhɑje bɑ hævɑje nɑsɑlem kæmtær ʃode væ suxte mɑzut niruɡɑhhɑe diɡær vodʒud nædɑræd væ dæste mɑ bærɑje estefɑde æz ɡɑz bɑz ʃode væ mizɑne ɡuɡerd dær ɡɑzoil væ benzin be hædde qɑbele qæbul reside, ælbætte in be mæʔnɑje ɑn nist ke pɑjɑn rɑh æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz sohbæthɑje xod æfzud : dolæte væzife xod rɑ hælle in moʃkelɑt midɑnæd væ ælbætte qɑbele zekr æst ke moʃkele ɑbe tænhɑ mænut be ostɑne esfæhɑn nist væ dær kolle keʃvær in moʃkel vodʒud dɑræd æmmɑ dær bærxi ostɑnhɑe ʃædid væ dær bærxi diɡær kæmtær æst. rohɑni ezɑfe kærd : ʔomidvɑræm qædæmhɑje kutʃæki ke bærɑje in mærdome bozorɡ bærdɑʃtim morede tævædʒdʒoh væ qæbule ɑnhɑ bɑʃæd væ mærdom bedɑnænd dolæt æɡær betævɑnæd kɑri ændʒɑm bedæhæd dæriq næxɑhæd kærd væ enʃɑʔollɑh bɑ væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi tæmɑm moʃkelɑte bærtæræf miʃævæd. vej dær pɑjɑn æz tæmɑm mæsʔulɑn, sepɑh, ærteʃ, niruje entezɑmi væ ræsɑnehɑ ke zæminehɑje in sæfær rɑ færɑhæm kærdænd, sepɑsɡozɑri kærd.", "text": " حجت‌الاسلام حسن روحانی عصر امروز در جلسه شورای اداری استان \nاصفهان که در محل استانداری این شهر برگزار شد با یادآوری روزهای پیروزی \nانقلاب اسلامی اظهار کرد: هیچگاه ‌عظمت روزهای تاریخی پیروزی انقلاب، \n‌شکنجه‌ها و شهادت‌ها از یاد مردم ایران نمی‌رود. ‌وی با بیان اینکه ‌مردم ایران اسلامی توانستند \nاستعمار را سرنگون کنند، افزود: مردم ایران دست‌های استعمار را قطع کرده و \nحاکمیت ملی ‌در این کشور حاکم شد و حاکمیت قانون را استمرا بخشیدند و فرهنگ\n اسلام، قرآن و اهل‌ بیت که آرزوی مردم بود برای استقرار آن هر روز تلاش \nکردند.روحانی در ادامه ضمن تشکر از مردم اصفهان افزود: ما \nمی‌دانیم که استقبال مردم به خاطر نظام جمهوری اسلامی است و مردم ما را به \nعنوان خادمان این نظام می‌شناسند و افتخار این دولت سرمایه اجتماعی است که \nرابطه دولت به مردم و مردم به دولت برقرار است.رئیس‌ جمهور گفت: من جمعیت پرشور را در قبل و بعد از\n انقلاب در اصفهان بسیار دیده‌ام و در 22 بهمن 58 در همین میدان امام(ره) \nاصفهان سخنرانی کردم و شلوغی به حدی بود که من بر بالای بام عالی‌قاپو \nایستادم و سخنرانی کردم.روحانی ادامه داد: در جریان جنگ تحمیلی هر جای جبهه \nمی‌رفتی مردم غیور و فداکار اصفهان حضور داشتند و در جبهه ‌جاهای سخت به \nلشکرهای اصفهان واگذار می‌شد.وی اضافه کرد: در آن زمان عملیات بدر و محور طلایه \nبه لشکر امام حسین (ع) واگذار شد و شهید خرازی یک دست خود را از دست داد و \nشهید کاظمی هم همین طور بسیار شجاعانه تلاش کرد.رئیس‌ جمهور ادامه داد: همه مردم و نیروهای مردمی و انتظامی در جبهه بودند و اصفهان همیشه در خط مقدم بوده است.وی ‌اصفهان را شهر سرداران بزرگ نامید و اظهار کرد: \nهیچ کجای تاریخ را نمی‌توان یافت که اصفهان یک قدم از خط مقدم جبهه \nعقب‌نشینی کرده باشد و همواره در خط مقدم بوده است.روحانی به مفاخر انسانی اصفهان همچون شهید مدرس \nاشاره کرد و گفت: اگر بخواهیم یک لیست 10 نفره از سیاسیون برتر کشور را نام\n ببریم نام شهید مدرس و شهید بهشتی حتما در میان آنها خواهد بود که افتخار \nاصفهان هستند.وی با بیان اینکه در حال حاضر نیز انسان از خواندن \nنطق‌های شهید مدرس در مجلس شورای اسلامی احساس کوچکی می‌کند، افزود: شهید \nمدرس به معنای واقعی کلمه یک مرد بیدار، سیاسی و مجتهد بود و استحکام قانون\n اساسی ما امروز مدیون شهید مدرس است.رئیس جمهور در ادامه با اشاره به شخصیت والای شهید \nبهشتی اظهار کرد: در زمانی که برخی از روشنفکران خواندن کتاب‌های انگلیسی \nرا بد می‌دانستند به همت ایشان کلاس‌های زبان انگلیسی تشکیل می‌شد.وی شهید بهشتی را خار چشم دشمنان دانست و تصریح کرد:\n بسیاری از افرادی که روزگاری به ایشان بد کرده و تهمت زده بودند نزد من \nآمده‌اند و ابراز ندامت کرده‌اند.روحانی با اشاره به شخصیت‌های بزرگی همچون آیت‌الله \nگلپایگانی، آیت‌الله خوانساری مرحوم نائینی در استان اصفهان اظهار کرد: این\n استان یک استان فوق‌العاده در زمینه سرمایه انسانی و طبیعی است.وی بناهای تاریخی اصفهان را بی‌نظیر توصیف کرد و افزود: اصفهان افتخار ایران و تمدن اسلامی است.رئیس جمهور در ادامه با بیان اینکه کشور ما امروز با\n مشکلات زیادی مواجه است، اظهار کرد: یک جنگ هشت ساله را پشت سر گذاشته‌ایم\n و هم‌اکنون نیز این کشور در تحریم ظالمانه است و جبران این خسارت کار \nآسانی نیست.روحانی افزود: باید یکی از مشکلات کشور را که \nتحریم‌هاست، حل کنیم و ‌با کشورهایی که این تحریم‌ها را وضع کرده‌اند با \nاحقاق حق مردم تحریم‌ها را برداریم و در صورتی که موفق شویم کار بزرگی صورت\n داده‌ایم.وی اضافه کرد: دولت به عنوان مجری مطالبات مردم در \nصحنه رفع تحریم‌ها حضور دارد و همان‌طور که آیت‌الله طباطبایی گفتند کار \nبسیار سختی در پیش داریم.رئیس جمهور با اشاره به اینکه در جنگ تحمیلی هشت \nساله، ایران به تنهایی با استکبار جهانی در حال جنگ بود، اضافه کرد: \nهمان‌طور که در جنگ روبه‌روی دنیا ایستاده‌ایم امروز در مذاکرات هم به \nمانند زمان جنگ روبه‌روی همه کشورها ایستاده‌ایم.وی افزود: دیروز و در جنگ هشت ساله رزمندگان و \nنیروهای مسلح ما ایستادگی بسیاری کردند و امروز نیز شاهد ایستادگی سربازان و\n نیروهای نظامی خود در خط مقدم هستیم که تا همین لحظه موفقیت‌های بسیاری را\n کسب کرده‌ایم.روحانی ادامه داد: روزی دشمنان ما غنی‌سازی و \nاستفاده از انرژی هسته‌ای را جرم می‌دانستند و رئیس جمهور سابق آمریکا \nاجازه حضور ایران را در کمیته‌ای که برای این امر تکمیل شده بود ندادند اما\n کشور ما موفق شد در این کمیته حضور یابد و در برابر 18 کشور ایستادگی کرد و\n در سندی که در پایان این کمیته صادر شد اعلام شد ایران دارای قدرت \nغنی‌سازی بوده و جزو کشورهای توانمند در غنی‌سازی است.وی افزود: روزی دشمن در تلاش بود تا ایران را مجبور \nبه کناره‌گیری از فعالیت‌های هسته‌ای کند اما در حال حاضر تردیدی در \nتوانایی در فعالیت‌های غنی‌سازی نداریم که البته بار اصلی این مهم نیز بر \nدوش استان اصفهان است و بخشی از آن در این استان انجام می‌شود.رئیس جمهور تاکید کرد: امروز هیچ‌کس در مذاکره تردید\n ندارد که ایران باید در اراک رآکتور داشته باشد اما چگونگی آن مورد بحث \nاست و این نشان داده ما پیروزی‌های بسیاری داشته‌ایم و ادامه می‌دهیم و \nنتایج مفصل‌تری را در پایان مذاکرات به مردم اعلام خواهیم کرد و البته باید\n بگویم این موفقیت نیز با تلاش و همکاری مجلس و مسئولان امکان‌پذیر شده \nاست.وی با اشاره به اینکه استان اصفهان دارای معادن و \nصنایع قوی بوده و کشاورزی عظیمی دارد، گفت: باید تلاش شود تا مشکلات این \nبخش حل شود و موضوع آب نیز که مشکل عظسیم این بخش است باید رفع شود.روحانی در ادامه صحبت‌های خود با اشاره به اینکه \nحدود 90 درصد آب برای کشاورزی استفاده می‌شود، تصریح کرد: ما باید نوع کشت \nرا عوض کنیم؛ البته یکی از نکات مثبت کشاورزی این است که به مردم واگذار \nشده و مردم به خوبی این مقوله را مدیریت می‌کنند.وی با اشاره به اینکه همان‌طور که ما در بحث آب متحد\n می‌شویم در بهینه مصرف کردن آن هم باید دست به دست هم دهیم،  تصریح کرد: \nالگوی کشت گلخانه بسیار مهم است چرا که مدل‌های قبلی منسوخ شده و پاسخگوی \nبضاعت امروز ما نیست.رئیس جمهور افزود: در برخی از استان‌ها باید کاشت \nبرنج را کم‌کم کنار بگذاریم و محصولاتی که آب کمتری نیاز دارند، کاشته و از\n آب به صورت مدرن استفاده شود.وی ادامه داد: امروز در بازدید از گلخانه پارادایس \nدیدیم که مصرف آب برای کشت کمتر از 10 درصد بود که این نشان می‌دهد ما در \nزمینه آب نیازمند برنامه‌ریزی هستیم.روحانی بیان کرد: یکی از تصمیمات ما این است که باید\n تکنولوژی جدید ریل را بیاوریم و سازنده ریل باشیم و ذوب‌آهن اصفهان به این\n سمت ‌می‌رود که تولید ریل داشته باشد و قطار سریع‌السیر را راه‌اندازی \nکنیم و تقریبا 2 میلیارد و 600 میلیارد دلار منابع آن را تامین کردیم.وی یادآوری کرد: تمام 28 پروژه‌ای که آقای نوبخت گزارش آن را ارائه کرد طی دو سال آینده در اصفهان اجرا می‌شود.رئیس جمهور همچنین در مورد آلودگی هوای اصفهان گفت: \nامروز وضعیت هوای اصفهان نسبت به سال گذشته یک قدم بهتر شده و تعداد روزهای\n با هوای ناسالم کمتر شده و سوخت مازوت نیروگاه‌ها دیگر وجود ندارد و دست \nما برای استفاده از گاز باز شده و میزان گوگرد در گازوئیل و بنزین به حد \nقابل قبول رسیده، البته این به معنای آن نیست که پایان راه است.وی در بخش دیگری از صحبت‌های خود افزود: دولت وظیفه \nخود را حل این مشکلات می‌داند و البته قابل ذکر است که مشکل آب تنها منوط \nبه استان اصفهان نیست و در کل کشور این مشکل وجود دارد اما در برخی \nاستان‌ها شدید و در برخی دیگر کمتر است.روحانی اضافه کرد: امیدوارم قدم‌های کوچکی که برای \nاین مردم بزرگ برداشتیم مورد توجه و قبول آنها باشد و مردم بدانند دولت اگر\n بتواند کاری انجام بدهد دریغ نخواهد کرد و ان‌شاءالله با وحدت و یکپارچگی \nتمام مشکلات برطرف می‌شود.وی در پایان از تمام مسئولان، سپاه، ارتش، نیروی انتظامی و رسانه‌ها که زمینه‌های این سفر را فراهم کردند، سپاسگذاری کرد." }
hodʒdʒætoleslɑm hæsæne rohɑni æsre emruz dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne esfæhɑn ke dær mæhæle ostɑndɑri in ʃæhre bærɡozɑr ʃod bɑ jɑdɑværi ruzhɑje piruzi enqelɑbe eslɑmi ezhɑr kærd : hitʃɡɑh æzemæte ruzhɑje tɑrixi piruzi enqelɑb, ʃekændʒehɑ væ ʃæhɑdæthɑ æz jɑde mærdome irɑn nemirævæd. vej bɑ bæjɑne inke mærdome irɑne eslɑmi tævɑnestænd esteʔmɑr rɑ særneɡun konænd, æfzud : mærdome irɑn dæsthɑje esteʔmɑr rɑ qætʔ kærde væ hɑkemijæte melli dære in keʃvære hɑkem ʃod væ hɑkemijæte qɑnun rɑ æstæmærɑ bæxʃidænd væ færhænɡe eslɑm, qorʔɑn væ æhle bejt ke ɑrezuje mærdom bud bærɑje esteqrɑre ɑn hær ruz tælɑʃ kærdænd. rohɑni dær edɑme zemne tæʃækkor æz mærdome esfæhɑn æfzud : mɑ midɑnim ke esteqbɑle mærdom be xɑtere nezɑme dʒomhuri eslɑmist væ mærdome mɑ rɑ be onvɑne xɑdemɑne in nezɑm miʃenɑsænd væ eftexɑre in dolæt særmɑjeee edʒtemɑʔist ke rɑbete dolæt be mærdom væ mærdom be dolæte bærqærɑr æst. ræise dʒomhur ɡoft : mæn dʒæmʔijæte porʃur rɑ dær qæbl væ bæʔd æz enqelɑb dær esfæhɑne besijɑr dideæm væ dær bistodo bæhmæne pændʒɑhohæʃt dær hæmin mejdɑne emɑm ræh pærɑntezbæste esfæhɑn soxænrɑni kærdæm væ ʃoluqi be hæddi bud ke mæn bær bɑlɑje bɑme ɑliqɑpu istɑdæm væ soxænrɑni kærdæm. rohɑni edɑme dɑd : dær dʒærijɑne dʒænɡe tæhmili hær dʒɑj dʒebhe miræfti mærdome qæjur væ fædɑkɑre esfæhɑn hozur dɑʃtænd væ dær dʒebhe dʒɑhɑje sæxt be læʃkærhɑje esfæhɑne vɑɡozɑr miʃod. vej ezɑfe kærd : dær ɑn zæmɑn æmæliɑte bædr væ mehvære tælɑje be læʃkære emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste vɑɡozɑr ʃod væ ʃæhid xærrɑzi jek dæste xod rɑ æz dæst dɑd væ ʃæhid kɑzemi hæm hæmin tore besijɑr ʃodʒɑʔɑne tælɑʃ kærd. ræise dʒomhur edɑme dɑd : hæme mærdom væ niruhɑje mærdomi væ entezɑmi dær dʒebhe budænd væ esfæhɑne hæmiʃe dær xætte moqæddæm bude æst. vej esfæhɑn rɑ ʃæhre særdɑrɑne bozorɡ nɑmid væ ezhɑr kærd : hitʃ kodʒɑje tɑrix rɑ nemitævɑn jɑft ke esfæhɑne jek qædæm æz xætte moqæddæme dʒebhe æqæbneʃini kærde bɑʃæd væ hæmvɑre dær xætte moqæddæm bude æst. rohɑni be mæfɑxere ensɑni esfæhɑne hæmtʃon ʃæhid modærres eʃɑre kærd væ ɡoft : æɡær bexɑhim jek liste dæh næfære æz siɑsjune bærtære keʃvær rɑ nɑm beberim nɑme ʃæhid modærres væ ʃæhid beheʃti hætmæn dær mjɑne ɑnhɑ xɑhæd bud ke eftexɑre esfæhɑn hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer niz ensɑn æz xɑndæne notqhɑje ʃæhid modærres dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ehsɑse kutʃæki mikonæd, æfzud : ʃæhid modærres be mæʔnɑje vɑqeʔi kælæmee jek mærde bidɑr, sjɑsiː væ modʒtæhed bud væ estehkɑme qɑnune æsɑsi mɑ emruz mædjune ʃæhid modærres æst. ræise dʒomhur dær edɑme bɑ eʃɑre be ʃæxsijæte vɑlɑje ʃæhid beheʃti ezhɑr kærd : dær zæmɑni ke bærxi æz roʃænfekrɑn xɑndæne ketɑbhɑje enɡelisi rɑ bæd midɑnestænd be hemmæte iʃɑn kelɑshɑje zæbɑne enɡelisi tæʃkil miʃod. vej ʃæhid beheʃti rɑ xɑre tʃeʃme doʃmænɑn dɑnest væ tæsrih kærd : besjɑri æz æfrɑdi ke ruzɡɑri be iʃɑn bæd kærde væ tohmæt zæde budænd næzde mæn ɑmædeænd væ ebrɑze nedɑmæt kærdeænd. rohɑni bɑ eʃɑre be ʃæxsijæthɑje bozorɡi hæmtʃon ɑjætollɑh ɡolpɑjɡɑni, ɑjætollɑh xɑnsɑri mærhum nɑini dær ostɑne esfæhɑn ezhɑr kærd : in ostɑne jek ostɑne foqolɑdde dær zæmine særmɑjeee ensɑni væ tæbiʔist. vej bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑn rɑ binæzir tosif kærd væ æfzud : esfæhɑn eftexɑre irɑn væ tæmæddone eslɑmist. ræise dʒomhur dær edɑme bɑ bæjɑne inke keʃvære mɑ emruz bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh æst, ezhɑr kærd : jek dʒænɡe hæʃt sɑle rɑ poʃte sær ɡozɑʃteim væ hæmæknun niz in keʃvær dær tæhrime zɑlemɑne æst væ dʒobrɑne in xesɑræt kɑre ɑsɑni nist. rohɑni æfzud : bɑjæd jeki æz moʃkelɑte keʃvær rɑ ke tæhrimhɑst, hæl konim væ bɑ keʃværhɑi ke in tæhrimhɑ rɑ væzʔ kærdeænd bɑ ehqɑqe hæqqe mærdom tæhrimhɑ rɑ bærdɑrim væ dær suræti ke movæffæq ʃævim kɑre bozorɡi suræt dɑdeim. vej ezɑfe kærd : dolæt be onvɑne modʒri motɑlebɑte mærdom dær sæhne ræfʔe tæhrimhɑ hozur dɑræd væ hæmɑntor ke ɑjætollɑh tæbɑtæbɑi ɡoftænd kɑre besijɑr sæxti dær piʃ dɑrim. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke dær dʒænɡe tæhmili hæʃt sɑle, irɑn be tænhɑi bɑ estekbɑre dʒæhɑni dær hɑle dʒænɡ bud, ezɑfe kærd : hæmɑntor ke dær dʒænɡ rubæhruje donjɑ istɑdeim emruz dær mozɑkerɑt hæm be mɑnænde zæmɑne dʒænɡ rubæhruje hæme keʃværhɑ istɑdeim. vej æfzud : diruz væ dær dʒænɡe hæʃt sɑle ræzmændeɡɑn væ niruhɑje mosællæhe mɑ istɑdeɡi besjɑri kærdænd væ emruz niz ʃɑhede istɑdeɡi særbɑzɑn væ niruhɑje nezɑmi xod dær xætte moqæddæm hæstim ke tɑ hæmin læhze movæffæqijæthɑje besjɑri rɑ kæsb kærdeim. rohɑni edɑme dɑd : ruzi doʃmænɑne mɑ qænisɑzi væ estefɑde æz enerʒi hæstei rɑ dʒorm midɑnestænd væ ræise dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ edʒɑze hozure irɑn rɑ dær komitei ke bærɑje in æmr tækmil ʃode bud nædɑdænd æmmɑ keʃvær mɑ movæffæq ʃod dær in komite hozur jɑbæd væ dær bærɑbære hidʒdæh keʃvær istɑdeɡi kærd væ dær sænædi ke dær pɑjɑne in komitee sɑder ʃod eʔlɑm ʃod irɑn dɑrɑje qodræte qænisɑzi bude væ dʒozvje keʃværhɑje tævɑnmænd dær qænisɑzist. vej æfzud : ruzi doʃmæn dær tælɑʃ bud tɑ irɑn rɑ mædʒbur be kenɑreɡiri æz fæʔɑlijæthɑje hæstei konæd æmmɑ dær hɑle hɑzer tærdidi dær tævɑnɑi dær fæʔɑlijæthɑje qænisɑzi nædɑrim ke ælbætte bɑre æsli in mohem niz bær duʃe ostɑne esfæhɑn æst væ bæxʃi æz ɑn dær in ostɑn ændʒɑm miʃævæd. ræise dʒomhur tæʔkid kærd : emruz hitʃkæs dær mozɑkere tærdid nædɑræd ke irɑn bɑjæd dær ærɑk rɑktur dɑʃte bɑʃæd æmmɑ tʃeɡuneɡi ɑn morede bæhs æst væ in neʃɑn dɑde mɑ piruzihɑje besjɑri dɑʃteim væ edɑme midæhim væ nætɑjedʒe mæfsæltæri rɑ dær pɑjɑne mozɑkerɑt be mærdom eʔlɑm xɑhim kærd væ ælbætte bɑjæd beɡujæm in movæffæqijæt niz bɑ tælɑʃ væ hæmkɑri mædʒles væ mæsʔulɑne emkɑnpæzir ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke ostɑne esfæhɑn dɑrɑje mæʔɑden væ sænɑjeʔe qævi bude væ keʃɑværzi æzimi dɑræd, ɡoft : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd tɑ moʃkelɑte in bæxʃ hæl ʃævæd væ mozue ɑb niz ke moʃkele æzsime in bæxʃ æst bɑjæd ræfʔ ʃævæd. rohɑni dær edɑme sohbæthɑje xod bɑ eʃɑre be inke hodud nævæd dærsæde ɑb bærɑje keʃɑværzi estefɑde miʃævæd, tæsrih kærd : mɑ bɑjæd noʔe keʃt rɑ ævæz konim ælbætte jeki æz nokɑte mosbæte keʃɑværzi in æst ke be mærdome vɑɡozɑr ʃode væ mærdom be xubi in mæqule rɑ modirijæt mikonænd. vej bɑ eʃɑre be inke hæmɑntor ke mɑ dær bæhse ɑbe mottæhed miʃævim dær behine mæsræf kærdæne ɑn hæm bɑjæd dæst be dæst hæm dæhim, tæsrih kærd : olɡuje koʃte ɡolxɑnee besijɑr mohem æst tʃerɑ ke modelhɑje qæbli mænsux ʃode væ pɑsoxɡuje bezɑʔete emruz mɑ nist. ræise dʒomhur æfzud : dær bærxi æz ostɑnhɑ bɑjæd kɑʃte berendʒ rɑ kæmkæm kenɑr beɡozɑrim væ mæhsulɑti ke ɑbe kæmtæri nijɑz dɑrænd, kɑʃte væ æz ɑb be suræte modern estefɑde ʃævæd. vej edɑme dɑd : emruz dær bɑzdid æz ɡolxɑne pɑrɑdɑjs didim ke mæsræfe ɑb bærɑje koʃte kæmtær æz dæh dærsæd bud ke in neʃɑn midæhæd mɑ dær zæmine ɑb nijɑzmænde bærnɑmerizi hæstim. rohɑni bæjɑn kærd : jeki æz tæsmimɑte mɑ in æst ke bɑjæd teknoloʒi dʒædid rejl rɑ bijɑværim væ sɑzænde rejl bɑʃim væ zobɑhæne esfæhɑn be in sæmte mirævæd ke tolide rejl dɑʃte bɑʃæd væ qætɑre særiʔælsir rɑ rɑhændɑzi konim væ tæqribæn do miljɑrd væ ʃeʃsæd miljɑrd dolɑr mænɑbeʔe ɑn rɑ tæʔmin kærdim. vej jɑdɑværi kærd : tæmɑm bistohæʃt poroʒei ke ɑqɑje nobæxt ɡozɑreʃe ɑn rɑ erɑʔe kærd tej do sɑle ɑjænde dær esfæhɑn edʒrɑ miʃævæd. ræise dʒomhur hæmtʃenin dær morede ɑludeɡi hævɑje esfæhɑn ɡoft : emruz væzʔijæte hævɑje esfæhɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte jek qædæme behtær ʃode væ teʔdɑde ruzhɑje bɑ hævɑje nɑsɑlem kæmtær ʃode væ suxte mɑzut niruɡɑhhɑe diɡær vodʒud nædɑræd væ dæste mɑ bærɑje estefɑde æz ɡɑz bɑz ʃode væ mizɑne ɡuɡerd dær ɡɑzoil væ benzin be hædde qɑbele qæbul reside, ælbætte in be mæʔnɑje ɑn nist ke pɑjɑn rɑh æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz sohbæthɑje xod æfzud : dolæte væzife xod rɑ hælle in moʃkelɑt midɑnæd væ ælbætte qɑbele zekr æst ke moʃkele ɑbe tænhɑ mænut be ostɑne esfæhɑn nist væ dær kolle keʃvær in moʃkel vodʒud dɑræd æmmɑ dær bærxi ostɑnhɑe ʃædid væ dær bærxi diɡær kæmtær æst. rohɑni ezɑfe kærd : ʔomidvɑræm qædæmhɑje kutʃæki ke bærɑje in mærdome bozorɡ bærdɑʃtim morede tævædʒdʒoh væ qæbule ɑnhɑ bɑʃæd væ mærdom bedɑnænd dolæt æɡær betævɑnæd kɑri ændʒɑm bedæhæd dæriq næxɑhæd kærd væ enʃɑʔollɑh bɑ væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi tæmɑm moʃkelɑte bærtæræf miʃævæd. vej dær pɑjɑn æz tæmɑm mæsʔulɑn, sepɑh, ærteʃ, niruje entezɑmi væ ræsɑnehɑ ke zæminehɑje in sæfær rɑ færɑhæm kærdænd, sepɑsɡozɑri kærd.
حجت‌الاسلام حسن روحانی عصر امروز در جلسه شورای اداری استان اصفهان که در محل استانداری این شهر برگزار شد با یادآوری روزهای پیروزی انقلاب اسلامی اظهار کرد: هیچگاه ‌عظمت روزهای تاریخی پیروزی انقلاب، ‌شکنجه‌ها و شهادت‌ها از یاد مردم ایران نمی‌رود. ‌وی با بیان اینکه ‌مردم ایران اسلامی توانستند استعمار را سرنگون کنند، افزود: مردم ایران دست‌های استعمار را قطع کرده و حاکمیت ملی ‌در این کشور حاکم شد و حاکمیت قانون را استمرا بخشیدند و فرهنگ اسلام، قرآن و اهل‌ بیت که آرزوی مردم بود برای استقرار آن هر روز تلاش کردند.روحانی در ادامه ضمن تشکر از مردم اصفهان افزود: ما می‌دانیم که استقبال مردم به خاطر نظام جمهوری اسلامی است و مردم ما را به عنوان خادمان این نظام می‌شناسند و افتخار این دولت سرمایه اجتماعی است که رابطه دولت به مردم و مردم به دولت برقرار است.رئیس‌ جمهور گفت: من جمعیت پرشور را در قبل و بعد از انقلاب در اصفهان بسیار دیده‌ام و در 22 بهمن 58 در همین میدان امام(ره) اصفهان سخنرانی کردم و شلوغی به حدی بود که من بر بالای بام عالی‌قاپو ایستادم و سخنرانی کردم.روحانی ادامه داد: در جریان جنگ تحمیلی هر جای جبهه می‌رفتی مردم غیور و فداکار اصفهان حضور داشتند و در جبهه ‌جاهای سخت به لشکرهای اصفهان واگذار می‌شد.وی اضافه کرد: در آن زمان عملیات بدر و محور طلایه به لشکر امام حسین (ع) واگذار شد و شهید خرازی یک دست خود را از دست داد و شهید کاظمی هم همین طور بسیار شجاعانه تلاش کرد.رئیس‌ جمهور ادامه داد: همه مردم و نیروهای مردمی و انتظامی در جبهه بودند و اصفهان همیشه در خط مقدم بوده است.وی ‌اصفهان را شهر سرداران بزرگ نامید و اظهار کرد: هیچ کجای تاریخ را نمی‌توان یافت که اصفهان یک قدم از خط مقدم جبهه عقب‌نشینی کرده باشد و همواره در خط مقدم بوده است.روحانی به مفاخر انسانی اصفهان همچون شهید مدرس اشاره کرد و گفت: اگر بخواهیم یک لیست 10 نفره از سیاسیون برتر کشور را نام ببریم نام شهید مدرس و شهید بهشتی حتما در میان آنها خواهد بود که افتخار اصفهان هستند.وی با بیان اینکه در حال حاضر نیز انسان از خواندن نطق‌های شهید مدرس در مجلس شورای اسلامی احساس کوچکی می‌کند، افزود: شهید مدرس به معنای واقعی کلمه یک مرد بیدار، سیاسی و مجتهد بود و استحکام قانون اساسی ما امروز مدیون شهید مدرس است.رئیس جمهور در ادامه با اشاره به شخصیت والای شهید بهشتی اظهار کرد: در زمانی که برخی از روشنفکران خواندن کتاب‌های انگلیسی را بد می‌دانستند به همت ایشان کلاس‌های زبان انگلیسی تشکیل می‌شد.وی شهید بهشتی را خار چشم دشمنان دانست و تصریح کرد: بسیاری از افرادی که روزگاری به ایشان بد کرده و تهمت زده بودند نزد من آمده‌اند و ابراز ندامت کرده‌اند.روحانی با اشاره به شخصیت‌های بزرگی همچون آیت‌الله گلپایگانی، آیت‌الله خوانساری مرحوم نائینی در استان اصفهان اظهار کرد: این استان یک استان فوق‌العاده در زمینه سرمایه انسانی و طبیعی است.وی بناهای تاریخی اصفهان را بی‌نظیر توصیف کرد و افزود: اصفهان افتخار ایران و تمدن اسلامی است.رئیس جمهور در ادامه با بیان اینکه کشور ما امروز با مشکلات زیادی مواجه است، اظهار کرد: یک جنگ هشت ساله را پشت سر گذاشته‌ایم و هم‌اکنون نیز این کشور در تحریم ظالمانه است و جبران این خسارت کار آسانی نیست.روحانی افزود: باید یکی از مشکلات کشور را که تحریم‌هاست، حل کنیم و ‌با کشورهایی که این تحریم‌ها را وضع کرده‌اند با احقاق حق مردم تحریم‌ها را برداریم و در صورتی که موفق شویم کار بزرگی صورت داده‌ایم.وی اضافه کرد: دولت به عنوان مجری مطالبات مردم در صحنه رفع تحریم‌ها حضور دارد و همان‌طور که آیت‌الله طباطبایی گفتند کار بسیار سختی در پیش داریم.رئیس جمهور با اشاره به اینکه در جنگ تحمیلی هشت ساله، ایران به تنهایی با استکبار جهانی در حال جنگ بود، اضافه کرد: همان‌طور که در جنگ روبه‌روی دنیا ایستاده‌ایم امروز در مذاکرات هم به مانند زمان جنگ روبه‌روی همه کشورها ایستاده‌ایم.وی افزود: دیروز و در جنگ هشت ساله رزمندگان و نیروهای مسلح ما ایستادگی بسیاری کردند و امروز نیز شاهد ایستادگی سربازان و نیروهای نظامی خود در خط مقدم هستیم که تا همین لحظه موفقیت‌های بسیاری را کسب کرده‌ایم.روحانی ادامه داد: روزی دشمنان ما غنی‌سازی و استفاده از انرژی هسته‌ای را جرم می‌دانستند و رئیس جمهور سابق آمریکا اجازه حضور ایران را در کمیته‌ای که برای این امر تکمیل شده بود ندادند اما کشور ما موفق شد در این کمیته حضور یابد و در برابر 18 کشور ایستادگی کرد و در سندی که در پایان این کمیته صادر شد اعلام شد ایران دارای قدرت غنی‌سازی بوده و جزو کشورهای توانمند در غنی‌سازی است.وی افزود: روزی دشمن در تلاش بود تا ایران را مجبور به کناره‌گیری از فعالیت‌های هسته‌ای کند اما در حال حاضر تردیدی در توانایی در فعالیت‌های غنی‌سازی نداریم که البته بار اصلی این مهم نیز بر دوش استان اصفهان است و بخشی از آن در این استان انجام می‌شود.رئیس جمهور تاکید کرد: امروز هیچ‌کس در مذاکره تردید ندارد که ایران باید در اراک رآکتور داشته باشد اما چگونگی آن مورد بحث است و این نشان داده ما پیروزی‌های بسیاری داشته‌ایم و ادامه می‌دهیم و نتایج مفصل‌تری را در پایان مذاکرات به مردم اعلام خواهیم کرد و البته باید بگویم این موفقیت نیز با تلاش و همکاری مجلس و مسئولان امکان‌پذیر شده است.وی با اشاره به اینکه استان اصفهان دارای معادن و صنایع قوی بوده و کشاورزی عظیمی دارد، گفت: باید تلاش شود تا مشکلات این بخش حل شود و موضوع آب نیز که مشکل عظسیم این بخش است باید رفع شود.روحانی در ادامه صحبت‌های خود با اشاره به اینکه حدود 90 درصد آب برای کشاورزی استفاده می‌شود، تصریح کرد: ما باید نوع کشت را عوض کنیم؛ البته یکی از نکات مثبت کشاورزی این است که به مردم واگذار شده و مردم به خوبی این مقوله را مدیریت می‌کنند.وی با اشاره به اینکه همان‌طور که ما در بحث آب متحد می‌شویم در بهینه مصرف کردن آن هم باید دست به دست هم دهیم،  تصریح کرد: الگوی کشت گلخانه بسیار مهم است چرا که مدل‌های قبلی منسوخ شده و پاسخگوی بضاعت امروز ما نیست.رئیس جمهور افزود: در برخی از استان‌ها باید کاشت برنج را کم‌کم کنار بگذاریم و محصولاتی که آب کمتری نیاز دارند، کاشته و از آب به صورت مدرن استفاده شود.وی ادامه داد: امروز در بازدید از گلخانه پارادایس دیدیم که مصرف آب برای کشت کمتر از 10 درصد بود که این نشان می‌دهد ما در زمینه آب نیازمند برنامه‌ریزی هستیم.روحانی بیان کرد: یکی از تصمیمات ما این است که باید تکنولوژی جدید ریل را بیاوریم و سازنده ریل باشیم و ذوب‌آهن اصفهان به این سمت ‌می‌رود که تولید ریل داشته باشد و قطار سریع‌السیر را راه‌اندازی کنیم و تقریبا 2 میلیارد و 600 میلیارد دلار منابع آن را تامین کردیم.وی یادآوری کرد: تمام 28 پروژه‌ای که آقای نوبخت گزارش آن را ارائه کرد طی دو سال آینده در اصفهان اجرا می‌شود.رئیس جمهور همچنین در مورد آلودگی هوای اصفهان گفت: امروز وضعیت هوای اصفهان نسبت به سال گذشته یک قدم بهتر شده و تعداد روزهای با هوای ناسالم کمتر شده و سوخت مازوت نیروگاه‌ها دیگر وجود ندارد و دست ما برای استفاده از گاز باز شده و میزان گوگرد در گازوئیل و بنزین به حد قابل قبول رسیده، البته این به معنای آن نیست که پایان راه است.وی در بخش دیگری از صحبت‌های خود افزود: دولت وظیفه خود را حل این مشکلات می‌داند و البته قابل ذکر است که مشکل آب تنها منوط به استان اصفهان نیست و در کل کشور این مشکل وجود دارد اما در برخی استان‌ها شدید و در برخی دیگر کمتر است.روحانی اضافه کرد: امیدوارم قدم‌های کوچکی که برای این مردم بزرگ برداشتیم مورد توجه و قبول آنها باشد و مردم بدانند دولت اگر بتواند کاری انجام بدهد دریغ نخواهد کرد و ان‌شاءالله با وحدت و یکپارچگی تمام مشکلات برطرف می‌شود.وی در پایان از تمام مسئولان، سپاه، ارتش، نیروی انتظامی و رسانه‌ها که زمینه‌های این سفر را فراهم کردند، سپاسگذاری کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒætoleslɑm hæsæne rohɑni æsre emruz dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne esfæhɑn ke dær mæhæle ostɑndɑri in ʃæhre bærɡozɑr ʃod bɑ jɑdɑværi ruzhɑje piruzi enqelɑbe eslɑmi ezhɑr kærd : hitʃɡɑh æzemæte ruzhɑje tɑrixi piruzi enqelɑb, ʃekændʒehɑ væ ʃæhɑdæthɑ æz jɑde mærdome irɑn nemirævæd. vej bɑ bæjɑne inke mærdome irɑne eslɑmi tævɑnestænd esteʔmɑr rɑ særneɡun konænd, æfzud : mærdome irɑn dæsthɑje esteʔmɑr rɑ qætʔ kærde væ hɑkemijæte melli dære in keʃvære hɑkem ʃod væ hɑkemijæte qɑnun rɑ æstæmærɑ bæxʃidænd væ færhænɡe eslɑm, qorʔɑn væ æhle bejt ke ɑrezuje mærdom bud bærɑje esteqrɑre ɑn hær ruz tælɑʃ kærdænd. rohɑni dær edɑme zemne tæʃækkor æz mærdome esfæhɑn æfzud : mɑ midɑnim ke esteqbɑle mærdom be xɑtere nezɑme dʒomhuri eslɑmist væ mærdome mɑ rɑ be onvɑne xɑdemɑne in nezɑm miʃenɑsænd væ eftexɑre in dolæt særmɑjeee edʒtemɑʔist ke rɑbete dolæt be mærdom væ mærdom be dolæte bærqærɑr æst. ræise dʒomhur ɡoft : mæn dʒæmʔijæte porʃur rɑ dær qæbl væ bæʔd æz enqelɑb dær esfæhɑne besijɑr dideæm væ dær bistodo bæhmæne pændʒɑhohæʃt dær hæmin mejdɑne emɑm ræh pærɑntezbæste esfæhɑn soxænrɑni kærdæm væ ʃoluqi be hæddi bud ke mæn bær bɑlɑje bɑme ɑliqɑpu istɑdæm væ soxænrɑni kærdæm. rohɑni edɑme dɑd : dær dʒærijɑne dʒænɡe tæhmili hær dʒɑj dʒebhe miræfti mærdome qæjur væ fædɑkɑre esfæhɑn hozur dɑʃtænd væ dær dʒebhe dʒɑhɑje sæxt be læʃkærhɑje esfæhɑne vɑɡozɑr miʃod. vej ezɑfe kærd : dær ɑn zæmɑn æmæliɑte bædr væ mehvære tælɑje be læʃkære emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste vɑɡozɑr ʃod væ ʃæhid xærrɑzi jek dæste xod rɑ æz dæst dɑd væ ʃæhid kɑzemi hæm hæmin tore besijɑr ʃodʒɑʔɑne tælɑʃ kærd. ræise dʒomhur edɑme dɑd : hæme mærdom væ niruhɑje mærdomi væ entezɑmi dær dʒebhe budænd væ esfæhɑne hæmiʃe dær xætte moqæddæm bude æst. vej esfæhɑn rɑ ʃæhre særdɑrɑne bozorɡ nɑmid væ ezhɑr kærd : hitʃ kodʒɑje tɑrix rɑ nemitævɑn jɑft ke esfæhɑne jek qædæm æz xætte moqæddæme dʒebhe æqæbneʃini kærde bɑʃæd væ hæmvɑre dær xætte moqæddæm bude æst. rohɑni be mæfɑxere ensɑni esfæhɑne hæmtʃon ʃæhid modærres eʃɑre kærd væ ɡoft : æɡær bexɑhim jek liste dæh næfære æz siɑsjune bærtære keʃvær rɑ nɑm beberim nɑme ʃæhid modærres væ ʃæhid beheʃti hætmæn dær mjɑne ɑnhɑ xɑhæd bud ke eftexɑre esfæhɑn hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer niz ensɑn æz xɑndæne notqhɑje ʃæhid modærres dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ehsɑse kutʃæki mikonæd, æfzud : ʃæhid modærres be mæʔnɑje vɑqeʔi kælæmee jek mærde bidɑr, sjɑsiː væ modʒtæhed bud væ estehkɑme qɑnune æsɑsi mɑ emruz mædjune ʃæhid modærres æst. ræise dʒomhur dær edɑme bɑ eʃɑre be ʃæxsijæte vɑlɑje ʃæhid beheʃti ezhɑr kærd : dær zæmɑni ke bærxi æz roʃænfekrɑn xɑndæne ketɑbhɑje enɡelisi rɑ bæd midɑnestænd be hemmæte iʃɑn kelɑshɑje zæbɑne enɡelisi tæʃkil miʃod. vej ʃæhid beheʃti rɑ xɑre tʃeʃme doʃmænɑn dɑnest væ tæsrih kærd : besjɑri æz æfrɑdi ke ruzɡɑri be iʃɑn bæd kærde væ tohmæt zæde budænd næzde mæn ɑmædeænd væ ebrɑze nedɑmæt kærdeænd. rohɑni bɑ eʃɑre be ʃæxsijæthɑje bozorɡi hæmtʃon ɑjætollɑh ɡolpɑjɡɑni, ɑjætollɑh xɑnsɑri mærhum nɑini dær ostɑne esfæhɑn ezhɑr kærd : in ostɑne jek ostɑne foqolɑdde dær zæmine særmɑjeee ensɑni væ tæbiʔist. vej bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑn rɑ binæzir tosif kærd væ æfzud : esfæhɑn eftexɑre irɑn væ tæmæddone eslɑmist. ræise dʒomhur dær edɑme bɑ bæjɑne inke keʃvære mɑ emruz bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh æst, ezhɑr kærd : jek dʒænɡe hæʃt sɑle rɑ poʃte sær ɡozɑʃteim væ hæmæknun niz in keʃvær dær tæhrime zɑlemɑne æst væ dʒobrɑne in xesɑræt kɑre ɑsɑni nist. rohɑni æfzud : bɑjæd jeki æz moʃkelɑte keʃvær rɑ ke tæhrimhɑst, hæl konim væ bɑ keʃværhɑi ke in tæhrimhɑ rɑ væzʔ kærdeænd bɑ ehqɑqe hæqqe mærdom tæhrimhɑ rɑ bærdɑrim væ dær suræti ke movæffæq ʃævim kɑre bozorɡi suræt dɑdeim. vej ezɑfe kærd : dolæt be onvɑne modʒri motɑlebɑte mærdom dær sæhne ræfʔe tæhrimhɑ hozur dɑræd væ hæmɑntor ke ɑjætollɑh tæbɑtæbɑi ɡoftænd kɑre besijɑr sæxti dær piʃ dɑrim. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke dær dʒænɡe tæhmili hæʃt sɑle, irɑn be tænhɑi bɑ estekbɑre dʒæhɑni dær hɑle dʒænɡ bud, ezɑfe kærd : hæmɑntor ke dær dʒænɡ rubæhruje donjɑ istɑdeim emruz dær mozɑkerɑt hæm be mɑnænde zæmɑne dʒænɡ rubæhruje hæme keʃværhɑ istɑdeim. vej æfzud : diruz væ dær dʒænɡe hæʃt sɑle ræzmændeɡɑn væ niruhɑje mosællæhe mɑ istɑdeɡi besjɑri kærdænd væ emruz niz ʃɑhede istɑdeɡi særbɑzɑn væ niruhɑje nezɑmi xod dær xætte moqæddæm hæstim ke tɑ hæmin læhze movæffæqijæthɑje besjɑri rɑ kæsb kærdeim. rohɑni edɑme dɑd : ruzi doʃmænɑne mɑ qænisɑzi væ estefɑde æz enerʒi hæstei rɑ dʒorm midɑnestænd væ ræise dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ edʒɑze hozure irɑn rɑ dær komitei ke bærɑje in æmr tækmil ʃode bud nædɑdænd æmmɑ keʃvær mɑ movæffæq ʃod dær in komite hozur jɑbæd væ dær bærɑbære hidʒdæh keʃvær istɑdeɡi kærd væ dær sænædi ke dær pɑjɑne in komitee sɑder ʃod eʔlɑm ʃod irɑn dɑrɑje qodræte qænisɑzi bude væ dʒozvje keʃværhɑje tævɑnmænd dær qænisɑzist. vej æfzud : ruzi doʃmæn dær tælɑʃ bud tɑ irɑn rɑ mædʒbur be kenɑreɡiri æz fæʔɑlijæthɑje hæstei konæd æmmɑ dær hɑle hɑzer tærdidi dær tævɑnɑi dær fæʔɑlijæthɑje qænisɑzi nædɑrim ke ælbætte bɑre æsli in mohem niz bær duʃe ostɑne esfæhɑn æst væ bæxʃi æz ɑn dær in ostɑn ændʒɑm miʃævæd. ræise dʒomhur tæʔkid kærd : emruz hitʃkæs dær mozɑkere tærdid nædɑræd ke irɑn bɑjæd dær ærɑk rɑktur dɑʃte bɑʃæd æmmɑ tʃeɡuneɡi ɑn morede bæhs æst væ in neʃɑn dɑde mɑ piruzihɑje besjɑri dɑʃteim væ edɑme midæhim væ nætɑjedʒe mæfsæltæri rɑ dær pɑjɑne mozɑkerɑt be mærdom eʔlɑm xɑhim kærd væ ælbætte bɑjæd beɡujæm in movæffæqijæt niz bɑ tælɑʃ væ hæmkɑri mædʒles væ mæsʔulɑne emkɑnpæzir ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke ostɑne esfæhɑn dɑrɑje mæʔɑden væ sænɑjeʔe qævi bude væ keʃɑværzi æzimi dɑræd, ɡoft : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd tɑ moʃkelɑte in bæxʃ hæl ʃævæd væ mozue ɑb niz ke moʃkele æzsime in bæxʃ æst bɑjæd ræfʔ ʃævæd. rohɑni dær edɑme sohbæthɑje xod bɑ eʃɑre be inke hodud nævæd dærsæde ɑb bærɑje keʃɑværzi estefɑde miʃævæd, tæsrih kærd : mɑ bɑjæd noʔe keʃt rɑ ævæz konim ælbætte jeki æz nokɑte mosbæte keʃɑværzi in æst ke be mærdome vɑɡozɑr ʃode væ mærdom be xubi in mæqule rɑ modirijæt mikonænd. vej bɑ eʃɑre be inke hæmɑntor ke mɑ dær bæhse ɑbe mottæhed miʃævim dær behine mæsræf kærdæne ɑn hæm bɑjæd dæst be dæst hæm dæhim, tæsrih kærd : olɡuje koʃte ɡolxɑnee besijɑr mohem æst tʃerɑ ke modelhɑje qæbli mænsux ʃode væ pɑsoxɡuje bezɑʔete emruz mɑ nist. ræise dʒomhur æfzud : dær bærxi æz ostɑnhɑ bɑjæd kɑʃte berendʒ rɑ kæmkæm kenɑr beɡozɑrim væ mæhsulɑti ke ɑbe kæmtæri nijɑz dɑrænd, kɑʃte væ æz ɑb be suræte modern estefɑde ʃævæd. vej edɑme dɑd : emruz dær bɑzdid æz ɡolxɑne pɑrɑdɑjs didim ke mæsræfe ɑb bærɑje koʃte kæmtær æz dæh dærsæd bud ke in neʃɑn midæhæd mɑ dær zæmine ɑb nijɑzmænde bærnɑmerizi hæstim. rohɑni bæjɑn kærd : jeki æz tæsmimɑte mɑ in æst ke bɑjæd teknoloʒi dʒædid rejl rɑ bijɑværim væ sɑzænde rejl bɑʃim væ zobɑhæne esfæhɑn be in sæmte mirævæd ke tolide rejl dɑʃte bɑʃæd væ qætɑre særiʔælsir rɑ rɑhændɑzi konim væ tæqribæn do miljɑrd væ ʃeʃsæd miljɑrd dolɑr mænɑbeʔe ɑn rɑ tæʔmin kærdim. vej jɑdɑværi kærd : tæmɑm bistohæʃt poroʒei ke ɑqɑje nobæxt ɡozɑreʃe ɑn rɑ erɑʔe kærd tej do sɑle ɑjænde dær esfæhɑn edʒrɑ miʃævæd. ræise dʒomhur hæmtʃenin dær morede ɑludeɡi hævɑje esfæhɑn ɡoft : emruz væzʔijæte hævɑje esfæhɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte jek qædæme behtær ʃode væ teʔdɑde ruzhɑje bɑ hævɑje nɑsɑlem kæmtær ʃode væ suxte mɑzut niruɡɑhhɑe diɡær vodʒud nædɑræd væ dæste mɑ bærɑje estefɑde æz ɡɑz bɑz ʃode væ mizɑne ɡuɡerd dær ɡɑzoil væ benzin be hædde qɑbele qæbul reside, ælbætte in be mæʔnɑje ɑn nist ke pɑjɑn rɑh æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz sohbæthɑje xod æfzud : dolæte væzife xod rɑ hælle in moʃkelɑt midɑnæd væ ælbætte qɑbele zekr æst ke moʃkele ɑbe tænhɑ mænut be ostɑne esfæhɑn nist væ dær kolle keʃvær in moʃkel vodʒud dɑræd æmmɑ dær bærxi ostɑnhɑe ʃædid væ dær bærxi diɡær kæmtær æst. rohɑni ezɑfe kærd : ʔomidvɑræm qædæmhɑje kutʃæki ke bærɑje in mærdome bozorɡ bærdɑʃtim morede tævædʒdʒoh væ qæbule ɑnhɑ bɑʃæd væ mærdom bedɑnænd dolæt æɡær betævɑnæd kɑri ændʒɑm bedæhæd dæriq næxɑhæd kærd væ enʃɑʔollɑh bɑ væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi tæmɑm moʃkelɑte bærtæræf miʃævæd. vej dær pɑjɑn æz tæmɑm mæsʔulɑn, sepɑh, ærteʃ, niruje entezɑmi væ ræsɑnehɑ ke zæminehɑje in sæfær rɑ færɑhæm kærdænd, sepɑsɡozɑri kærd.", "role": "user" }, { "content": " حجت‌الاسلام حسن روحانی عصر امروز در جلسه شورای اداری استان \nاصفهان که در محل استانداری این شهر برگزار شد با یادآوری روزهای پیروزی \nانقلاب اسلامی اظهار کرد: هیچگاه ‌عظمت روزهای تاریخی پیروزی انقلاب، \n‌شکنجه‌ها و شهادت‌ها از یاد مردم ایران نمی‌رود. ‌وی با بیان اینکه ‌مردم ایران اسلامی توانستند \nاستعمار را سرنگون کنند، افزود: مردم ایران دست‌های استعمار را قطع کرده و \nحاکمیت ملی ‌در این کشور حاکم شد و حاکمیت قانون را استمرا بخشیدند و فرهنگ\n اسلام، قرآن و اهل‌ بیت که آرزوی مردم بود برای استقرار آن هر روز تلاش \nکردند.روحانی در ادامه ضمن تشکر از مردم اصفهان افزود: ما \nمی‌دانیم که استقبال مردم به خاطر نظام جمهوری اسلامی است و مردم ما را به \nعنوان خادمان این نظام می‌شناسند و افتخار این دولت سرمایه اجتماعی است که \nرابطه دولت به مردم و مردم به دولت برقرار است.رئیس‌ جمهور گفت: من جمعیت پرشور را در قبل و بعد از\n انقلاب در اصفهان بسیار دیده‌ام و در 22 بهمن 58 در همین میدان امام(ره) \nاصفهان سخنرانی کردم و شلوغی به حدی بود که من بر بالای بام عالی‌قاپو \nایستادم و سخنرانی کردم.روحانی ادامه داد: در جریان جنگ تحمیلی هر جای جبهه \nمی‌رفتی مردم غیور و فداکار اصفهان حضور داشتند و در جبهه ‌جاهای سخت به \nلشکرهای اصفهان واگذار می‌شد.وی اضافه کرد: در آن زمان عملیات بدر و محور طلایه \nبه لشکر امام حسین (ع) واگذار شد و شهید خرازی یک دست خود را از دست داد و \nشهید کاظمی هم همین طور بسیار شجاعانه تلاش کرد.رئیس‌ جمهور ادامه داد: همه مردم و نیروهای مردمی و انتظامی در جبهه بودند و اصفهان همیشه در خط مقدم بوده است.وی ‌اصفهان را شهر سرداران بزرگ نامید و اظهار کرد: \nهیچ کجای تاریخ را نمی‌توان یافت که اصفهان یک قدم از خط مقدم جبهه \nعقب‌نشینی کرده باشد و همواره در خط مقدم بوده است.روحانی به مفاخر انسانی اصفهان همچون شهید مدرس \nاشاره کرد و گفت: اگر بخواهیم یک لیست 10 نفره از سیاسیون برتر کشور را نام\n ببریم نام شهید مدرس و شهید بهشتی حتما در میان آنها خواهد بود که افتخار \nاصفهان هستند.وی با بیان اینکه در حال حاضر نیز انسان از خواندن \nنطق‌های شهید مدرس در مجلس شورای اسلامی احساس کوچکی می‌کند، افزود: شهید \nمدرس به معنای واقعی کلمه یک مرد بیدار، سیاسی و مجتهد بود و استحکام قانون\n اساسی ما امروز مدیون شهید مدرس است.رئیس جمهور در ادامه با اشاره به شخصیت والای شهید \nبهشتی اظهار کرد: در زمانی که برخی از روشنفکران خواندن کتاب‌های انگلیسی \nرا بد می‌دانستند به همت ایشان کلاس‌های زبان انگلیسی تشکیل می‌شد.وی شهید بهشتی را خار چشم دشمنان دانست و تصریح کرد:\n بسیاری از افرادی که روزگاری به ایشان بد کرده و تهمت زده بودند نزد من \nآمده‌اند و ابراز ندامت کرده‌اند.روحانی با اشاره به شخصیت‌های بزرگی همچون آیت‌الله \nگلپایگانی، آیت‌الله خوانساری مرحوم نائینی در استان اصفهان اظهار کرد: این\n استان یک استان فوق‌العاده در زمینه سرمایه انسانی و طبیعی است.وی بناهای تاریخی اصفهان را بی‌نظیر توصیف کرد و افزود: اصفهان افتخار ایران و تمدن اسلامی است.رئیس جمهور در ادامه با بیان اینکه کشور ما امروز با\n مشکلات زیادی مواجه است، اظهار کرد: یک جنگ هشت ساله را پشت سر گذاشته‌ایم\n و هم‌اکنون نیز این کشور در تحریم ظالمانه است و جبران این خسارت کار \nآسانی نیست.روحانی افزود: باید یکی از مشکلات کشور را که \nتحریم‌هاست، حل کنیم و ‌با کشورهایی که این تحریم‌ها را وضع کرده‌اند با \nاحقاق حق مردم تحریم‌ها را برداریم و در صورتی که موفق شویم کار بزرگی صورت\n داده‌ایم.وی اضافه کرد: دولت به عنوان مجری مطالبات مردم در \nصحنه رفع تحریم‌ها حضور دارد و همان‌طور که آیت‌الله طباطبایی گفتند کار \nبسیار سختی در پیش داریم.رئیس جمهور با اشاره به اینکه در جنگ تحمیلی هشت \nساله، ایران به تنهایی با استکبار جهانی در حال جنگ بود، اضافه کرد: \nهمان‌طور که در جنگ روبه‌روی دنیا ایستاده‌ایم امروز در مذاکرات هم به \nمانند زمان جنگ روبه‌روی همه کشورها ایستاده‌ایم.وی افزود: دیروز و در جنگ هشت ساله رزمندگان و \nنیروهای مسلح ما ایستادگی بسیاری کردند و امروز نیز شاهد ایستادگی سربازان و\n نیروهای نظامی خود در خط مقدم هستیم که تا همین لحظه موفقیت‌های بسیاری را\n کسب کرده‌ایم.روحانی ادامه داد: روزی دشمنان ما غنی‌سازی و \nاستفاده از انرژی هسته‌ای را جرم می‌دانستند و رئیس جمهور سابق آمریکا \nاجازه حضور ایران را در کمیته‌ای که برای این امر تکمیل شده بود ندادند اما\n کشور ما موفق شد در این کمیته حضور یابد و در برابر 18 کشور ایستادگی کرد و\n در سندی که در پایان این کمیته صادر شد اعلام شد ایران دارای قدرت \nغنی‌سازی بوده و جزو کشورهای توانمند در غنی‌سازی است.وی افزود: روزی دشمن در تلاش بود تا ایران را مجبور \nبه کناره‌گیری از فعالیت‌های هسته‌ای کند اما در حال حاضر تردیدی در \nتوانایی در فعالیت‌های غنی‌سازی نداریم که البته بار اصلی این مهم نیز بر \nدوش استان اصفهان است و بخشی از آن در این استان انجام می‌شود.رئیس جمهور تاکید کرد: امروز هیچ‌کس در مذاکره تردید\n ندارد که ایران باید در اراک رآکتور داشته باشد اما چگونگی آن مورد بحث \nاست و این نشان داده ما پیروزی‌های بسیاری داشته‌ایم و ادامه می‌دهیم و \nنتایج مفصل‌تری را در پایان مذاکرات به مردم اعلام خواهیم کرد و البته باید\n بگویم این موفقیت نیز با تلاش و همکاری مجلس و مسئولان امکان‌پذیر شده \nاست.وی با اشاره به اینکه استان اصفهان دارای معادن و \nصنایع قوی بوده و کشاورزی عظیمی دارد، گفت: باید تلاش شود تا مشکلات این \nبخش حل شود و موضوع آب نیز که مشکل عظسیم این بخش است باید رفع شود.روحانی در ادامه صحبت‌های خود با اشاره به اینکه \nحدود 90 درصد آب برای کشاورزی استفاده می‌شود، تصریح کرد: ما باید نوع کشت \nرا عوض کنیم؛ البته یکی از نکات مثبت کشاورزی این است که به مردم واگذار \nشده و مردم به خوبی این مقوله را مدیریت می‌کنند.وی با اشاره به اینکه همان‌طور که ما در بحث آب متحد\n می‌شویم در بهینه مصرف کردن آن هم باید دست به دست هم دهیم،  تصریح کرد: \nالگوی کشت گلخانه بسیار مهم است چرا که مدل‌های قبلی منسوخ شده و پاسخگوی \nبضاعت امروز ما نیست.رئیس جمهور افزود: در برخی از استان‌ها باید کاشت \nبرنج را کم‌کم کنار بگذاریم و محصولاتی که آب کمتری نیاز دارند، کاشته و از\n آب به صورت مدرن استفاده شود.وی ادامه داد: امروز در بازدید از گلخانه پارادایس \nدیدیم که مصرف آب برای کشت کمتر از 10 درصد بود که این نشان می‌دهد ما در \nزمینه آب نیازمند برنامه‌ریزی هستیم.روحانی بیان کرد: یکی از تصمیمات ما این است که باید\n تکنولوژی جدید ریل را بیاوریم و سازنده ریل باشیم و ذوب‌آهن اصفهان به این\n سمت ‌می‌رود که تولید ریل داشته باشد و قطار سریع‌السیر را راه‌اندازی \nکنیم و تقریبا 2 میلیارد و 600 میلیارد دلار منابع آن را تامین کردیم.وی یادآوری کرد: تمام 28 پروژه‌ای که آقای نوبخت گزارش آن را ارائه کرد طی دو سال آینده در اصفهان اجرا می‌شود.رئیس جمهور همچنین در مورد آلودگی هوای اصفهان گفت: \nامروز وضعیت هوای اصفهان نسبت به سال گذشته یک قدم بهتر شده و تعداد روزهای\n با هوای ناسالم کمتر شده و سوخت مازوت نیروگاه‌ها دیگر وجود ندارد و دست \nما برای استفاده از گاز باز شده و میزان گوگرد در گازوئیل و بنزین به حد \nقابل قبول رسیده، البته این به معنای آن نیست که پایان راه است.وی در بخش دیگری از صحبت‌های خود افزود: دولت وظیفه \nخود را حل این مشکلات می‌داند و البته قابل ذکر است که مشکل آب تنها منوط \nبه استان اصفهان نیست و در کل کشور این مشکل وجود دارد اما در برخی \nاستان‌ها شدید و در برخی دیگر کمتر است.روحانی اضافه کرد: امیدوارم قدم‌های کوچکی که برای \nاین مردم بزرگ برداشتیم مورد توجه و قبول آنها باشد و مردم بدانند دولت اگر\n بتواند کاری انجام بدهد دریغ نخواهد کرد و ان‌شاءالله با وحدت و یکپارچگی \nتمام مشکلات برطرف می‌شود.وی در پایان از تمام مسئولان، سپاه، ارتش، نیروی انتظامی و رسانه‌ها که زمینه‌های این سفر را فراهم کردند، سپاسگذاری کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "motor bærɑje roʃæn ʃodæne nijɑz be tʃɑhɑr æmæl dɑræd. mækeʃe hævɑ moterɑkem kærdæne mæxlute suxte væhvɑ ehterɑqe suxt væ hævɑje moterɑkem ʃode væ tæxlijeje mævɑdde hɑsel æz ehterɑq ke hæmɑn dude eɡzoz mibɑʃæd. dær mærhæleje ehterɑq bæʔd æz in ke pistun æz pɑjin be bɑlɑ hærekæt mikonæd mæxlute suxt væ hævɑi ke dær mærhæle mækeʃ be dɑxele silændr ɑmæde rɑ moterɑkem mikonæd væ bæʔd bɑ jek dʒæræqqe ʃæmʔe in mæxlute monfædʒer ʃode væ pistun rɑ be pɑjin hol midæhæd ke bɑʔese hærekæte mejle lænɡ væ idʒɑde qodræt dær motor miʃævæd. æmmɑ in dʒæræqqe tʃe viʒeɡihɑi dɑræd? in dʒæræqqe motor be suræte læhzei mibɑʃæd væ bɑjæd hæddeæksær qodræt rɑ bærɑje ehterɑq dɑʃte bɑʃæd. voltɑʒe in dʒæræqqe be biʃ æz bist hezɑr volt miresæd. æmmɑ tʃeɡune? dær suræti ke bɑtri fæqæt mitævɑnæd dævɑzdæh volte bærq tolid konæd. kojl dɑrɑje sime pitʃe tæqvijæt konænde æst. voltɑʒi ke æz bɑtri be kojl miresæd tævæssote kojl tæqvijæt ʃode væ bɑ tævædʒdʒoh be tæsmimɑte isiju tævæssote vɑjerhɑ be ʃæmʔi ke zæmɑne ehterɑqæʃ færɑ reside miresæd. sɑxtɑre kojlbin sim pitʃ hɑ væ dɑxele ɑn tæʃkil ʃode æz vɑd ɑjeqe pukæsist. in ɑjeq æz nofuze ɑb væ hær ɡune ɡærdo xɑk væ ɑludeɡi be mæhfæze sim pitʃ hɑ dʒoloɡiri mikonæd. kojl ælɑve bær tʃɑhɑr ædæd pɑje bærɑje dʒæræqqe ʃæmʔ hɑ, tʃɑhɑr ædæd pɑje bærɑje diɡær æmæliɑte lɑzem bærɑje dʒæræqqe dɑræd. qɑbele zekr æst teʔdɑde pɑje hɑje dʒæræqqe kojl be teʔdɑde silændr hɑ bæsteɡi dɑræd be tore mesɑl xodroje ʃeʃ silændre ʃeʃ pɑje dʒæræqqe ʃæmʔ dɑræd. ælbætte noʔi diɡær æz kojl vodʒud dɑræd ke bærɑje hær ʃæmʔe jek kojl æst ke sære hær kodɑm æz ɑn hɑ næsb miʃævæd væ nijɑzi be vɑjer nædɑræd. ænvɑʔe kuʔel hɑje dʒæræqqe zæni : in kuʔel hɑ be dælil dɑʃtæne mæzijæte færɑvɑne næsæbte be kojl hɑje bɑ vɑjer æz dʒomle : hæzfe vɑjerhɑ moqɑvemæt væ ofte voltɑʒe kæmtær væ … dær xodrohɑje ænʒækturi dʒædid be kɑr ræfte æst. kojlhɑje bedune vɑjer be do noʔ tæqsim bændi miʃævæd : noʔe ævvæl : kojl hɑje dubl bedune vɑjer ketɑbi hæstænd ke dær xodrohɑje mɑnænde. pæʒuje divisto ʃeʃ zɑntiɑ væ … be kɑr ræfte æst. noʔe dovvom : kojl hɑje bedune vɑjere tæki hæstænd ke be nɑme kojl hɑje qælæmi jɑ medɑdi mæʔruf hæstænd væ dær æksær xodrohɑje ænʒækturi piʃræfte be kɑr ræfte æst væ dɑrɑje voltɑʒe tolidi besijɑr bɑlɑi næsæbte be kojl hɑje diɡær mi bɑʃæd hodud pændʒɑh kilu volt pærɑntezbæste mɑnænde xodrohɑje dʒædide benz, pæʒuje tʃɑhɑrsædo hæft, ʃeʃsædo hæft, æle nævæd væ … kuʔel hɑje bɑ vɑjer dær hæqiqæt be do ɡoruh tæqsim bændi miʃævæd : ɡoruhe ævvæl : be nɑme kojl hɑje mæʔmuli ke dær xodrohɑje kɑrberɑtori væ dær xodrohɑje ænʒækturi ke dɑrɑje sisteme delko bude be kɑr ræfte æst mɑnænde : perɑjde ænʒækturi modele kiɑ zimense qædim pærɑntezbæste væ dær xodrohɑje moxtælef suræt : xoʃk perɑjd væ pæʒu kɑrberɑtori pærɑntezbæste væ roqæni pejkɑn væ nejsɑn kɑrberɑtori pærɑntezbæste be kɑr ræfte æst. ɡoruhe dovvom : kuʔelhɑje dubl hæstænd ke dær æksær xodrohɑje ænʒækturi modele sɑʒæm væ zimens pærɑntezbæste be kɑr ræfte væ dʒæræqqe zæni be tore hæmzæmɑn be suræte do be do dær silændr hɑje jek væ tʃɑhɑr do væ se suræt miɡiræd. in noʔ kojl hɑ dubl pærɑntezbæste dær sistem hɑje ænʒækturi dær do ʃekl morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. kuʔel dubl : sisteme dʒæræqqe zæni æksær xodrohɑje ænʒækturi æz noʔ bedune delko bedune moqæsseme bærq : distributer less iɡnition pærɑntezbæste bude væ kojl hɑje sisteme dʒæræqqe zæni ænʒækturi bɑ ændæki tæfɑvot æz næzære ʃekle zɑheri, hæmɑnænde kojl hɑje mæʔmuli kɑrberɑtori pærɑntezbæste be onvɑne æfzɑjænde voltɑʒ æmæl mikonænd. bɑ in tæfɑvot ke voltɑʒe tolidi kojl hɑje sisteme dʒæræqqe zæni ænʒækturi besijɑr bɑlɑtær æz kojl hɑje mæʔmuli bude hodud si kilu volt væ bɑlɑtær pærɑntezbæste væ dær æksær xodrohɑje ænʒækturi dʒæræqqe be suræte do be do ersɑl miʃævæd tʃɑhɑr væ jek do væ se pærɑntezbæste ælbætte dær xodrohɑje dʒædide ænʒækturi be ezɑje hær silændre jek kojl bedune vɑjer estefɑde ʃode æst væ dʒæræqqe zæni be suræte tæki ændʒɑm miɡiræd. dær suræti ke kojl duble kɑmel besuzæd dʒæræqqe be sære ʃæmʔ hɑ ersɑl nemi ʃævæd bænɑbærin motore roʃæn nemi ʃævæd væli dær suræti ke kojle dubl nim suz ʃode bɑʃæd, voltɑʒe tolidi xorudʒi pærɑntezbæste kɑheʃ jɑfte væ dʒæræqqe idʒɑd ʃode tævæssote ʃæmʔe zæʔif xɑhæd ʃod væ bænɑbærin bɑʔese nɑqese suzi væ oijube diɡær dær motor miɡærdæd. bɑ estefɑde æz dæstɡɑh ejbe jɑb diɑɡpærɑntezbæste : dær suræte suxtæne kojle dubl, lɑmp ejbe jɑbe roʃæn ʃode væ xætɑje kojle dubl sæbt miɡærdæd. dær qesmæte pɑrɑmetrhɑ zæmɑne ʃɑrʒe kojl neʃɑn dɑde miʃævæd ke tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid zæmɑne ʃɑrʒe tɑbeʔ dure motor nemibɑʃæd jæʔni sɑbet mi bɑʃæd hodud se tʃɑhɑr mejli sɑnije væ hæmtʃenin dær qesmæte teste æmælkærd hɑ niz mitævɑn bɑ teste dʒæræqqe ʃæmʔ be sɑlem budæne kojl etminɑn hɑsel kærd qæblæn bɑjæd æz sɑlem budæne vɑjer hɑ etminɑn hɑsel kærd. ʔɑzmɑjeʃe dʒæræqqe ʃæmʔ dær kojl hɑje bɑ vɑjer, sære vɑjerhɑ rɑ be suræte mostæqim be bædæne næɡirid væ vɑjer rɑ be sære ʃæmʔ ɡerefte væ bɑ dʒolo væ æqæb kærdæne vɑjer sedɑje dʒæræqqe ʃæmʔ rɑ beʃenævid væ jɑ jek ʃæmʔe sɑleme diɡær rɑ be sære vɑjer zæde væ sepæs be bædæne beɡirid tɑ dʒæræqqe ʃæmʔ rɑ moʃɑhede næmɑid dær suræt ɡereftæne sære vɑjer be bædæne be tore mostæqim, emkɑne suxtæn væ jɑ nim suz ʃodæne kojl væ isiju vodʒud dɑræd. ebtedɑ kelid jɑ selektore dæstɡɑh molti metr rɑ ruje æhæmme metr qærɑr dɑde væ sepæs simhɑje meʃki væ qermez rɑ dær qesmæte mærbute dær dæstɡɑh molti metr væsl kærde væ do sære sim hɑje meʃki væ qermeze rɑ be pɑje hɑje mædɑre ævvælije væ sɑnævije væsl kærde væ meqdɑre moqɑvemæte ævvælije væ sɑnævije rɑ ændɑze beɡirid. dær suræti ke meqdɑre moqɑvemæte ændɑze ɡiri ʃode bɑ meqdɑre estɑndɑrde xejli extelɑf dɑʃte bɑʃæd, mæʔjub bude væ bɑjæd tæʔviz ɡærdæd. nokte : moqɑvemæte mædɑre ævvælije feʃɑre zæʔif pærɑntezbæste dær hæme modelhɑje kojle dubl sɑʒæm zimens buʃ pærɑntezbæste tæqribæne jeksɑn bude væ zire jek æʔæmm mibɑʃæd hodud ʃeʃ slæʃ sefr jɑ hæft slæʃ sefr pærɑntezbæste væli moqɑvemæt meqdɑre sɑnævije feʃɑre qævi pærɑntezbæste dær modelhɑje moxtælefe jeksɑn nemibɑʃæd.", "text": " موتور برای روشن شدن نیاز به چهار عمل دارد. مکش هوا – متراکم کردن مخلوط سوخت وهوا – احتراق سوخت و هوای متراکم شده و تخلیه ی مواد حاصل از احتراق که همان دود اگزوز می‌باشد.در مرحله ی احتراق بعد از این که پیستون از پایین به بالا حرکت می‌کند مخلوط سوخت و هوایی که در مرحله مکش به داخل سیلندر آمده را متراکم می‌کند و بعد با یک جرقه شمع این مخلوط منفجر شده و پیستون را به پایین هل می‌دهد که باعث حرکت میل لنگ و ایجاد قدرت در موتور می‌شود.اما این جرقه چه ویژگی‌هایی دارد؟این جرقه موتور به صورت لحظه‌ای می‌باشد و باید حداکثر قدرت را برای احتراق داشته باشد. ولتاژ این جرقه به بیش از بیست هزار ولت می‌رسد. اما چگونه؟ در صورتی که باتری فقط میتواند 12 ولت برق تولید کند.کویل دارای سیم پیچ تقویت کننده است . ولتاژی که از باتری به کویل میرسد توسط کویل تقویت شده و با توجه به تصمیمات ECU توسط وایرها به شمعی که زمان احتراقش فرا رسیده می‌رسد.ساختار کویلبین سیم پیچ ها و داخل آن تشکیل شده از واد عایق پوکسی است. این عایق از نفوذ آب و هر گونه گرد و خاک و آلودگی به محفظه سیم پیچ ها جلوگیری می‌کند. کویل علاوه بر 4 عدد پایه برای جرقه شمع ها ، 4 عدد پایه برای دیگر عملیات لازم برای جرقه دارد. قابل ذکر است تعداد پایه های جرقه کویل به تعداد سیلندر ها بستگی دارد به طور مثال خودروی شش سیلندر شش پایه جرقه شمع دارد. البته نوعی دیگر از کویل وجود دارد که برای هر شمع یک کویل است که سر هر کدام از آن ها نصب میشود و نیازی به وایر ندارد.انواع کوئل های جرقه زنی :این کوئل ها به دلیل داشتن مزیت فراوان نسبت به کویل های با وایر از جمله :حذف وایرها – مقاومت و افت ولتاژ کمتر و … در خودروهای انژکتوری جدید به کار رفته است.کویلهای بدون وایر به دو نوع تقسیم بندی می‌شود:نوع اول : کویل های دوبل بدون وایر کتابی هستند که در خودروهای مانند . پژو 206 – زانتیا و … به کار رفته است.نوع دوم : کویل های بدون وایر تکی هستند که به نام کویل های قلمی یا مدادی معروف هستند و در اکثر خودروهای انژکتوری پیشرفته به کار رفته است و دارای ولتاژ تولیدی بسیار بالایی نسبت به کویل های دیگر می باشد (حدود 50 کیلو ولت ) مانند خودروهای جدید بنز ، پژو 407 ، 607 ، ال نود و …کوئل های با وایر در حقیقت به دو گروه تقسیم بندی می‌شود:گروه اول : به نام کویل های معمولی که در خودروهای کاربراتوری و در خودروهای انژکتوری که دارای سیستم دلکو بوده به کار رفته است (مانند: پراید انژکتوری مدل کیا (زیمنس قدیم) و در خودروهای مختلف صورت : خشک ( پراید و پژو کاربراتوری ) و روغنی ( پیکان و نیسان کاربراتوری ) به کار رفته است.گروه دوم : کوئلهای دوبل هستند که در اکثر خودروهای انژکتوری ( مدل ساژم و زیمنس ) به کار رفته و جرقه زنی به طور همزمان به صورت دو به دو در سیلندر های یک و چهار – دو و سه صورت می‌گیرد. این نوع کویل ها ( دوبل ) در سیستم های انژکتوری در دو شکل مورد استفاده قرار گرفته است.کوئل دوبل : سیستم جرقه زنی اکثر خودروهای انژکتوری از نوع بدون دلکو ( بدون مقسم برق : Distributer less ignition ) بوده و کویل های سیستم جرقه زنی انژکتوری با اندکی تفاوت از نظر شکل ظاهری ، همانند کویل های معمولی ( کاربراتوری ) به عنوان افزاینده ولتاژ عمل می‌کنند .با این تفاوت که ولتاژ تولیدی کویل های سیستم جرقه زنی انژکتوری بسیار بالاتر از کویل های معمولی بوده ( حدود 30 کیلو ولت و بالاتر ) و در اکثر خودروهای انژکتوری جرقه به صورت دو به دو ارسال می‌شود ( 4 و یک – دو و سه ) البته در خودروهای جدید انژکتوری به ازای هر سیلندر یک کویل بدون وایر استفاده شده است و جرقه زنی به صورت تکی انجام می‌گیرد.در صورتی که کویل دوبل کامل بسوزد جرقه به سر شمع ها ارسال نمی شود بنابراین موتور روشن نمی شود ولی در صورتی که کویل دوبل نیم سوز شده باشد ، ولتاژ تولیدی ( خروجی ) کاهش یافته و جرقه ایجاد شده توسط شمع ضعیف خواهد شد و بنابراین باعث ناقص سوزی و عیوب دیگر در موتور می‌گردد.با استفاده از دستگاه عیب یاب ( دیاگ ) :در صورت سوختن کویل دوبل ، لامپ عیب یاب روشن شده و خطای کویل دوبل ثبت می‌گردد . در قسمت پارامترها زمان شارژ کویل نشان داده میشود که توجه داشته باشید زمان شارژ تابع دور موتور نمی‌باشد یعنی ثابت می باشد حدود 3 – 4 میلی ثانیه و همچنین در قسمت تست عملکرد ها نیز می‌توان با تست جرقه شمع به سالم بودن کویل اطمینان حاصل کرد ( قبلاً باید از سالم بودن وایر ها اطمینان حاصل کرد.آزمایش جرقه شمع در کویل های با وایر ، سر وایرها را به صورت مستقیم به بدنه نگیرید و وایر را به سر شمع گرفته و با جلو و عقب کردن وایر صدای جرقه شمع را بشنوید و یا یک شمع سالم دیگر را به سر وایر زده و سپس به بدنه بگیرید تا جرقه شمع را مشاهده نمایید در صورت گرفتن سر وایر به بدنه به طور مستقیم، امکان سوختن و یا نیم سوز شدن کویل و ECU وجود دارد.ابتدا کلید یا سلکتور دستگاه مولتی متر را روی اهم متر قرار داده و سپس سیمهای مشکی و قرمز را در قسمت مربوطه در دستگاه مولتی متر وصل کرده و دو سر سیم های مشکی و قرمز را  به پایه های مدار اولیه و ثانویه وصل کرده و مقدار مقاومت اولیه و ثانویه را اندازه بگیرید. در صورتی که مقدار مقاومت اندازه گیری شده با مقدار استاندارد خیلی اختلاف داشته باشد، معیوب بوده و باید تعویض گردد.نکته : مقاومت مدار اولیه ( فشار ضعیف ) در همه مدلهای کویل دوبل ( ساژم – زیمنس _ بوش ) تقریباً یکسان بوده و زیر 1 اهم می‌باشد ( حدود 6/0 یا 7/0 ) ولی مقاومت مقدار ثانویه ( فشار قوی ) در مدلهای مختلف یکسان نمی‌باشد." }
motor bærɑje roʃæn ʃodæne nijɑz be tʃɑhɑr æmæl dɑræd. mækeʃe hævɑ moterɑkem kærdæne mæxlute suxte væhvɑ ehterɑqe suxt væ hævɑje moterɑkem ʃode væ tæxlijeje mævɑdde hɑsel æz ehterɑq ke hæmɑn dude eɡzoz mibɑʃæd. dær mærhæleje ehterɑq bæʔd æz in ke pistun æz pɑjin be bɑlɑ hærekæt mikonæd mæxlute suxt væ hævɑi ke dær mærhæle mækeʃ be dɑxele silændr ɑmæde rɑ moterɑkem mikonæd væ bæʔd bɑ jek dʒæræqqe ʃæmʔe in mæxlute monfædʒer ʃode væ pistun rɑ be pɑjin hol midæhæd ke bɑʔese hærekæte mejle lænɡ væ idʒɑde qodræt dær motor miʃævæd. æmmɑ in dʒæræqqe tʃe viʒeɡihɑi dɑræd? in dʒæræqqe motor be suræte læhzei mibɑʃæd væ bɑjæd hæddeæksær qodræt rɑ bærɑje ehterɑq dɑʃte bɑʃæd. voltɑʒe in dʒæræqqe be biʃ æz bist hezɑr volt miresæd. æmmɑ tʃeɡune? dær suræti ke bɑtri fæqæt mitævɑnæd dævɑzdæh volte bærq tolid konæd. kojl dɑrɑje sime pitʃe tæqvijæt konænde æst. voltɑʒi ke æz bɑtri be kojl miresæd tævæssote kojl tæqvijæt ʃode væ bɑ tævædʒdʒoh be tæsmimɑte isiju tævæssote vɑjerhɑ be ʃæmʔi ke zæmɑne ehterɑqæʃ færɑ reside miresæd. sɑxtɑre kojlbin sim pitʃ hɑ væ dɑxele ɑn tæʃkil ʃode æz vɑd ɑjeqe pukæsist. in ɑjeq æz nofuze ɑb væ hær ɡune ɡærdo xɑk væ ɑludeɡi be mæhfæze sim pitʃ hɑ dʒoloɡiri mikonæd. kojl ælɑve bær tʃɑhɑr ædæd pɑje bærɑje dʒæræqqe ʃæmʔ hɑ, tʃɑhɑr ædæd pɑje bærɑje diɡær æmæliɑte lɑzem bærɑje dʒæræqqe dɑræd. qɑbele zekr æst teʔdɑde pɑje hɑje dʒæræqqe kojl be teʔdɑde silændr hɑ bæsteɡi dɑræd be tore mesɑl xodroje ʃeʃ silændre ʃeʃ pɑje dʒæræqqe ʃæmʔ dɑræd. ælbætte noʔi diɡær æz kojl vodʒud dɑræd ke bærɑje hær ʃæmʔe jek kojl æst ke sære hær kodɑm æz ɑn hɑ næsb miʃævæd væ nijɑzi be vɑjer nædɑræd. ænvɑʔe kuʔel hɑje dʒæræqqe zæni : in kuʔel hɑ be dælil dɑʃtæne mæzijæte færɑvɑne næsæbte be kojl hɑje bɑ vɑjer æz dʒomle : hæzfe vɑjerhɑ moqɑvemæt væ ofte voltɑʒe kæmtær væ … dær xodrohɑje ænʒækturi dʒædid be kɑr ræfte æst. kojlhɑje bedune vɑjer be do noʔ tæqsim bændi miʃævæd : noʔe ævvæl : kojl hɑje dubl bedune vɑjer ketɑbi hæstænd ke dær xodrohɑje mɑnænde. pæʒuje divisto ʃeʃ zɑntiɑ væ … be kɑr ræfte æst. noʔe dovvom : kojl hɑje bedune vɑjere tæki hæstænd ke be nɑme kojl hɑje qælæmi jɑ medɑdi mæʔruf hæstænd væ dær æksær xodrohɑje ænʒækturi piʃræfte be kɑr ræfte æst væ dɑrɑje voltɑʒe tolidi besijɑr bɑlɑi næsæbte be kojl hɑje diɡær mi bɑʃæd hodud pændʒɑh kilu volt pærɑntezbæste mɑnænde xodrohɑje dʒædide benz, pæʒuje tʃɑhɑrsædo hæft, ʃeʃsædo hæft, æle nævæd væ … kuʔel hɑje bɑ vɑjer dær hæqiqæt be do ɡoruh tæqsim bændi miʃævæd : ɡoruhe ævvæl : be nɑme kojl hɑje mæʔmuli ke dær xodrohɑje kɑrberɑtori væ dær xodrohɑje ænʒækturi ke dɑrɑje sisteme delko bude be kɑr ræfte æst mɑnænde : perɑjde ænʒækturi modele kiɑ zimense qædim pærɑntezbæste væ dær xodrohɑje moxtælef suræt : xoʃk perɑjd væ pæʒu kɑrberɑtori pærɑntezbæste væ roqæni pejkɑn væ nejsɑn kɑrberɑtori pærɑntezbæste be kɑr ræfte æst. ɡoruhe dovvom : kuʔelhɑje dubl hæstænd ke dær æksær xodrohɑje ænʒækturi modele sɑʒæm væ zimens pærɑntezbæste be kɑr ræfte væ dʒæræqqe zæni be tore hæmzæmɑn be suræte do be do dær silændr hɑje jek væ tʃɑhɑr do væ se suræt miɡiræd. in noʔ kojl hɑ dubl pærɑntezbæste dær sistem hɑje ænʒækturi dær do ʃekl morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. kuʔel dubl : sisteme dʒæræqqe zæni æksær xodrohɑje ænʒækturi æz noʔ bedune delko bedune moqæsseme bærq : distributer less iɡnition pærɑntezbæste bude væ kojl hɑje sisteme dʒæræqqe zæni ænʒækturi bɑ ændæki tæfɑvot æz næzære ʃekle zɑheri, hæmɑnænde kojl hɑje mæʔmuli kɑrberɑtori pærɑntezbæste be onvɑne æfzɑjænde voltɑʒ æmæl mikonænd. bɑ in tæfɑvot ke voltɑʒe tolidi kojl hɑje sisteme dʒæræqqe zæni ænʒækturi besijɑr bɑlɑtær æz kojl hɑje mæʔmuli bude hodud si kilu volt væ bɑlɑtær pærɑntezbæste væ dær æksær xodrohɑje ænʒækturi dʒæræqqe be suræte do be do ersɑl miʃævæd tʃɑhɑr væ jek do væ se pærɑntezbæste ælbætte dær xodrohɑje dʒædide ænʒækturi be ezɑje hær silændre jek kojl bedune vɑjer estefɑde ʃode æst væ dʒæræqqe zæni be suræte tæki ændʒɑm miɡiræd. dær suræti ke kojl duble kɑmel besuzæd dʒæræqqe be sære ʃæmʔ hɑ ersɑl nemi ʃævæd bænɑbærin motore roʃæn nemi ʃævæd væli dær suræti ke kojle dubl nim suz ʃode bɑʃæd, voltɑʒe tolidi xorudʒi pærɑntezbæste kɑheʃ jɑfte væ dʒæræqqe idʒɑd ʃode tævæssote ʃæmʔe zæʔif xɑhæd ʃod væ bænɑbærin bɑʔese nɑqese suzi væ oijube diɡær dær motor miɡærdæd. bɑ estefɑde æz dæstɡɑh ejbe jɑb diɑɡpærɑntezbæste : dær suræte suxtæne kojle dubl, lɑmp ejbe jɑbe roʃæn ʃode væ xætɑje kojle dubl sæbt miɡærdæd. dær qesmæte pɑrɑmetrhɑ zæmɑne ʃɑrʒe kojl neʃɑn dɑde miʃævæd ke tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid zæmɑne ʃɑrʒe tɑbeʔ dure motor nemibɑʃæd jæʔni sɑbet mi bɑʃæd hodud se tʃɑhɑr mejli sɑnije væ hæmtʃenin dær qesmæte teste æmælkærd hɑ niz mitævɑn bɑ teste dʒæræqqe ʃæmʔ be sɑlem budæne kojl etminɑn hɑsel kærd qæblæn bɑjæd æz sɑlem budæne vɑjer hɑ etminɑn hɑsel kærd. ʔɑzmɑjeʃe dʒæræqqe ʃæmʔ dær kojl hɑje bɑ vɑjer, sære vɑjerhɑ rɑ be suræte mostæqim be bædæne næɡirid væ vɑjer rɑ be sære ʃæmʔ ɡerefte væ bɑ dʒolo væ æqæb kærdæne vɑjer sedɑje dʒæræqqe ʃæmʔ rɑ beʃenævid væ jɑ jek ʃæmʔe sɑleme diɡær rɑ be sære vɑjer zæde væ sepæs be bædæne beɡirid tɑ dʒæræqqe ʃæmʔ rɑ moʃɑhede næmɑid dær suræt ɡereftæne sære vɑjer be bædæne be tore mostæqim, emkɑne suxtæn væ jɑ nim suz ʃodæne kojl væ isiju vodʒud dɑræd. ebtedɑ kelid jɑ selektore dæstɡɑh molti metr rɑ ruje æhæmme metr qærɑr dɑde væ sepæs simhɑje meʃki væ qermez rɑ dær qesmæte mærbute dær dæstɡɑh molti metr væsl kærde væ do sære sim hɑje meʃki væ qermeze rɑ be pɑje hɑje mædɑre ævvælije væ sɑnævije væsl kærde væ meqdɑre moqɑvemæte ævvælije væ sɑnævije rɑ ændɑze beɡirid. dær suræti ke meqdɑre moqɑvemæte ændɑze ɡiri ʃode bɑ meqdɑre estɑndɑrde xejli extelɑf dɑʃte bɑʃæd, mæʔjub bude væ bɑjæd tæʔviz ɡærdæd. nokte : moqɑvemæte mædɑre ævvælije feʃɑre zæʔif pærɑntezbæste dær hæme modelhɑje kojle dubl sɑʒæm zimens buʃ pærɑntezbæste tæqribæne jeksɑn bude væ zire jek æʔæmm mibɑʃæd hodud ʃeʃ slæʃ sefr jɑ hæft slæʃ sefr pærɑntezbæste væli moqɑvemæt meqdɑre sɑnævije feʃɑre qævi pærɑntezbæste dær modelhɑje moxtælefe jeksɑn nemibɑʃæd.
موتور برای روشن شدن نیاز به چهار عمل دارد. مکش هوا – متراکم کردن مخلوط سوخت وهوا – احتراق سوخت و هوای متراکم شده و تخلیه ی مواد حاصل از احتراق که همان دود اگزوز می‌باشد.در مرحله ی احتراق بعد از این که پیستون از پایین به بالا حرکت می‌کند مخلوط سوخت و هوایی که در مرحله مکش به داخل سیلندر آمده را متراکم می‌کند و بعد با یک جرقه شمع این مخلوط منفجر شده و پیستون را به پایین هل می‌دهد که باعث حرکت میل لنگ و ایجاد قدرت در موتور می‌شود.اما این جرقه چه ویژگی‌هایی دارد؟این جرقه موتور به صورت لحظه‌ای می‌باشد و باید حداکثر قدرت را برای احتراق داشته باشد. ولتاژ این جرقه به بیش از بیست هزار ولت می‌رسد. اما چگونه؟ در صورتی که باتری فقط میتواند 12 ولت برق تولید کند.کویل دارای سیم پیچ تقویت کننده است . ولتاژی که از باتری به کویل میرسد توسط کویل تقویت شده و با توجه به تصمیمات ECU توسط وایرها به شمعی که زمان احتراقش فرا رسیده می‌رسد.ساختار کویلبین سیم پیچ ها و داخل آن تشکیل شده از واد عایق پوکسی است. این عایق از نفوذ آب و هر گونه گرد و خاک و آلودگی به محفظه سیم پیچ ها جلوگیری می‌کند. کویل علاوه بر 4 عدد پایه برای جرقه شمع ها ، 4 عدد پایه برای دیگر عملیات لازم برای جرقه دارد. قابل ذکر است تعداد پایه های جرقه کویل به تعداد سیلندر ها بستگی دارد به طور مثال خودروی شش سیلندر شش پایه جرقه شمع دارد. البته نوعی دیگر از کویل وجود دارد که برای هر شمع یک کویل است که سر هر کدام از آن ها نصب میشود و نیازی به وایر ندارد.انواع کوئل های جرقه زنی :این کوئل ها به دلیل داشتن مزیت فراوان نسبت به کویل های با وایر از جمله :حذف وایرها – مقاومت و افت ولتاژ کمتر و … در خودروهای انژکتوری جدید به کار رفته است.کویلهای بدون وایر به دو نوع تقسیم بندی می‌شود:نوع اول : کویل های دوبل بدون وایر کتابی هستند که در خودروهای مانند . پژو 206 – زانتیا و … به کار رفته است.نوع دوم : کویل های بدون وایر تکی هستند که به نام کویل های قلمی یا مدادی معروف هستند و در اکثر خودروهای انژکتوری پیشرفته به کار رفته است و دارای ولتاژ تولیدی بسیار بالایی نسبت به کویل های دیگر می باشد (حدود 50 کیلو ولت ) مانند خودروهای جدید بنز ، پژو 407 ، 607 ، ال نود و …کوئل های با وایر در حقیقت به دو گروه تقسیم بندی می‌شود:گروه اول : به نام کویل های معمولی که در خودروهای کاربراتوری و در خودروهای انژکتوری که دارای سیستم دلکو بوده به کار رفته است (مانند: پراید انژکتوری مدل کیا (زیمنس قدیم) و در خودروهای مختلف صورت : خشک ( پراید و پژو کاربراتوری ) و روغنی ( پیکان و نیسان کاربراتوری ) به کار رفته است.گروه دوم : کوئلهای دوبل هستند که در اکثر خودروهای انژکتوری ( مدل ساژم و زیمنس ) به کار رفته و جرقه زنی به طور همزمان به صورت دو به دو در سیلندر های یک و چهار – دو و سه صورت می‌گیرد. این نوع کویل ها ( دوبل ) در سیستم های انژکتوری در دو شکل مورد استفاده قرار گرفته است.کوئل دوبل : سیستم جرقه زنی اکثر خودروهای انژکتوری از نوع بدون دلکو ( بدون مقسم برق : Distributer less ignition ) بوده و کویل های سیستم جرقه زنی انژکتوری با اندکی تفاوت از نظر شکل ظاهری ، همانند کویل های معمولی ( کاربراتوری ) به عنوان افزاینده ولتاژ عمل می‌کنند .با این تفاوت که ولتاژ تولیدی کویل های سیستم جرقه زنی انژکتوری بسیار بالاتر از کویل های معمولی بوده ( حدود 30 کیلو ولت و بالاتر ) و در اکثر خودروهای انژکتوری جرقه به صورت دو به دو ارسال می‌شود ( 4 و یک – دو و سه ) البته در خودروهای جدید انژکتوری به ازای هر سیلندر یک کویل بدون وایر استفاده شده است و جرقه زنی به صورت تکی انجام می‌گیرد.در صورتی که کویل دوبل کامل بسوزد جرقه به سر شمع ها ارسال نمی شود بنابراین موتور روشن نمی شود ولی در صورتی که کویل دوبل نیم سوز شده باشد ، ولتاژ تولیدی ( خروجی ) کاهش یافته و جرقه ایجاد شده توسط شمع ضعیف خواهد شد و بنابراین باعث ناقص سوزی و عیوب دیگر در موتور می‌گردد.با استفاده از دستگاه عیب یاب ( دیاگ ) :در صورت سوختن کویل دوبل ، لامپ عیب یاب روشن شده و خطای کویل دوبل ثبت می‌گردد . در قسمت پارامترها زمان شارژ کویل نشان داده میشود که توجه داشته باشید زمان شارژ تابع دور موتور نمی‌باشد یعنی ثابت می باشد حدود 3 – 4 میلی ثانیه و همچنین در قسمت تست عملکرد ها نیز می‌توان با تست جرقه شمع به سالم بودن کویل اطمینان حاصل کرد ( قبلاً باید از سالم بودن وایر ها اطمینان حاصل کرد.آزمایش جرقه شمع در کویل های با وایر ، سر وایرها را به صورت مستقیم به بدنه نگیرید و وایر را به سر شمع گرفته و با جلو و عقب کردن وایر صدای جرقه شمع را بشنوید و یا یک شمع سالم دیگر را به سر وایر زده و سپس به بدنه بگیرید تا جرقه شمع را مشاهده نمایید در صورت گرفتن سر وایر به بدنه به طور مستقیم، امکان سوختن و یا نیم سوز شدن کویل و ECU وجود دارد.ابتدا کلید یا سلکتور دستگاه مولتی متر را روی اهم متر قرار داده و سپس سیمهای مشکی و قرمز را در قسمت مربوطه در دستگاه مولتی متر وصل کرده و دو سر سیم های مشکی و قرمز را  به پایه های مدار اولیه و ثانویه وصل کرده و مقدار مقاومت اولیه و ثانویه را اندازه بگیرید. در صورتی که مقدار مقاومت اندازه گیری شده با مقدار استاندارد خیلی اختلاف داشته باشد، معیوب بوده و باید تعویض گردد.نکته : مقاومت مدار اولیه ( فشار ضعیف ) در همه مدلهای کویل دوبل ( ساژم – زیمنس _ بوش ) تقریباً یکسان بوده و زیر 1 اهم می‌باشد ( حدود 6/0 یا 7/0 ) ولی مقاومت مقدار ثانویه ( فشار قوی ) در مدلهای مختلف یکسان نمی‌باشد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: motor bærɑje roʃæn ʃodæne nijɑz be tʃɑhɑr æmæl dɑræd. mækeʃe hævɑ moterɑkem kærdæne mæxlute suxte væhvɑ ehterɑqe suxt væ hævɑje moterɑkem ʃode væ tæxlijeje mævɑdde hɑsel æz ehterɑq ke hæmɑn dude eɡzoz mibɑʃæd. dær mærhæleje ehterɑq bæʔd æz in ke pistun æz pɑjin be bɑlɑ hærekæt mikonæd mæxlute suxt væ hævɑi ke dær mærhæle mækeʃ be dɑxele silændr ɑmæde rɑ moterɑkem mikonæd væ bæʔd bɑ jek dʒæræqqe ʃæmʔe in mæxlute monfædʒer ʃode væ pistun rɑ be pɑjin hol midæhæd ke bɑʔese hærekæte mejle lænɡ væ idʒɑde qodræt dær motor miʃævæd. æmmɑ in dʒæræqqe tʃe viʒeɡihɑi dɑræd? in dʒæræqqe motor be suræte læhzei mibɑʃæd væ bɑjæd hæddeæksær qodræt rɑ bærɑje ehterɑq dɑʃte bɑʃæd. voltɑʒe in dʒæræqqe be biʃ æz bist hezɑr volt miresæd. æmmɑ tʃeɡune? dær suræti ke bɑtri fæqæt mitævɑnæd dævɑzdæh volte bærq tolid konæd. kojl dɑrɑje sime pitʃe tæqvijæt konænde æst. voltɑʒi ke æz bɑtri be kojl miresæd tævæssote kojl tæqvijæt ʃode væ bɑ tævædʒdʒoh be tæsmimɑte isiju tævæssote vɑjerhɑ be ʃæmʔi ke zæmɑne ehterɑqæʃ færɑ reside miresæd. sɑxtɑre kojlbin sim pitʃ hɑ væ dɑxele ɑn tæʃkil ʃode æz vɑd ɑjeqe pukæsist. in ɑjeq æz nofuze ɑb væ hær ɡune ɡærdo xɑk væ ɑludeɡi be mæhfæze sim pitʃ hɑ dʒoloɡiri mikonæd. kojl ælɑve bær tʃɑhɑr ædæd pɑje bærɑje dʒæræqqe ʃæmʔ hɑ, tʃɑhɑr ædæd pɑje bærɑje diɡær æmæliɑte lɑzem bærɑje dʒæræqqe dɑræd. qɑbele zekr æst teʔdɑde pɑje hɑje dʒæræqqe kojl be teʔdɑde silændr hɑ bæsteɡi dɑræd be tore mesɑl xodroje ʃeʃ silændre ʃeʃ pɑje dʒæræqqe ʃæmʔ dɑræd. ælbætte noʔi diɡær æz kojl vodʒud dɑræd ke bærɑje hær ʃæmʔe jek kojl æst ke sære hær kodɑm æz ɑn hɑ næsb miʃævæd væ nijɑzi be vɑjer nædɑræd. ænvɑʔe kuʔel hɑje dʒæræqqe zæni : in kuʔel hɑ be dælil dɑʃtæne mæzijæte færɑvɑne næsæbte be kojl hɑje bɑ vɑjer æz dʒomle : hæzfe vɑjerhɑ moqɑvemæt væ ofte voltɑʒe kæmtær væ … dær xodrohɑje ænʒækturi dʒædid be kɑr ræfte æst. kojlhɑje bedune vɑjer be do noʔ tæqsim bændi miʃævæd : noʔe ævvæl : kojl hɑje dubl bedune vɑjer ketɑbi hæstænd ke dær xodrohɑje mɑnænde. pæʒuje divisto ʃeʃ zɑntiɑ væ … be kɑr ræfte æst. noʔe dovvom : kojl hɑje bedune vɑjere tæki hæstænd ke be nɑme kojl hɑje qælæmi jɑ medɑdi mæʔruf hæstænd væ dær æksær xodrohɑje ænʒækturi piʃræfte be kɑr ræfte æst væ dɑrɑje voltɑʒe tolidi besijɑr bɑlɑi næsæbte be kojl hɑje diɡær mi bɑʃæd hodud pændʒɑh kilu volt pærɑntezbæste mɑnænde xodrohɑje dʒædide benz, pæʒuje tʃɑhɑrsædo hæft, ʃeʃsædo hæft, æle nævæd væ … kuʔel hɑje bɑ vɑjer dær hæqiqæt be do ɡoruh tæqsim bændi miʃævæd : ɡoruhe ævvæl : be nɑme kojl hɑje mæʔmuli ke dær xodrohɑje kɑrberɑtori væ dær xodrohɑje ænʒækturi ke dɑrɑje sisteme delko bude be kɑr ræfte æst mɑnænde : perɑjde ænʒækturi modele kiɑ zimense qædim pærɑntezbæste væ dær xodrohɑje moxtælef suræt : xoʃk perɑjd væ pæʒu kɑrberɑtori pærɑntezbæste væ roqæni pejkɑn væ nejsɑn kɑrberɑtori pærɑntezbæste be kɑr ræfte æst. ɡoruhe dovvom : kuʔelhɑje dubl hæstænd ke dær æksær xodrohɑje ænʒækturi modele sɑʒæm væ zimens pærɑntezbæste be kɑr ræfte væ dʒæræqqe zæni be tore hæmzæmɑn be suræte do be do dær silændr hɑje jek væ tʃɑhɑr do væ se suræt miɡiræd. in noʔ kojl hɑ dubl pærɑntezbæste dær sistem hɑje ænʒækturi dær do ʃekl morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. kuʔel dubl : sisteme dʒæræqqe zæni æksær xodrohɑje ænʒækturi æz noʔ bedune delko bedune moqæsseme bærq : distributer less iɡnition pærɑntezbæste bude væ kojl hɑje sisteme dʒæræqqe zæni ænʒækturi bɑ ændæki tæfɑvot æz næzære ʃekle zɑheri, hæmɑnænde kojl hɑje mæʔmuli kɑrberɑtori pærɑntezbæste be onvɑne æfzɑjænde voltɑʒ æmæl mikonænd. bɑ in tæfɑvot ke voltɑʒe tolidi kojl hɑje sisteme dʒæræqqe zæni ænʒækturi besijɑr bɑlɑtær æz kojl hɑje mæʔmuli bude hodud si kilu volt væ bɑlɑtær pærɑntezbæste væ dær æksær xodrohɑje ænʒækturi dʒæræqqe be suræte do be do ersɑl miʃævæd tʃɑhɑr væ jek do væ se pærɑntezbæste ælbætte dær xodrohɑje dʒædide ænʒækturi be ezɑje hær silændre jek kojl bedune vɑjer estefɑde ʃode æst væ dʒæræqqe zæni be suræte tæki ændʒɑm miɡiræd. dær suræti ke kojl duble kɑmel besuzæd dʒæræqqe be sære ʃæmʔ hɑ ersɑl nemi ʃævæd bænɑbærin motore roʃæn nemi ʃævæd væli dær suræti ke kojle dubl nim suz ʃode bɑʃæd, voltɑʒe tolidi xorudʒi pærɑntezbæste kɑheʃ jɑfte væ dʒæræqqe idʒɑd ʃode tævæssote ʃæmʔe zæʔif xɑhæd ʃod væ bænɑbærin bɑʔese nɑqese suzi væ oijube diɡær dær motor miɡærdæd. bɑ estefɑde æz dæstɡɑh ejbe jɑb diɑɡpærɑntezbæste : dær suræte suxtæne kojle dubl, lɑmp ejbe jɑbe roʃæn ʃode væ xætɑje kojle dubl sæbt miɡærdæd. dær qesmæte pɑrɑmetrhɑ zæmɑne ʃɑrʒe kojl neʃɑn dɑde miʃævæd ke tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid zæmɑne ʃɑrʒe tɑbeʔ dure motor nemibɑʃæd jæʔni sɑbet mi bɑʃæd hodud se tʃɑhɑr mejli sɑnije væ hæmtʃenin dær qesmæte teste æmælkærd hɑ niz mitævɑn bɑ teste dʒæræqqe ʃæmʔ be sɑlem budæne kojl etminɑn hɑsel kærd qæblæn bɑjæd æz sɑlem budæne vɑjer hɑ etminɑn hɑsel kærd. ʔɑzmɑjeʃe dʒæræqqe ʃæmʔ dær kojl hɑje bɑ vɑjer, sære vɑjerhɑ rɑ be suræte mostæqim be bædæne næɡirid væ vɑjer rɑ be sære ʃæmʔ ɡerefte væ bɑ dʒolo væ æqæb kærdæne vɑjer sedɑje dʒæræqqe ʃæmʔ rɑ beʃenævid væ jɑ jek ʃæmʔe sɑleme diɡær rɑ be sære vɑjer zæde væ sepæs be bædæne beɡirid tɑ dʒæræqqe ʃæmʔ rɑ moʃɑhede næmɑid dær suræt ɡereftæne sære vɑjer be bædæne be tore mostæqim, emkɑne suxtæn væ jɑ nim suz ʃodæne kojl væ isiju vodʒud dɑræd. ebtedɑ kelid jɑ selektore dæstɡɑh molti metr rɑ ruje æhæmme metr qærɑr dɑde væ sepæs simhɑje meʃki væ qermez rɑ dær qesmæte mærbute dær dæstɡɑh molti metr væsl kærde væ do sære sim hɑje meʃki væ qermeze rɑ be pɑje hɑje mædɑre ævvælije væ sɑnævije væsl kærde væ meqdɑre moqɑvemæte ævvælije væ sɑnævije rɑ ændɑze beɡirid. dær suræti ke meqdɑre moqɑvemæte ændɑze ɡiri ʃode bɑ meqdɑre estɑndɑrde xejli extelɑf dɑʃte bɑʃæd, mæʔjub bude væ bɑjæd tæʔviz ɡærdæd. nokte : moqɑvemæte mædɑre ævvælije feʃɑre zæʔif pærɑntezbæste dær hæme modelhɑje kojle dubl sɑʒæm zimens buʃ pærɑntezbæste tæqribæne jeksɑn bude væ zire jek æʔæmm mibɑʃæd hodud ʃeʃ slæʃ sefr jɑ hæft slæʃ sefr pærɑntezbæste væli moqɑvemæt meqdɑre sɑnævije feʃɑre qævi pærɑntezbæste dær modelhɑje moxtælefe jeksɑn nemibɑʃæd.", "role": "user" }, { "content": " موتور برای روشن شدن نیاز به چهار عمل دارد. مکش هوا – متراکم کردن مخلوط سوخت وهوا – احتراق سوخت و هوای متراکم شده و تخلیه ی مواد حاصل از احتراق که همان دود اگزوز می‌باشد.در مرحله ی احتراق بعد از این که پیستون از پایین به بالا حرکت می‌کند مخلوط سوخت و هوایی که در مرحله مکش به داخل سیلندر آمده را متراکم می‌کند و بعد با یک جرقه شمع این مخلوط منفجر شده و پیستون را به پایین هل می‌دهد که باعث حرکت میل لنگ و ایجاد قدرت در موتور می‌شود.اما این جرقه چه ویژگی‌هایی دارد؟این جرقه موتور به صورت لحظه‌ای می‌باشد و باید حداکثر قدرت را برای احتراق داشته باشد. ولتاژ این جرقه به بیش از بیست هزار ولت می‌رسد. اما چگونه؟ در صورتی که باتری فقط میتواند 12 ولت برق تولید کند.کویل دارای سیم پیچ تقویت کننده است . ولتاژی که از باتری به کویل میرسد توسط کویل تقویت شده و با توجه به تصمیمات ECU توسط وایرها به شمعی که زمان احتراقش فرا رسیده می‌رسد.ساختار کویلبین سیم پیچ ها و داخل آن تشکیل شده از واد عایق پوکسی است. این عایق از نفوذ آب و هر گونه گرد و خاک و آلودگی به محفظه سیم پیچ ها جلوگیری می‌کند. کویل علاوه بر 4 عدد پایه برای جرقه شمع ها ، 4 عدد پایه برای دیگر عملیات لازم برای جرقه دارد. قابل ذکر است تعداد پایه های جرقه کویل به تعداد سیلندر ها بستگی دارد به طور مثال خودروی شش سیلندر شش پایه جرقه شمع دارد. البته نوعی دیگر از کویل وجود دارد که برای هر شمع یک کویل است که سر هر کدام از آن ها نصب میشود و نیازی به وایر ندارد.انواع کوئل های جرقه زنی :این کوئل ها به دلیل داشتن مزیت فراوان نسبت به کویل های با وایر از جمله :حذف وایرها – مقاومت و افت ولتاژ کمتر و … در خودروهای انژکتوری جدید به کار رفته است.کویلهای بدون وایر به دو نوع تقسیم بندی می‌شود:نوع اول : کویل های دوبل بدون وایر کتابی هستند که در خودروهای مانند . پژو 206 – زانتیا و … به کار رفته است.نوع دوم : کویل های بدون وایر تکی هستند که به نام کویل های قلمی یا مدادی معروف هستند و در اکثر خودروهای انژکتوری پیشرفته به کار رفته است و دارای ولتاژ تولیدی بسیار بالایی نسبت به کویل های دیگر می باشد (حدود 50 کیلو ولت ) مانند خودروهای جدید بنز ، پژو 407 ، 607 ، ال نود و …کوئل های با وایر در حقیقت به دو گروه تقسیم بندی می‌شود:گروه اول : به نام کویل های معمولی که در خودروهای کاربراتوری و در خودروهای انژکتوری که دارای سیستم دلکو بوده به کار رفته است (مانند: پراید انژکتوری مدل کیا (زیمنس قدیم) و در خودروهای مختلف صورت : خشک ( پراید و پژو کاربراتوری ) و روغنی ( پیکان و نیسان کاربراتوری ) به کار رفته است.گروه دوم : کوئلهای دوبل هستند که در اکثر خودروهای انژکتوری ( مدل ساژم و زیمنس ) به کار رفته و جرقه زنی به طور همزمان به صورت دو به دو در سیلندر های یک و چهار – دو و سه صورت می‌گیرد. این نوع کویل ها ( دوبل ) در سیستم های انژکتوری در دو شکل مورد استفاده قرار گرفته است.کوئل دوبل : سیستم جرقه زنی اکثر خودروهای انژکتوری از نوع بدون دلکو ( بدون مقسم برق : Distributer less ignition ) بوده و کویل های سیستم جرقه زنی انژکتوری با اندکی تفاوت از نظر شکل ظاهری ، همانند کویل های معمولی ( کاربراتوری ) به عنوان افزاینده ولتاژ عمل می‌کنند .با این تفاوت که ولتاژ تولیدی کویل های سیستم جرقه زنی انژکتوری بسیار بالاتر از کویل های معمولی بوده ( حدود 30 کیلو ولت و بالاتر ) و در اکثر خودروهای انژکتوری جرقه به صورت دو به دو ارسال می‌شود ( 4 و یک – دو و سه ) البته در خودروهای جدید انژکتوری به ازای هر سیلندر یک کویل بدون وایر استفاده شده است و جرقه زنی به صورت تکی انجام می‌گیرد.در صورتی که کویل دوبل کامل بسوزد جرقه به سر شمع ها ارسال نمی شود بنابراین موتور روشن نمی شود ولی در صورتی که کویل دوبل نیم سوز شده باشد ، ولتاژ تولیدی ( خروجی ) کاهش یافته و جرقه ایجاد شده توسط شمع ضعیف خواهد شد و بنابراین باعث ناقص سوزی و عیوب دیگر در موتور می‌گردد.با استفاده از دستگاه عیب یاب ( دیاگ ) :در صورت سوختن کویل دوبل ، لامپ عیب یاب روشن شده و خطای کویل دوبل ثبت می‌گردد . در قسمت پارامترها زمان شارژ کویل نشان داده میشود که توجه داشته باشید زمان شارژ تابع دور موتور نمی‌باشد یعنی ثابت می باشد حدود 3 – 4 میلی ثانیه و همچنین در قسمت تست عملکرد ها نیز می‌توان با تست جرقه شمع به سالم بودن کویل اطمینان حاصل کرد ( قبلاً باید از سالم بودن وایر ها اطمینان حاصل کرد.آزمایش جرقه شمع در کویل های با وایر ، سر وایرها را به صورت مستقیم به بدنه نگیرید و وایر را به سر شمع گرفته و با جلو و عقب کردن وایر صدای جرقه شمع را بشنوید و یا یک شمع سالم دیگر را به سر وایر زده و سپس به بدنه بگیرید تا جرقه شمع را مشاهده نمایید در صورت گرفتن سر وایر به بدنه به طور مستقیم، امکان سوختن و یا نیم سوز شدن کویل و ECU وجود دارد.ابتدا کلید یا سلکتور دستگاه مولتی متر را روی اهم متر قرار داده و سپس سیمهای مشکی و قرمز را در قسمت مربوطه در دستگاه مولتی متر وصل کرده و دو سر سیم های مشکی و قرمز را  به پایه های مدار اولیه و ثانویه وصل کرده و مقدار مقاومت اولیه و ثانویه را اندازه بگیرید. در صورتی که مقدار مقاومت اندازه گیری شده با مقدار استاندارد خیلی اختلاف داشته باشد، معیوب بوده و باید تعویض گردد.نکته : مقاومت مدار اولیه ( فشار ضعیف ) در همه مدلهای کویل دوبل ( ساژم – زیمنس _ بوش ) تقریباً یکسان بوده و زیر 1 اهم می‌باشد ( حدود 6/0 یا 7/0 ) ولی مقاومت مقدار ثانویه ( فشار قوی ) در مدلهای مختلف یکسان نمی‌باشد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi modʒtæbɑ jæzdɑni ezhɑr kærd : toseʔe fæzɑje sæbz æʔæm æz idʒɑde bustɑnhɑje ʃæhri jɑ kæmærbænde sæbz ke bɑ ændʒɑme deræxtkɑri dær hærime pɑjtæxt ændʒɑm miʃævæd, hæmiʃe morede tæʔkide modirijæte ʃæhri bude æst. jæzdɑni bɑ bæjɑne inke bustɑnhɑ bæʔd æz mæʔɑbere ʃæhri æz næxostin fæzɑhɑje omumi ʃæhr hæstænd ke ʃæhrvændɑn bærɑje ɡozærɑne sɑʔɑti æz ʃæbɑne ruze xod be ɑndʒɑ morɑdʒeʔe mikonænd, ɡoft : bustɑnhɑ be noʔi æz dʒomle fæzɑhɑje omumi ʃæhre mæhsub miʃævænd ke tæʔɑmol væ zendeɡi edʒtemɑʔi ʃæhrvændɑn dær ɑn ʃekl miɡiræd be hæmin dælil toseʔe ɑn æz dʒomle bærnɑmehɑje mohem væ tæqirnɑpæzire ʃæhrdɑri tehrɑn be hesɑb mi ɑjæd. vej bɑ eʃɑre be in ke æz ʃæhrivær mɑh sɑle nævædoʃeʃ tɑkonun tʃehelodo bustɑne ʃæhri be mæsɑhete pændʒɑhopændʒ. noh e hektɑr dær pɑjtæxt væ mænɑteqe moxtælefe ʃæhri ehdɑs ʃode æst, tæsrih kærd : tebqee bærnɑme rizihɑje ændʒɑm ʃode in rævænde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. jæzdɑni bɑ eʃɑre be in ke tej tʃænd dæhee ɡozæʃte mozue modirijæte ɑb væ ɑbjɑri dær fæzɑje sæbz be viʒe bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete eqlimi tʃænd sɑle æxir be tore dʒeddi væ bærnɑmerizi ʃode morede tævædʒdʒoh sɑzemɑne bustɑnhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn qærɑr ɡerefte æst, ɡoft : bɑ bærnɑmerizihɑje suræt ɡerefte væ bɑ hæmkɑri vezɑræte niru dær qɑlebe tæfɑhome nɑme pærɑntezbæste tælɑʃ ʃod tɑ bæræsɑse tærhe dʒɑmeʔe ɑbe xɑme fæzɑje sæbz bɑ ettexɑze rɑhbordhɑje tʃændɡɑne væ tærhhɑje edʒrɑi in mozu be tore mætlub sɑmɑndehi ʃævæd be næhvi ke sæddærsæde ɑbe ɑbjɑri fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn æz tʃɑhɑr mænbæʔe ɑbi tʃɑh hɑ, qænævɑt, rævɑnɑb hɑje sæthi væ pæsɑb tæsfije ʃode fɑzelɑb pærɑntezbæste tæʔmin miʃævæd. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri tehrɑn bɑ zekre in nokte ke bærræsihɑ neʃɑn midæhæd, hædʒme zjɑdi æz ɑbi ke bærɑje ɑbjɑri estefɑde miʃævæd pæs æz nofuz dær zæmin væ jɑ dʒæzb tævæssote ɡiɑhe modʒæddædæn dær tʃærxe tæbiʔi ɑb qærɑr miɡiræd, ezhɑr kærd : æfzɑjeʃe mizɑne ɑb dæhi qænævɑt æz tæriqe ehjɑ væ sɑmɑndehi ɑnhɑ dær sæthe ʃæhr, bærnɑmerizi væ edʒrɑje poroʒehɑje ɑbjɑri huʃmænd væ sistemhɑje tæhte feʃɑre ʃæbæke ɑbresɑni bærɑje ɑbjɑri fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn, ændʒɑme tærhhɑje monɑseb bærɑje estefɑde æz pæsɑb hɑje tæsfije ʃode fɑzelɑbe ʃæhre tehrɑn, mæhɑr væ zæxire sɑzi nozulɑte dʒuj bɑ hædæfe kɑheʃe mæsræfe ɑbhɑje zire zæmini æz dʒomle rɑhbordhɑje ʃæhrdɑri tehrɑn dær hoze kɑheʃe mæsræfe ɑb æz tæriqe mænɑbeʔe zirzæminist. be ɡofte vej bæræsɑse tærhe dʒɑmeʔe ɑbe xɑme fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn bɑ tævædʒdʒoh be tævɑfoqɑt væ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne tehrɑne moqærrær ʃode æst tɑ sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh sɑlɑne sædo bist milijun mætærmækæʔæb æz pæsɑbe hɑsel æz tæsfije xɑne hɑje dʒædide ælehdɑse ʃæhre tehrɑn væ hæmtʃenin hæftɑd milijun mætærmækæʔæb æz mænɑbeʔe ɑbhɑje zirzæmini dær sɑl rɑ dær extijɑre fæzɑje sæbz qærɑr dæhænd. jæzdɑni dærbɑre tærhe toseʔe kæmærbænde sæbze ætrɑfe ʃæhre tehrɑn, ɡoft : in tærh e jeki æz tærhhɑje mellist ke dær sɑle hæʃtɑdojek dær komisijone zirbænɑi sænʔæte hejʔæte dolæte mosævvæb væ dær næhɑjæt bɑ mæsɑhete pændʒɑh hezɑr hektɑri dær sɑle hæʃtɑdose be sɑzemɑne bustɑnhɑ væ fæzɑje sæbze tehrɑn eblɑq ʃod ke tɑkonun tʃehelojek hezɑr væ pɑnsæd hektɑr æz in poroʒee edʒrɑi ʃode æst. dær sɑle dʒɑri niz ærsehɑi bɑ mædʒmuʔe mæsɑhete biʃ æz jek hezɑro divist hektɑr dær dɑmæne dʒonubi ælborz æz ʃomɑle ʃærqe pɑjtæxt tɑ mæhdude qærbi ɑn, bærɑje dʒænɡæl kɑri ʃenɑsɑi væ pæs æz eqdɑmɑte edʒrɑi, in poroʒe bɑ bekɑrɡiri sædhɑ næfær æz niruhɑje fæzɑje sæbz dær tæmɑmi ærsehɑ væ besuræt hæmzæmɑn ɑqɑz ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ مجتبی یزدانی اظهار کرد: توسعه فضای سبز اعم از ایجاد بوستان‌های شهری یا کمربند سبز که با انجام درختکاری در حریم پایتخت انجام می‌شود، همیشه مورد تاکید مدیریت شهری بوده است.یزدانی با بیان اینکه بوستان‌ها بعد از معابر شهری از نخستین فضاهای عمومی شهر هستند که شهروندان برای گذران ساعاتی از شبانه روز خود به آنجا مراجعه می‌کنند، گفت: بوستان‌ها به نوعی از جمله فضاهای عمومی شهر محسوب می‌شوند که تعامل و زندگی اجتماعی شهروندان در آن شکل می‌گیرد به همین دلیل توسعه آن از جمله برنامه‌های مهم و تغییرناپذیر شهرداری تهران به حساب می‌آید.وی با اشاره به این که از شهریور ماه سال96 تاکنون 42 بوستان شهری به مساحت 55.9 هکتار در پایتخت و مناطق مختلف شهری احداث شده است، تصریح کرد: طبق برنامه ریزی‌های انجام شده  این روند همچنان ادامه دارد.یزدانی با اشاره به این که طی چند دهه گذشته موضوع مدیریت آب و آبیاری در فضای سبز به ویژه با توجه به شرایط اقلیمی چند سال اخیر به طور جدی و برنامه‌ریزی شده‌ مورد توجه سازمان بوستان‌ها و فضای سبز شهر تهران قرار گرفته است، گفت: با برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته و با همکاری وزارت نیرو(در قالب تفاهم نامه) تلاش شد تا براساس طرح جامع آب خام فضای سبز با اتخاذ ‌راهبردهای چندگانه و طرح‌های اجرایی این موضوع به طور مطلوب ساماندهی شود به نحوی که صد‌درصد آب آبیاری فضای سبز شهر تهران از 4منبع آبی(چاه ها، قنوات، رواناب های سطحی و پساب تصفیه شده فاضلاب) تامین می‌شود.معاون خدمات شهری شهرداری تهران با ذکر این نکته که بررسی‌ها نشان می‌دهد، حجم زیادی از آبی که برای آبیاری استفاده می‌شود پس از نفوذ در زمین و یا جذب توسط گیاه مجدداً در چرخه طبیعی آب قرار می‌گیرد، اظهار کرد: افزایش میزان آب دهی قنوات از طریق احیا و ساماندهی آنها در سطح شهر، برنامه‌ریزی و اجرای پروژه‌های آبیاری هوشمند و سیستم‌های تحت فشار شبکه آبرسانی برای آبیاری فضای سبز شهر تهران، انجام طرح‌های مناسب برای استفاده از پساب های تصفیه شده فاضلاب شهر تهران، مهار و ذخیره سازی نزولات جوی با هدف کاهش مصرف آب‌های زیر زمینی از جمله راهبردهای شهرداری تهران در حوزه کاهش مصرف آب از طریق منابع زیرزمینی است.به گفته وی براساس طرح جامع آب خام فضای سبز شهر تهران با توجه به توافقات و هماهنگی‌های انجام شده با شرکت آب و فاضلاب استان تهران مقرر شده است تا سال 1410 سالانه 120 میلیون مترمکعب از پساب حاصل از تصفیه خانه های جدید الاحداث شهر تهران و همچنین 70میلیون مترمکعب از منابع آب‌های زیرزمینی در سال را در اختیار فضای سبز قرار دهند.یزدانی درباره طرح توسعه کمربند سبز اطراف شهر تهران، گفت: این طرح  یکی از طرح‌های ملی است که در سال 81 در کمیسیون زیربنایی صنعت هیئت دولت مصوب و در نهایت با مساحت 50 هزار هکتاری در سال83 به سازمان بوستان‌ها و فضای سبز تهران ابلاغ شد که تاکنون 41هزار و 500 هکتار از این پروژه اجرایی شده است. در سال جاری نیز عرصه‌هایی با مجموعه مساحت بیش از 1200 هکتار در دامنه جنوبی البرز از شمال شرق پایتخت تا محدوده غربی آن، برای جنگل کاری شناسایی و پس از ‌اقدامات اجرایی، این پروژه با به‌کارگیری صدها نفر از نیروهای فضای سبز در تمامی عرصه‌ها و به‌صورت همزمان آغاز شد.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi modʒtæbɑ jæzdɑni ezhɑr kærd : toseʔe fæzɑje sæbz æʔæm æz idʒɑde bustɑnhɑje ʃæhri jɑ kæmærbænde sæbz ke bɑ ændʒɑme deræxtkɑri dær hærime pɑjtæxt ændʒɑm miʃævæd, hæmiʃe morede tæʔkide modirijæte ʃæhri bude æst. jæzdɑni bɑ bæjɑne inke bustɑnhɑ bæʔd æz mæʔɑbere ʃæhri æz næxostin fæzɑhɑje omumi ʃæhr hæstænd ke ʃæhrvændɑn bærɑje ɡozærɑne sɑʔɑti æz ʃæbɑne ruze xod be ɑndʒɑ morɑdʒeʔe mikonænd, ɡoft : bustɑnhɑ be noʔi æz dʒomle fæzɑhɑje omumi ʃæhre mæhsub miʃævænd ke tæʔɑmol væ zendeɡi edʒtemɑʔi ʃæhrvændɑn dær ɑn ʃekl miɡiræd be hæmin dælil toseʔe ɑn æz dʒomle bærnɑmehɑje mohem væ tæqirnɑpæzire ʃæhrdɑri tehrɑn be hesɑb mi ɑjæd. vej bɑ eʃɑre be in ke æz ʃæhrivær mɑh sɑle nævædoʃeʃ tɑkonun tʃehelodo bustɑne ʃæhri be mæsɑhete pændʒɑhopændʒ. noh e hektɑr dær pɑjtæxt væ mænɑteqe moxtælefe ʃæhri ehdɑs ʃode æst, tæsrih kærd : tebqee bærnɑme rizihɑje ændʒɑm ʃode in rævænde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. jæzdɑni bɑ eʃɑre be in ke tej tʃænd dæhee ɡozæʃte mozue modirijæte ɑb væ ɑbjɑri dær fæzɑje sæbz be viʒe bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete eqlimi tʃænd sɑle æxir be tore dʒeddi væ bærnɑmerizi ʃode morede tævædʒdʒoh sɑzemɑne bustɑnhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn qærɑr ɡerefte æst, ɡoft : bɑ bærnɑmerizihɑje suræt ɡerefte væ bɑ hæmkɑri vezɑræte niru dær qɑlebe tæfɑhome nɑme pærɑntezbæste tælɑʃ ʃod tɑ bæræsɑse tærhe dʒɑmeʔe ɑbe xɑme fæzɑje sæbz bɑ ettexɑze rɑhbordhɑje tʃændɡɑne væ tærhhɑje edʒrɑi in mozu be tore mætlub sɑmɑndehi ʃævæd be næhvi ke sæddærsæde ɑbe ɑbjɑri fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn æz tʃɑhɑr mænbæʔe ɑbi tʃɑh hɑ, qænævɑt, rævɑnɑb hɑje sæthi væ pæsɑb tæsfije ʃode fɑzelɑb pærɑntezbæste tæʔmin miʃævæd. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri tehrɑn bɑ zekre in nokte ke bærræsihɑ neʃɑn midæhæd, hædʒme zjɑdi æz ɑbi ke bærɑje ɑbjɑri estefɑde miʃævæd pæs æz nofuz dær zæmin væ jɑ dʒæzb tævæssote ɡiɑhe modʒæddædæn dær tʃærxe tæbiʔi ɑb qærɑr miɡiræd, ezhɑr kærd : æfzɑjeʃe mizɑne ɑb dæhi qænævɑt æz tæriqe ehjɑ væ sɑmɑndehi ɑnhɑ dær sæthe ʃæhr, bærnɑmerizi væ edʒrɑje poroʒehɑje ɑbjɑri huʃmænd væ sistemhɑje tæhte feʃɑre ʃæbæke ɑbresɑni bærɑje ɑbjɑri fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn, ændʒɑme tærhhɑje monɑseb bærɑje estefɑde æz pæsɑb hɑje tæsfije ʃode fɑzelɑbe ʃæhre tehrɑn, mæhɑr væ zæxire sɑzi nozulɑte dʒuj bɑ hædæfe kɑheʃe mæsræfe ɑbhɑje zire zæmini æz dʒomle rɑhbordhɑje ʃæhrdɑri tehrɑn dær hoze kɑheʃe mæsræfe ɑb æz tæriqe mænɑbeʔe zirzæminist. be ɡofte vej bæræsɑse tærhe dʒɑmeʔe ɑbe xɑme fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn bɑ tævædʒdʒoh be tævɑfoqɑt væ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne tehrɑne moqærrær ʃode æst tɑ sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh sɑlɑne sædo bist milijun mætærmækæʔæb æz pæsɑbe hɑsel æz tæsfije xɑne hɑje dʒædide ælehdɑse ʃæhre tehrɑn væ hæmtʃenin hæftɑd milijun mætærmækæʔæb æz mænɑbeʔe ɑbhɑje zirzæmini dær sɑl rɑ dær extijɑre fæzɑje sæbz qærɑr dæhænd. jæzdɑni dærbɑre tærhe toseʔe kæmærbænde sæbze ætrɑfe ʃæhre tehrɑn, ɡoft : in tærh e jeki æz tærhhɑje mellist ke dær sɑle hæʃtɑdojek dær komisijone zirbænɑi sænʔæte hejʔæte dolæte mosævvæb væ dær næhɑjæt bɑ mæsɑhete pændʒɑh hezɑr hektɑri dær sɑle hæʃtɑdose be sɑzemɑne bustɑnhɑ væ fæzɑje sæbze tehrɑn eblɑq ʃod ke tɑkonun tʃehelojek hezɑr væ pɑnsæd hektɑr æz in poroʒee edʒrɑi ʃode æst. dær sɑle dʒɑri niz ærsehɑi bɑ mædʒmuʔe mæsɑhete biʃ æz jek hezɑro divist hektɑr dær dɑmæne dʒonubi ælborz æz ʃomɑle ʃærqe pɑjtæxt tɑ mæhdude qærbi ɑn, bærɑje dʒænɡæl kɑri ʃenɑsɑi væ pæs æz eqdɑmɑte edʒrɑi, in poroʒe bɑ bekɑrɡiri sædhɑ næfær æz niruhɑje fæzɑje sæbz dær tæmɑmi ærsehɑ væ besuræt hæmzæmɑn ɑqɑz ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه اجتماعی ؛ مجتبی یزدانی اظهار کرد: توسعه فضای سبز اعم از ایجاد بوستان‌های شهری یا کمربند سبز که با انجام درختکاری در حریم پایتخت انجام می‌شود، همیشه مورد تاکید مدیریت شهری بوده است.یزدانی با بیان اینکه بوستان‌ها بعد از معابر شهری از نخستین فضاهای عمومی شهر هستند که شهروندان برای گذران ساعاتی از شبانه روز خود به آنجا مراجعه می‌کنند، گفت: بوستان‌ها به نوعی از جمله فضاهای عمومی شهر محسوب می‌شوند که تعامل و زندگی اجتماعی شهروندان در آن شکل می‌گیرد به همین دلیل توسعه آن از جمله برنامه‌های مهم و تغییرناپذیر شهرداری تهران به حساب می‌آید.وی با اشاره به این که از شهریور ماه سال96 تاکنون 42 بوستان شهری به مساحت 55.9 هکتار در پایتخت و مناطق مختلف شهری احداث شده است، تصریح کرد: طبق برنامه ریزی‌های انجام شده  این روند همچنان ادامه دارد.یزدانی با اشاره به این که طی چند دهه گذشته موضوع مدیریت آب و آبیاری در فضای سبز به ویژه با توجه به شرایط اقلیمی چند سال اخیر به طور جدی و برنامه‌ریزی شده‌ مورد توجه سازمان بوستان‌ها و فضای سبز شهر تهران قرار گرفته است، گفت: با برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته و با همکاری وزارت نیرو(در قالب تفاهم نامه) تلاش شد تا براساس طرح جامع آب خام فضای سبز با اتخاذ ‌راهبردهای چندگانه و طرح‌های اجرایی این موضوع به طور مطلوب ساماندهی شود به نحوی که صد‌درصد آب آبیاری فضای سبز شهر تهران از 4منبع آبی(چاه ها، قنوات، رواناب های سطحی و پساب تصفیه شده فاضلاب) تامین می‌شود.معاون خدمات شهری شهرداری تهران با ذکر این نکته که بررسی‌ها نشان می‌دهد، حجم زیادی از آبی که برای آبیاری استفاده می‌شود پس از نفوذ در زمین و یا جذب توسط گیاه مجدداً در چرخه طبیعی آب قرار می‌گیرد، اظهار کرد: افزایش میزان آب دهی قنوات از طریق احیا و ساماندهی آنها در سطح شهر، برنامه‌ریزی و اجرای پروژه‌های آبیاری هوشمند و سیستم‌های تحت فشار شبکه آبرسانی برای آبیاری فضای سبز شهر تهران، انجام طرح‌های مناسب برای استفاده از پساب های تصفیه شده فاضلاب شهر تهران، مهار و ذخیره سازی نزولات جوی با هدف کاهش مصرف آب‌های زیر زمینی از جمله راهبردهای شهرداری تهران در حوزه کاهش مصرف آب از طریق منابع زیرزمینی است.به گفته وی براساس طرح جامع آب خام فضای سبز شهر تهران با توجه به توافقات و هماهنگی‌های انجام شده با شرکت آب و فاضلاب استان تهران مقرر شده است تا سال 1410 سالانه 120 میلیون مترمکعب از پساب حاصل از تصفیه خانه های جدید الاحداث شهر تهران و همچنین 70میلیون مترمکعب از منابع آب‌های زیرزمینی در سال را در اختیار فضای سبز قرار دهند.یزدانی درباره طرح توسعه کمربند سبز اطراف شهر تهران، گفت: این طرح  یکی از طرح‌های ملی است که در سال 81 در کمیسیون زیربنایی صنعت هیئت دولت مصوب و در نهایت با مساحت 50 هزار هکتاری در سال83 به سازمان بوستان‌ها و فضای سبز تهران ابلاغ شد که تاکنون 41هزار و 500 هکتار از این پروژه اجرایی شده است. در سال جاری نیز عرصه‌هایی با مجموعه مساحت بیش از 1200 هکتار در دامنه جنوبی البرز از شمال شرق پایتخت تا محدوده غربی آن، برای جنگل کاری شناسایی و پس از ‌اقدامات اجرایی، این پروژه با به‌کارگیری صدها نفر از نیروهای فضای سبز در تمامی عرصه‌ها و به‌صورت همزمان آغاز شد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi modʒtæbɑ jæzdɑni ezhɑr kærd : toseʔe fæzɑje sæbz æʔæm æz idʒɑde bustɑnhɑje ʃæhri jɑ kæmærbænde sæbz ke bɑ ændʒɑme deræxtkɑri dær hærime pɑjtæxt ændʒɑm miʃævæd, hæmiʃe morede tæʔkide modirijæte ʃæhri bude æst. jæzdɑni bɑ bæjɑne inke bustɑnhɑ bæʔd æz mæʔɑbere ʃæhri æz næxostin fæzɑhɑje omumi ʃæhr hæstænd ke ʃæhrvændɑn bærɑje ɡozærɑne sɑʔɑti æz ʃæbɑne ruze xod be ɑndʒɑ morɑdʒeʔe mikonænd, ɡoft : bustɑnhɑ be noʔi æz dʒomle fæzɑhɑje omumi ʃæhre mæhsub miʃævænd ke tæʔɑmol væ zendeɡi edʒtemɑʔi ʃæhrvændɑn dær ɑn ʃekl miɡiræd be hæmin dælil toseʔe ɑn æz dʒomle bærnɑmehɑje mohem væ tæqirnɑpæzire ʃæhrdɑri tehrɑn be hesɑb mi ɑjæd. vej bɑ eʃɑre be in ke æz ʃæhrivær mɑh sɑle nævædoʃeʃ tɑkonun tʃehelodo bustɑne ʃæhri be mæsɑhete pændʒɑhopændʒ. noh e hektɑr dær pɑjtæxt væ mænɑteqe moxtælefe ʃæhri ehdɑs ʃode æst, tæsrih kærd : tebqee bærnɑme rizihɑje ændʒɑm ʃode in rævænde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. jæzdɑni bɑ eʃɑre be in ke tej tʃænd dæhee ɡozæʃte mozue modirijæte ɑb væ ɑbjɑri dær fæzɑje sæbz be viʒe bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete eqlimi tʃænd sɑle æxir be tore dʒeddi væ bærnɑmerizi ʃode morede tævædʒdʒoh sɑzemɑne bustɑnhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn qærɑr ɡerefte æst, ɡoft : bɑ bærnɑmerizihɑje suræt ɡerefte væ bɑ hæmkɑri vezɑræte niru dær qɑlebe tæfɑhome nɑme pærɑntezbæste tælɑʃ ʃod tɑ bæræsɑse tærhe dʒɑmeʔe ɑbe xɑme fæzɑje sæbz bɑ ettexɑze rɑhbordhɑje tʃændɡɑne væ tærhhɑje edʒrɑi in mozu be tore mætlub sɑmɑndehi ʃævæd be næhvi ke sæddærsæde ɑbe ɑbjɑri fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn æz tʃɑhɑr mænbæʔe ɑbi tʃɑh hɑ, qænævɑt, rævɑnɑb hɑje sæthi væ pæsɑb tæsfije ʃode fɑzelɑb pærɑntezbæste tæʔmin miʃævæd. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri tehrɑn bɑ zekre in nokte ke bærræsihɑ neʃɑn midæhæd, hædʒme zjɑdi æz ɑbi ke bærɑje ɑbjɑri estefɑde miʃævæd pæs æz nofuz dær zæmin væ jɑ dʒæzb tævæssote ɡiɑhe modʒæddædæn dær tʃærxe tæbiʔi ɑb qærɑr miɡiræd, ezhɑr kærd : æfzɑjeʃe mizɑne ɑb dæhi qænævɑt æz tæriqe ehjɑ væ sɑmɑndehi ɑnhɑ dær sæthe ʃæhr, bærnɑmerizi væ edʒrɑje poroʒehɑje ɑbjɑri huʃmænd væ sistemhɑje tæhte feʃɑre ʃæbæke ɑbresɑni bærɑje ɑbjɑri fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn, ændʒɑme tærhhɑje monɑseb bærɑje estefɑde æz pæsɑb hɑje tæsfije ʃode fɑzelɑbe ʃæhre tehrɑn, mæhɑr væ zæxire sɑzi nozulɑte dʒuj bɑ hædæfe kɑheʃe mæsræfe ɑbhɑje zire zæmini æz dʒomle rɑhbordhɑje ʃæhrdɑri tehrɑn dær hoze kɑheʃe mæsræfe ɑb æz tæriqe mænɑbeʔe zirzæminist. be ɡofte vej bæræsɑse tærhe dʒɑmeʔe ɑbe xɑme fæzɑje sæbze ʃæhre tehrɑn bɑ tævædʒdʒoh be tævɑfoqɑt væ hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode bɑ ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne tehrɑne moqærrær ʃode æst tɑ sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh sɑlɑne sædo bist milijun mætærmækæʔæb æz pæsɑbe hɑsel æz tæsfije xɑne hɑje dʒædide ælehdɑse ʃæhre tehrɑn væ hæmtʃenin hæftɑd milijun mætærmækæʔæb æz mænɑbeʔe ɑbhɑje zirzæmini dær sɑl rɑ dær extijɑre fæzɑje sæbz qærɑr dæhænd. jæzdɑni dærbɑre tærhe toseʔe kæmærbænde sæbze ætrɑfe ʃæhre tehrɑn, ɡoft : in tærh e jeki æz tærhhɑje mellist ke dær sɑle hæʃtɑdojek dær komisijone zirbænɑi sænʔæte hejʔæte dolæte mosævvæb væ dær næhɑjæt bɑ mæsɑhete pændʒɑh hezɑr hektɑri dær sɑle hæʃtɑdose be sɑzemɑne bustɑnhɑ væ fæzɑje sæbze tehrɑn eblɑq ʃod ke tɑkonun tʃehelojek hezɑr væ pɑnsæd hektɑr æz in poroʒee edʒrɑi ʃode æst. dær sɑle dʒɑri niz ærsehɑi bɑ mædʒmuʔe mæsɑhete biʃ æz jek hezɑro divist hektɑr dær dɑmæne dʒonubi ælborz æz ʃomɑle ʃærqe pɑjtæxt tɑ mæhdude qærbi ɑn, bærɑje dʒænɡæl kɑri ʃenɑsɑi væ pæs æz eqdɑmɑte edʒrɑi, in poroʒe bɑ bekɑrɡiri sædhɑ næfær æz niruhɑje fæzɑje sæbz dær tæmɑmi ærsehɑ væ besuræt hæmzæmɑn ɑqɑz ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ مجتبی یزدانی اظهار کرد: توسعه فضای سبز اعم از ایجاد بوستان‌های شهری یا کمربند سبز که با انجام درختکاری در حریم پایتخت انجام می‌شود، همیشه مورد تاکید مدیریت شهری بوده است.یزدانی با بیان اینکه بوستان‌ها بعد از معابر شهری از نخستین فضاهای عمومی شهر هستند که شهروندان برای گذران ساعاتی از شبانه روز خود به آنجا مراجعه می‌کنند، گفت: بوستان‌ها به نوعی از جمله فضاهای عمومی شهر محسوب می‌شوند که تعامل و زندگی اجتماعی شهروندان در آن شکل می‌گیرد به همین دلیل توسعه آن از جمله برنامه‌های مهم و تغییرناپذیر شهرداری تهران به حساب می‌آید.وی با اشاره به این که از شهریور ماه سال96 تاکنون 42 بوستان شهری به مساحت 55.9 هکتار در پایتخت و مناطق مختلف شهری احداث شده است، تصریح کرد: طبق برنامه ریزی‌های انجام شده  این روند همچنان ادامه دارد.یزدانی با اشاره به این که طی چند دهه گذشته موضوع مدیریت آب و آبیاری در فضای سبز به ویژه با توجه به شرایط اقلیمی چند سال اخیر به طور جدی و برنامه‌ریزی شده‌ مورد توجه سازمان بوستان‌ها و فضای سبز شهر تهران قرار گرفته است، گفت: با برنامه‌ریزی‌های صورت گرفته و با همکاری وزارت نیرو(در قالب تفاهم نامه) تلاش شد تا براساس طرح جامع آب خام فضای سبز با اتخاذ ‌راهبردهای چندگانه و طرح‌های اجرایی این موضوع به طور مطلوب ساماندهی شود به نحوی که صد‌درصد آب آبیاری فضای سبز شهر تهران از 4منبع آبی(چاه ها، قنوات، رواناب های سطحی و پساب تصفیه شده فاضلاب) تامین می‌شود.معاون خدمات شهری شهرداری تهران با ذکر این نکته که بررسی‌ها نشان می‌دهد، حجم زیادی از آبی که برای آبیاری استفاده می‌شود پس از نفوذ در زمین و یا جذب توسط گیاه مجدداً در چرخه طبیعی آب قرار می‌گیرد، اظهار کرد: افزایش میزان آب دهی قنوات از طریق احیا و ساماندهی آنها در سطح شهر، برنامه‌ریزی و اجرای پروژه‌های آبیاری هوشمند و سیستم‌های تحت فشار شبکه آبرسانی برای آبیاری فضای سبز شهر تهران، انجام طرح‌های مناسب برای استفاده از پساب های تصفیه شده فاضلاب شهر تهران، مهار و ذخیره سازی نزولات جوی با هدف کاهش مصرف آب‌های زیر زمینی از جمله راهبردهای شهرداری تهران در حوزه کاهش مصرف آب از طریق منابع زیرزمینی است.به گفته وی براساس طرح جامع آب خام فضای سبز شهر تهران با توجه به توافقات و هماهنگی‌های انجام شده با شرکت آب و فاضلاب استان تهران مقرر شده است تا سال 1410 سالانه 120 میلیون مترمکعب از پساب حاصل از تصفیه خانه های جدید الاحداث شهر تهران و همچنین 70میلیون مترمکعب از منابع آب‌های زیرزمینی در سال را در اختیار فضای سبز قرار دهند.یزدانی درباره طرح توسعه کمربند سبز اطراف شهر تهران، گفت: این طرح  یکی از طرح‌های ملی است که در سال 81 در کمیسیون زیربنایی صنعت هیئت دولت مصوب و در نهایت با مساحت 50 هزار هکتاری در سال83 به سازمان بوستان‌ها و فضای سبز تهران ابلاغ شد که تاکنون 41هزار و 500 هکتار از این پروژه اجرایی شده است. در سال جاری نیز عرصه‌هایی با مجموعه مساحت بیش از 1200 هکتار در دامنه جنوبی البرز از شمال شرق پایتخت تا محدوده غربی آن، برای جنگل کاری شناسایی و پس از ‌اقدامات اجرایی، این پروژه با به‌کارگیری صدها نفر از نیروهای فضای سبز در تمامی عرصه‌ها و به‌صورت همزمان آغاز شد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, færɑnse ruze doʃænbe dær pɑjɑne edʒlɑse særɑne dʒi hæft bæjɑnijei kutɑh bɑ nɑme in ɡoruh dær morede mæsɑʔele moxtælef montæʃer kærd væli in biɑnihe jek æblɑqihe ræsmi motɑbeq bɑ ɑntʃe hærsɑl dær edʒlɑse eʔlɑm miʃod næbud væ neʃɑn mi dɑd extelɑfɑti vodʒud dɑræd. mæsɑʔel morede bæhs dær in edʒlɑse tedʒɑræt, irɑn, libi, okrɑjn væ hænɡkænɡ budænd. tebqee in bæjɑnije, in hæft keʃvære sænʔæti donjɑe moteʔæhhed be ændʒɑme tedʒɑræte bɑz væ ɑdelɑne bærɑje residæn be sobɑte eqtesɑdi dær dʒæhɑn ʃodænd. in bæjɑnije ɡoft in keʃværhɑ qæsd dɑrænd tæqirɑte qɑbele tævædʒdʒohi dær sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni be vodʒud ɑværænd tɑ kɑrɑi ɑn rɑ dær hefɑzæt æz mɑlekijæte fekri, hæl væ fæsle særiʔtær dærɡirihɑ væ æz bejn berædne tedʒɑræte nɑɑdelɑne bɑlɑ bebærænd. ræise dʒomhure ɑmrikɑ ruze doʃænbe pæs æz ɡoftoɡu hɑ dær morede bærnɑme ætomi irɑn dær edʒlɑse dʒi hæft dær færɑnse ɡoft ke ɑmɑde didɑr bɑ hæsæne rohɑni, hæmtɑj irɑni xod tej tʃænd hæftee ɑjænde æst e mækrun ɡoft mɑh ɑjænde dʒælæse ʔi dær morede dærɡiri hɑje okrɑjn bɑ rusɑje dʒomhure rusije, okrɑjn, ɑlmɑn væ færɑnsee bærɡozɑr miʃævæd. væli mækrun ɡoft ke særɑne dʒi hæft hænuz tævɑfoq nækærde ænd ke rusije be dʒæmʔe in ɡoruh bɑzɡærdæd. terɑmp ɡoft mi tævɑnæd velɑdimir putin ræisdʒomhure rusije rɑ bærɑje edʒlɑse ɑjænde dʒi hæft ke qærɑr æst dær mæjɑmej bærɡozɑr ʃævæd dæʔvæt konæd. særɑne dʒi hæft æz esteqlɑle hænɡe kænɡ tebqee qærɑrdɑde jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr bejne enɡelis væ tʃin hemɑjæt kærdænd væ xɑstɑre ɑrɑmeʃ dær in ʃæhr ʃodænd. biʃ æz do mɑh æst in ʃæhr ʃɑhede eʔterɑzɑti be xɑtere tælɑʃe dolæte pekæn bærɑje tæsvibe qɑnune esterdɑde modʒremɑn æstu moxɑlefɑne in qɑnun ɑn rɑ bærxælɑf esteqlɑle hænɡe kænɡ midɑnænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo dæh", "text": " به گزارش به نقل از رویترز، فرانسه روز دوشنبه در پایان اجلاس سران جی 7 بیانیه‌ای کوتاه با نام این گروه در مورد مسائل مختلف منتشر کرد ولی این بیانیه یک ابلاغیه رسمی مطابق با آنچه هرسال در اجلاس اعلام میشد نبود  و نشان می داد اختلافاتی وجود دارد. مسائل مورد بحث در این اجلاس تجارت ، ایران ، لیبی، اوکراین و هنگ‌کنگ بودند.طبق این بیانیه، این هفت کشور صنعتی دنیا متعهد به انجام تجارت باز و عادلانه برای رسیدن به ثبات اقتصادی در جهان شدند. این بیانیه گفت این کشورها قصد دارند تغییرات قابل توجهی در سازمان تجارت جهانی به وجود آورند تا کارایی آن را در حفاظت از مالکیت فکری ، حل و فصل سریعتر درگیری‌ها و از بین بردن تجارت ناعادلانه بالا ببرند. رئیس جمهور آمریکا روز دوشنبه پس از گفتگو ها در مورد برنامه اتمی ایران در اجلاس جی 7 در فرانسه گفت که آماده  دیدار با حسن روحانی ،همتای ایرانی خود طی چند هفته آینده است  مکرون گفت ماه آینده جلسه ای در مورد درگیری های اوکراین با روسای جمهور روسیه ، اوکراین، آلمان و فرانسه برگزار می‌شود. ولی مکرون گفت که سران جی هفت هنوز توافق نکرده اند که روسیه به جمع این گروه بازگردد.ترامپ گفت می تواند ولادیمیر پوتین رئیس‌جمهور روسیه را برای اجلاس آینده جی 7 که قرار است در میامی برگزار شود دعوت کند. سران جی 7 از استقلال هنگ کنگ طبق قرارداد 1984 بین انگلیس و چین حمایت کردند و  خواستار آرامش در این شهر شدند. بیش از دو ماه است این شهر شاهد اعتراضاتی به خاطر تلاش دولت پکن برای تصویب قانون استرداد مجرمان استو مخالفان این قانون آن را برخلاف استقلال هنگ کنگ می‌دانند. انتهای پیام/110" }
be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, færɑnse ruze doʃænbe dær pɑjɑne edʒlɑse særɑne dʒi hæft bæjɑnijei kutɑh bɑ nɑme in ɡoruh dær morede mæsɑʔele moxtælef montæʃer kærd væli in biɑnihe jek æblɑqihe ræsmi motɑbeq bɑ ɑntʃe hærsɑl dær edʒlɑse eʔlɑm miʃod næbud væ neʃɑn mi dɑd extelɑfɑti vodʒud dɑræd. mæsɑʔel morede bæhs dær in edʒlɑse tedʒɑræt, irɑn, libi, okrɑjn væ hænɡkænɡ budænd. tebqee in bæjɑnije, in hæft keʃvære sænʔæti donjɑe moteʔæhhed be ændʒɑme tedʒɑræte bɑz væ ɑdelɑne bærɑje residæn be sobɑte eqtesɑdi dær dʒæhɑn ʃodænd. in bæjɑnije ɡoft in keʃværhɑ qæsd dɑrænd tæqirɑte qɑbele tævædʒdʒohi dær sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni be vodʒud ɑværænd tɑ kɑrɑi ɑn rɑ dær hefɑzæt æz mɑlekijæte fekri, hæl væ fæsle særiʔtær dærɡirihɑ væ æz bejn berædne tedʒɑræte nɑɑdelɑne bɑlɑ bebærænd. ræise dʒomhure ɑmrikɑ ruze doʃænbe pæs æz ɡoftoɡu hɑ dær morede bærnɑme ætomi irɑn dær edʒlɑse dʒi hæft dær færɑnse ɡoft ke ɑmɑde didɑr bɑ hæsæne rohɑni, hæmtɑj irɑni xod tej tʃænd hæftee ɑjænde æst e mækrun ɡoft mɑh ɑjænde dʒælæse ʔi dær morede dærɡiri hɑje okrɑjn bɑ rusɑje dʒomhure rusije, okrɑjn, ɑlmɑn væ færɑnsee bærɡozɑr miʃævæd. væli mækrun ɡoft ke særɑne dʒi hæft hænuz tævɑfoq nækærde ænd ke rusije be dʒæmʔe in ɡoruh bɑzɡærdæd. terɑmp ɡoft mi tævɑnæd velɑdimir putin ræisdʒomhure rusije rɑ bærɑje edʒlɑse ɑjænde dʒi hæft ke qærɑr æst dær mæjɑmej bærɡozɑr ʃævæd dæʔvæt konæd. særɑne dʒi hæft æz esteqlɑle hænɡe kænɡ tebqee qærɑrdɑde jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr bejne enɡelis væ tʃin hemɑjæt kærdænd væ xɑstɑre ɑrɑmeʃ dær in ʃæhr ʃodænd. biʃ æz do mɑh æst in ʃæhr ʃɑhede eʔterɑzɑti be xɑtere tælɑʃe dolæte pekæn bærɑje tæsvibe qɑnune esterdɑde modʒremɑn æstu moxɑlefɑne in qɑnun ɑn rɑ bærxælɑf esteqlɑle hænɡe kænɡ midɑnænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo dæh
 به گزارش به نقل از رویترز، فرانسه روز دوشنبه در پایان اجلاس سران جی 7 بیانیه‌ای کوتاه با نام این گروه در مورد مسائل مختلف منتشر کرد ولی این بیانیه یک ابلاغیه رسمی مطابق با آنچه هرسال در اجلاس اعلام میشد نبود  و نشان می داد اختلافاتی وجود دارد. مسائل مورد بحث در این اجلاس تجارت ، ایران ، لیبی، اوکراین و هنگ‌کنگ بودند.طبق این بیانیه، این هفت کشور صنعتی دنیا متعهد به انجام تجارت باز و عادلانه برای رسیدن به ثبات اقتصادی در جهان شدند. این بیانیه گفت این کشورها قصد دارند تغییرات قابل توجهی در سازمان تجارت جهانی به وجود آورند تا کارایی آن را در حفاظت از مالکیت فکری ، حل و فصل سریعتر درگیری‌ها و از بین بردن تجارت ناعادلانه بالا ببرند. رئیس جمهور آمریکا روز دوشنبه پس از گفتگو ها در مورد برنامه اتمی ایران در اجلاس جی 7 در فرانسه گفت که آماده  دیدار با حسن روحانی ،همتای ایرانی خود طی چند هفته آینده است  مکرون گفت ماه آینده جلسه ای در مورد درگیری های اوکراین با روسای جمهور روسیه ، اوکراین، آلمان و فرانسه برگزار می‌شود. ولی مکرون گفت که سران جی هفت هنوز توافق نکرده اند که روسیه به جمع این گروه بازگردد.ترامپ گفت می تواند ولادیمیر پوتین رئیس‌جمهور روسیه را برای اجلاس آینده جی 7 که قرار است در میامی برگزار شود دعوت کند. سران جی 7 از استقلال هنگ کنگ طبق قرارداد 1984 بین انگلیس و چین حمایت کردند و  خواستار آرامش در این شهر شدند. بیش از دو ماه است این شهر شاهد اعتراضاتی به خاطر تلاش دولت پکن برای تصویب قانون استرداد مجرمان استو مخالفان این قانون آن را برخلاف استقلال هنگ کنگ می‌دانند. انتهای پیام/110
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, færɑnse ruze doʃænbe dær pɑjɑne edʒlɑse særɑne dʒi hæft bæjɑnijei kutɑh bɑ nɑme in ɡoruh dær morede mæsɑʔele moxtælef montæʃer kærd væli in biɑnihe jek æblɑqihe ræsmi motɑbeq bɑ ɑntʃe hærsɑl dær edʒlɑse eʔlɑm miʃod næbud væ neʃɑn mi dɑd extelɑfɑti vodʒud dɑræd. mæsɑʔel morede bæhs dær in edʒlɑse tedʒɑræt, irɑn, libi, okrɑjn væ hænɡkænɡ budænd. tebqee in bæjɑnije, in hæft keʃvære sænʔæti donjɑe moteʔæhhed be ændʒɑme tedʒɑræte bɑz væ ɑdelɑne bærɑje residæn be sobɑte eqtesɑdi dær dʒæhɑn ʃodænd. in bæjɑnije ɡoft in keʃværhɑ qæsd dɑrænd tæqirɑte qɑbele tævædʒdʒohi dær sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni be vodʒud ɑværænd tɑ kɑrɑi ɑn rɑ dær hefɑzæt æz mɑlekijæte fekri, hæl væ fæsle særiʔtær dærɡirihɑ væ æz bejn berædne tedʒɑræte nɑɑdelɑne bɑlɑ bebærænd. ræise dʒomhure ɑmrikɑ ruze doʃænbe pæs æz ɡoftoɡu hɑ dær morede bærnɑme ætomi irɑn dær edʒlɑse dʒi hæft dær færɑnse ɡoft ke ɑmɑde didɑr bɑ hæsæne rohɑni, hæmtɑj irɑni xod tej tʃænd hæftee ɑjænde æst e mækrun ɡoft mɑh ɑjænde dʒælæse ʔi dær morede dærɡiri hɑje okrɑjn bɑ rusɑje dʒomhure rusije, okrɑjn, ɑlmɑn væ færɑnsee bærɡozɑr miʃævæd. væli mækrun ɡoft ke særɑne dʒi hæft hænuz tævɑfoq nækærde ænd ke rusije be dʒæmʔe in ɡoruh bɑzɡærdæd. terɑmp ɡoft mi tævɑnæd velɑdimir putin ræisdʒomhure rusije rɑ bærɑje edʒlɑse ɑjænde dʒi hæft ke qærɑr æst dær mæjɑmej bærɡozɑr ʃævæd dæʔvæt konæd. særɑne dʒi hæft æz esteqlɑle hænɡe kænɡ tebqee qærɑrdɑde jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr bejne enɡelis væ tʃin hemɑjæt kærdænd væ xɑstɑre ɑrɑmeʃ dær in ʃæhr ʃodænd. biʃ æz do mɑh æst in ʃæhr ʃɑhede eʔterɑzɑti be xɑtere tælɑʃe dolæte pekæn bærɑje tæsvibe qɑnune esterdɑde modʒremɑn æstu moxɑlefɑne in qɑnun ɑn rɑ bærxælɑf esteqlɑle hænɡe kænɡ midɑnænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo dæh", "role": "user" }, { "content": " به گزارش به نقل از رویترز، فرانسه روز دوشنبه در پایان اجلاس سران جی 7 بیانیه‌ای کوتاه با نام این گروه در مورد مسائل مختلف منتشر کرد ولی این بیانیه یک ابلاغیه رسمی مطابق با آنچه هرسال در اجلاس اعلام میشد نبود  و نشان می داد اختلافاتی وجود دارد. مسائل مورد بحث در این اجلاس تجارت ، ایران ، لیبی، اوکراین و هنگ‌کنگ بودند.طبق این بیانیه، این هفت کشور صنعتی دنیا متعهد به انجام تجارت باز و عادلانه برای رسیدن به ثبات اقتصادی در جهان شدند. این بیانیه گفت این کشورها قصد دارند تغییرات قابل توجهی در سازمان تجارت جهانی به وجود آورند تا کارایی آن را در حفاظت از مالکیت فکری ، حل و فصل سریعتر درگیری‌ها و از بین بردن تجارت ناعادلانه بالا ببرند. رئیس جمهور آمریکا روز دوشنبه پس از گفتگو ها در مورد برنامه اتمی ایران در اجلاس جی 7 در فرانسه گفت که آماده  دیدار با حسن روحانی ،همتای ایرانی خود طی چند هفته آینده است  مکرون گفت ماه آینده جلسه ای در مورد درگیری های اوکراین با روسای جمهور روسیه ، اوکراین، آلمان و فرانسه برگزار می‌شود. ولی مکرون گفت که سران جی هفت هنوز توافق نکرده اند که روسیه به جمع این گروه بازگردد.ترامپ گفت می تواند ولادیمیر پوتین رئیس‌جمهور روسیه را برای اجلاس آینده جی 7 که قرار است در میامی برگزار شود دعوت کند. سران جی 7 از استقلال هنگ کنگ طبق قرارداد 1984 بین انگلیس و چین حمایت کردند و  خواستار آرامش در این شهر شدند. بیش از دو ماه است این شهر شاهد اعتراضاتی به خاطر تلاش دولت پکن برای تصویب قانون استرداد مجرمان استو مخالفان این قانون آن را برخلاف استقلال هنگ کنگ می‌دانند. انتهای پیام/110", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, nɑsere ætæbɑti piʃ æz zohre emruz dær dʒælæse ʃorɑje qæzɑi ostɑne ærdebil ezhɑr dɑʃt : jeki æz mohemtærin rɑhkɑrhɑje moqɑbele bɑ æfzɑjeʃe vorudi pærvændehɑ be mohɑkeme qæzɑi, kontorole dʒæmʔijæte kejfæri zendɑnhɑ væ piʃɡiri æz voquʔe dʒorm estefɑde æz modʒɑzɑte dʒɑjɡozine hæbs væ rujkærde tærbijæti væ eslɑhi modʒɑzɑt æst. e vej bɑ qædrdɑni æz xædæmɑte ærzeʃmænde ʃorɑje ɑli qæzɑi ostɑn dær piʃborde sijɑsæthɑje kælɑne qovee qæzɑije dær ostɑn dær hoze hɑje moxtælef ɡoft : bɑjæd æz zærfijæte dɑdsetɑni dær rɑstɑje xedmætresɑni be mærdom væ komæk be æʔzɑje ʃorɑje qæzɑi dær bæhse piʃborde æhdɑfe sɑzemɑni mædʒmuʔe tæʃkilɑte qæzɑi ostɑn næhɑjæt estefɑde rɑ kærd. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne ærdebil bɑ eʃɑre be ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær væ be rɑh ændɑxtæne dʒænɡe tæmɑm æjɑre eqtesɑdi doʃmænɑne nezɑm bær ælæjhe mellæte irɑn bæjɑn kærd : bɑjæd tædɑbir væ eqdɑmɑte lɑzem bærɑje moqɑbele bɑ in toteʔehɑje doʃmænɑn ettexɑz ʃævæd. ætæbɑti æfzud : xoʃbæxtɑne ʃorɑje qæzɑi ostɑn zærfijæte xubi bærɑje moqɑbele væ xonsɑ kærdæne in toteʔehɑ rɑ dær ostɑn dɑræd væ dær in rɑstɑ eqdɑmɑte besijɑr xubi dær hozehɑje moxtælef æz dʒomle hemɑjæte qæzɑi æz særmɑje ɡozɑri mæʃruʔ væ qɑnuni dær ostɑn dɑʃte æst ke be nobe xod be ronæqe tolid væ eʃteqɑl dær ostɑne besijɑr komæk kærde æst. vej tæsrih kærd : dær in rɑstɑ bæhremændi æz zærfijæte tæʔzirɑte hokumæti dær æmre moqɑbele bɑ ɡerɑnforuʃi væ niz nezɑræt væ kontorole qejmæthɑ dær ʃærɑjete feʔli eqtesɑdi besijɑr mohem æst væ dær hoze sælɑmæte edɑri væ eqtesɑdi næqʃe edɑre kolle bɑzræsi ostɑne besijɑr tæʔsirɡozɑr æst væ niz næqʃe sɑjere sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe qovee qæzɑije dær idʒɑde rezɑjætmændi mozɑʔæf dær bejne mærdom væ dʒælbe eʔtemɑde omumi be dæstɡɑhe qæzɑi besijɑr mohem væ qɑbele tævædʒdʒoh æst. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne ærdebil bɑ tæʔkid bære kɑre dʒæhɑdi væ isɑrɡærɑne dær xedmætresɑni be mærdom væ tæhærrok væ pujɑi mozɑʔæfe tæʃkilɑte qæzɑi ostɑn ezhɑr kærd : bɑjæd in ehsɑse ʔomidvɑri væ eʔtemɑde mærdome næsæbte be dæstɡɑh qæzɑi ostɑn tæqvijæt ʃævæd væ be jæqin in æmr bɑ hæmɑhænɡi væ tæʔɑmol væ hæmkɑri ruzɑfzune mædʒmuʔehɑje qæzɑi bɑ jekdiɡær biʃ æz piʃ tæhæqqoq mijɑbæd. ætæbɑti qɑʔedemænd kærdæn væ fæʔɑl kærdæne biʃtære ʃorɑje qæzɑi ostɑn rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : bɑjæd æmælkærde ʃorɑje qæzɑi ostɑn bærɑje mærdome mælmus bɑʃæd væ nætidʒe ɑn dær kɑheʃe mizɑne vorudi pærvændehɑ be dɑdɡostæri, kɑheʃe dʒæmʔijæte kejfæri væ niz nætɑjedʒe qɑbele qæbuli æz dʒomle dær hoze dɑdsetɑni dær bæhse nezɑræt bær modirijæte ʃæhri væ tævædʒdʒoh be hoquqe ɑme, edɑre kolle zendɑnhɑ dær hoze eslɑh væ tærbijæt væ bɑzɑmuzi væ eʃteqɑle mædæddʒujɑn, edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑk dær hoze ræfʔe extelɑfɑte mæleki bɑ sodure sænæd væ edɑre kolle bɑzræsi ostɑn bɑ tæʃdide nezɑræthɑ væ bɑzræsihɑ bærɑje piʃɡiri æz voquʔe dʒærɑʔem væ tæxællof dɑʃte bɑʃæd. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne ærdebil bɑ tæʔkid bær hælle extelɑfe æhɑli væ æʃɑjere mæntæqe ʃomɑle ostɑn bɑ ʃerkæte keʃt væ sænʔæte moqɑn væ ettexɑze tædɑbire lɑzem bærɑje moqɑbele væ bærxorde qɑteʔ bɑ hærɡune ɡerɑnforuʃi væ ehtekɑr dær æqlɑm væ mɑjæhtɑdʒe æsɑsi mærdom æfzud : in æmr æz mohemtærin olævijæthɑ dær ostɑn be ʃomɑr mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "text": "به گزارش از ، ناصر عتباتی پیش از ظهر امروز در جلسه شورای قضایی استان اردبیل اظهار داشت: یکی از مهمترین راهکارهای مقابله با افزایش ورودی پرونده‌ها به محاکم قضایی، کنترل جمعیت کیفری زندان‌ها و  پیشگیری از وقوع جرم استفاده از مجازات جایگزین حبس و رویکرد تربیتی و اصلاحی مجازات است.  وی با قدردانی از خدمات ارزشمند شورای عالی قضایی استان در پیشبرد سیاست‌های کلان قوه قضائیه در استان  در حوزه های مختلف گفت: باید از ظرفیت دادستانی در راستای خدمت‌رسانی به مردم و کمک به اعضای شورای قضایی در بحث پیشبرد اهداف سازمانی مجموعه تشکیلات قضایی استان نهایت استفاده را کرد.رئیس کل دادگستری استان اردبیل با اشاره به شرایط اقتصادی کشور و به راه انداختن جنگ تمام عیار اقتصادی دشمنان نظام بر علیه ملت ایران بیان کرد: باید تدابیر و اقدامات لازم برای مقابله با این توطئه‌های دشمنان اتخاذ شود. عتباتی افزود: خوشبختانه شورای قضایی استان ظرفیت خوبی برای مقابله و خنثی کردن این توطئه‌ها را در استان دارد و در این راستا اقدامات بسیار خوبی در حوزه‌های مختلف از جمله حمایت قضایی از سرمایه گذاری مشروع و قانونی در استان داشته است که به نوبه خود به رونق تولید و اشتغال در استان بسیار کمک کرده است.وی تصریح کرد: در این راستا بهره‌مندی از ظرفیت تعزیرات حکومتی در امر مقابله با گرانفروشی و نیز نظارت و کنترل قیمت‌ها در شرایط فعلی اقتصادی بسیار مهم است و در حوزه سلامت اداری و اقتصادی نقش اداره کل بازرسی استان بسیار تأثیرگذار است و نیز نقش سایر سازمان‌های تابعه قوه قضائیه در ایجاد رضایتمندی مضاعف در بین مردم و جلب اعتماد عمومی به دستگاه قضایی بسیار مهم و قابل توجه است.رئیس کل دادگستری استان اردبیل با تاکید بر کار جهادی و ایثارگرانه در خدمت‌رسانی به مردم و تحرک و پویایی مضاعف تشکیلات قضایی استان اظهار کرد: باید این احساس امیدواری و اعتماد مردم نسبت به دستگاه قضایی استان تقویت شود و به یقین این امر با هماهنگی و تعامل و همکاری روزافزون مجموعه‌های قضایی با یکدیگر بیش از پیش تحقق می‌یابد.عتباتی قاعده‌مند کردن و فعال کردن بیشتر شورای قضایی استان را ضروری دانست و گفت: باید عملکرد شورای قضایی استان برای مردم ملموس باشد و نتیجه آن در کاهش میزان ورودی پرونده‌ها به دادگستری، کاهش جمعیت کیفری و نیز نتایج قابل قبولی از جمله در حوزه دادستانی در بحث نظارت بر مدیریت شهری و توجه به حقوق عامه، اداره کل زندان‌ها در حوزه اصلاح و تربیت و بازآموزی و اشتغال مددجویان، اداره کل ثبت اسناد و املاک در حوزه رفع اختلافات ملکی با صدور سند و اداره کل بازرسی استان با تشدید نظارت‌ها و بازرسی‌ها برای پیشگیری از وقوع جرائم و تخلف داشته باشد.رئیس کل دادگستری استان اردبیل با تاکید بر حل اختلاف اهالی و عشایر منطقه شمال استان با شرکت کشت و صنعت مغان و اتخاذ تدابیر لازم برای مقابله و برخورد قاطع با هرگونه گرانفروشی و احتکار در اقلام و مایحتاج اساسی مردم افزود: این امر از مهمترین اولویت‌ها در استان به شمار می‌رود.انتهای پیام/ ع" }
be ɡozɑreʃ æz, nɑsere ætæbɑti piʃ æz zohre emruz dær dʒælæse ʃorɑje qæzɑi ostɑne ærdebil ezhɑr dɑʃt : jeki æz mohemtærin rɑhkɑrhɑje moqɑbele bɑ æfzɑjeʃe vorudi pærvændehɑ be mohɑkeme qæzɑi, kontorole dʒæmʔijæte kejfæri zendɑnhɑ væ piʃɡiri æz voquʔe dʒorm estefɑde æz modʒɑzɑte dʒɑjɡozine hæbs væ rujkærde tærbijæti væ eslɑhi modʒɑzɑt æst. e vej bɑ qædrdɑni æz xædæmɑte ærzeʃmænde ʃorɑje ɑli qæzɑi ostɑn dær piʃborde sijɑsæthɑje kælɑne qovee qæzɑije dær ostɑn dær hoze hɑje moxtælef ɡoft : bɑjæd æz zærfijæte dɑdsetɑni dær rɑstɑje xedmætresɑni be mærdom væ komæk be æʔzɑje ʃorɑje qæzɑi dær bæhse piʃborde æhdɑfe sɑzemɑni mædʒmuʔe tæʃkilɑte qæzɑi ostɑn næhɑjæt estefɑde rɑ kærd. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne ærdebil bɑ eʃɑre be ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær væ be rɑh ændɑxtæne dʒænɡe tæmɑm æjɑre eqtesɑdi doʃmænɑne nezɑm bær ælæjhe mellæte irɑn bæjɑn kærd : bɑjæd tædɑbir væ eqdɑmɑte lɑzem bærɑje moqɑbele bɑ in toteʔehɑje doʃmænɑn ettexɑz ʃævæd. ætæbɑti æfzud : xoʃbæxtɑne ʃorɑje qæzɑi ostɑn zærfijæte xubi bærɑje moqɑbele væ xonsɑ kærdæne in toteʔehɑ rɑ dær ostɑn dɑræd væ dær in rɑstɑ eqdɑmɑte besijɑr xubi dær hozehɑje moxtælef æz dʒomle hemɑjæte qæzɑi æz særmɑje ɡozɑri mæʃruʔ væ qɑnuni dær ostɑn dɑʃte æst ke be nobe xod be ronæqe tolid væ eʃteqɑl dær ostɑne besijɑr komæk kærde æst. vej tæsrih kærd : dær in rɑstɑ bæhremændi æz zærfijæte tæʔzirɑte hokumæti dær æmre moqɑbele bɑ ɡerɑnforuʃi væ niz nezɑræt væ kontorole qejmæthɑ dær ʃærɑjete feʔli eqtesɑdi besijɑr mohem æst væ dær hoze sælɑmæte edɑri væ eqtesɑdi næqʃe edɑre kolle bɑzræsi ostɑne besijɑr tæʔsirɡozɑr æst væ niz næqʃe sɑjere sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe qovee qæzɑije dær idʒɑde rezɑjætmændi mozɑʔæf dær bejne mærdom væ dʒælbe eʔtemɑde omumi be dæstɡɑhe qæzɑi besijɑr mohem væ qɑbele tævædʒdʒoh æst. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne ærdebil bɑ tæʔkid bære kɑre dʒæhɑdi væ isɑrɡærɑne dær xedmætresɑni be mærdom væ tæhærrok væ pujɑi mozɑʔæfe tæʃkilɑte qæzɑi ostɑn ezhɑr kærd : bɑjæd in ehsɑse ʔomidvɑri væ eʔtemɑde mærdome næsæbte be dæstɡɑh qæzɑi ostɑn tæqvijæt ʃævæd væ be jæqin in æmr bɑ hæmɑhænɡi væ tæʔɑmol væ hæmkɑri ruzɑfzune mædʒmuʔehɑje qæzɑi bɑ jekdiɡær biʃ æz piʃ tæhæqqoq mijɑbæd. ætæbɑti qɑʔedemænd kærdæn væ fæʔɑl kærdæne biʃtære ʃorɑje qæzɑi ostɑn rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : bɑjæd æmælkærde ʃorɑje qæzɑi ostɑn bærɑje mærdome mælmus bɑʃæd væ nætidʒe ɑn dær kɑheʃe mizɑne vorudi pærvændehɑ be dɑdɡostæri, kɑheʃe dʒæmʔijæte kejfæri væ niz nætɑjedʒe qɑbele qæbuli æz dʒomle dær hoze dɑdsetɑni dær bæhse nezɑræt bær modirijæte ʃæhri væ tævædʒdʒoh be hoquqe ɑme, edɑre kolle zendɑnhɑ dær hoze eslɑh væ tærbijæt væ bɑzɑmuzi væ eʃteqɑle mædæddʒujɑn, edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑk dær hoze ræfʔe extelɑfɑte mæleki bɑ sodure sænæd væ edɑre kolle bɑzræsi ostɑn bɑ tæʃdide nezɑræthɑ væ bɑzræsihɑ bærɑje piʃɡiri æz voquʔe dʒærɑʔem væ tæxællof dɑʃte bɑʃæd. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne ærdebil bɑ tæʔkid bær hælle extelɑfe æhɑli væ æʃɑjere mæntæqe ʃomɑle ostɑn bɑ ʃerkæte keʃt væ sænʔæte moqɑn væ ettexɑze tædɑbire lɑzem bærɑje moqɑbele væ bærxorde qɑteʔ bɑ hærɡune ɡerɑnforuʃi væ ehtekɑr dær æqlɑm væ mɑjæhtɑdʒe æsɑsi mærdom æfzud : in æmr æz mohemtærin olævijæthɑ dær ostɑn be ʃomɑr mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn
به گزارش از ، ناصر عتباتی پیش از ظهر امروز در جلسه شورای قضایی استان اردبیل اظهار داشت: یکی از مهمترین راهکارهای مقابله با افزایش ورودی پرونده‌ها به محاکم قضایی، کنترل جمعیت کیفری زندان‌ها و  پیشگیری از وقوع جرم استفاده از مجازات جایگزین حبس و رویکرد تربیتی و اصلاحی مجازات است.  وی با قدردانی از خدمات ارزشمند شورای عالی قضایی استان در پیشبرد سیاست‌های کلان قوه قضائیه در استان  در حوزه های مختلف گفت: باید از ظرفیت دادستانی در راستای خدمت‌رسانی به مردم و کمک به اعضای شورای قضایی در بحث پیشبرد اهداف سازمانی مجموعه تشکیلات قضایی استان نهایت استفاده را کرد.رئیس کل دادگستری استان اردبیل با اشاره به شرایط اقتصادی کشور و به راه انداختن جنگ تمام عیار اقتصادی دشمنان نظام بر علیه ملت ایران بیان کرد: باید تدابیر و اقدامات لازم برای مقابله با این توطئه‌های دشمنان اتخاذ شود. عتباتی افزود: خوشبختانه شورای قضایی استان ظرفیت خوبی برای مقابله و خنثی کردن این توطئه‌ها را در استان دارد و در این راستا اقدامات بسیار خوبی در حوزه‌های مختلف از جمله حمایت قضایی از سرمایه گذاری مشروع و قانونی در استان داشته است که به نوبه خود به رونق تولید و اشتغال در استان بسیار کمک کرده است.وی تصریح کرد: در این راستا بهره‌مندی از ظرفیت تعزیرات حکومتی در امر مقابله با گرانفروشی و نیز نظارت و کنترل قیمت‌ها در شرایط فعلی اقتصادی بسیار مهم است و در حوزه سلامت اداری و اقتصادی نقش اداره کل بازرسی استان بسیار تأثیرگذار است و نیز نقش سایر سازمان‌های تابعه قوه قضائیه در ایجاد رضایتمندی مضاعف در بین مردم و جلب اعتماد عمومی به دستگاه قضایی بسیار مهم و قابل توجه است.رئیس کل دادگستری استان اردبیل با تاکید بر کار جهادی و ایثارگرانه در خدمت‌رسانی به مردم و تحرک و پویایی مضاعف تشکیلات قضایی استان اظهار کرد: باید این احساس امیدواری و اعتماد مردم نسبت به دستگاه قضایی استان تقویت شود و به یقین این امر با هماهنگی و تعامل و همکاری روزافزون مجموعه‌های قضایی با یکدیگر بیش از پیش تحقق می‌یابد.عتباتی قاعده‌مند کردن و فعال کردن بیشتر شورای قضایی استان را ضروری دانست و گفت: باید عملکرد شورای قضایی استان برای مردم ملموس باشد و نتیجه آن در کاهش میزان ورودی پرونده‌ها به دادگستری، کاهش جمعیت کیفری و نیز نتایج قابل قبولی از جمله در حوزه دادستانی در بحث نظارت بر مدیریت شهری و توجه به حقوق عامه، اداره کل زندان‌ها در حوزه اصلاح و تربیت و بازآموزی و اشتغال مددجویان، اداره کل ثبت اسناد و املاک در حوزه رفع اختلافات ملکی با صدور سند و اداره کل بازرسی استان با تشدید نظارت‌ها و بازرسی‌ها برای پیشگیری از وقوع جرائم و تخلف داشته باشد.رئیس کل دادگستری استان اردبیل با تاکید بر حل اختلاف اهالی و عشایر منطقه شمال استان با شرکت کشت و صنعت مغان و اتخاذ تدابیر لازم برای مقابله و برخورد قاطع با هرگونه گرانفروشی و احتکار در اقلام و مایحتاج اساسی مردم افزود: این امر از مهمترین اولویت‌ها در استان به شمار می‌رود.انتهای پیام/ ع
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, nɑsere ætæbɑti piʃ æz zohre emruz dær dʒælæse ʃorɑje qæzɑi ostɑne ærdebil ezhɑr dɑʃt : jeki æz mohemtærin rɑhkɑrhɑje moqɑbele bɑ æfzɑjeʃe vorudi pærvændehɑ be mohɑkeme qæzɑi, kontorole dʒæmʔijæte kejfæri zendɑnhɑ væ piʃɡiri æz voquʔe dʒorm estefɑde æz modʒɑzɑte dʒɑjɡozine hæbs væ rujkærde tærbijæti væ eslɑhi modʒɑzɑt æst. e vej bɑ qædrdɑni æz xædæmɑte ærzeʃmænde ʃorɑje ɑli qæzɑi ostɑn dær piʃborde sijɑsæthɑje kælɑne qovee qæzɑije dær ostɑn dær hoze hɑje moxtælef ɡoft : bɑjæd æz zærfijæte dɑdsetɑni dær rɑstɑje xedmætresɑni be mærdom væ komæk be æʔzɑje ʃorɑje qæzɑi dær bæhse piʃborde æhdɑfe sɑzemɑni mædʒmuʔe tæʃkilɑte qæzɑi ostɑn næhɑjæt estefɑde rɑ kærd. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne ærdebil bɑ eʃɑre be ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær væ be rɑh ændɑxtæne dʒænɡe tæmɑm æjɑre eqtesɑdi doʃmænɑne nezɑm bær ælæjhe mellæte irɑn bæjɑn kærd : bɑjæd tædɑbir væ eqdɑmɑte lɑzem bærɑje moqɑbele bɑ in toteʔehɑje doʃmænɑn ettexɑz ʃævæd. ætæbɑti æfzud : xoʃbæxtɑne ʃorɑje qæzɑi ostɑn zærfijæte xubi bærɑje moqɑbele væ xonsɑ kærdæne in toteʔehɑ rɑ dær ostɑn dɑræd væ dær in rɑstɑ eqdɑmɑte besijɑr xubi dær hozehɑje moxtælef æz dʒomle hemɑjæte qæzɑi æz særmɑje ɡozɑri mæʃruʔ væ qɑnuni dær ostɑn dɑʃte æst ke be nobe xod be ronæqe tolid væ eʃteqɑl dær ostɑne besijɑr komæk kærde æst. vej tæsrih kærd : dær in rɑstɑ bæhremændi æz zærfijæte tæʔzirɑte hokumæti dær æmre moqɑbele bɑ ɡerɑnforuʃi væ niz nezɑræt væ kontorole qejmæthɑ dær ʃærɑjete feʔli eqtesɑdi besijɑr mohem æst væ dær hoze sælɑmæte edɑri væ eqtesɑdi næqʃe edɑre kolle bɑzræsi ostɑne besijɑr tæʔsirɡozɑr æst væ niz næqʃe sɑjere sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe qovee qæzɑije dær idʒɑde rezɑjætmændi mozɑʔæf dær bejne mærdom væ dʒælbe eʔtemɑde omumi be dæstɡɑhe qæzɑi besijɑr mohem væ qɑbele tævædʒdʒoh æst. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne ærdebil bɑ tæʔkid bære kɑre dʒæhɑdi væ isɑrɡærɑne dær xedmætresɑni be mærdom væ tæhærrok væ pujɑi mozɑʔæfe tæʃkilɑte qæzɑi ostɑn ezhɑr kærd : bɑjæd in ehsɑse ʔomidvɑri væ eʔtemɑde mærdome næsæbte be dæstɡɑh qæzɑi ostɑn tæqvijæt ʃævæd væ be jæqin in æmr bɑ hæmɑhænɡi væ tæʔɑmol væ hæmkɑri ruzɑfzune mædʒmuʔehɑje qæzɑi bɑ jekdiɡær biʃ æz piʃ tæhæqqoq mijɑbæd. ætæbɑti qɑʔedemænd kærdæn væ fæʔɑl kærdæne biʃtære ʃorɑje qæzɑi ostɑn rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : bɑjæd æmælkærde ʃorɑje qæzɑi ostɑn bærɑje mærdome mælmus bɑʃæd væ nætidʒe ɑn dær kɑheʃe mizɑne vorudi pærvændehɑ be dɑdɡostæri, kɑheʃe dʒæmʔijæte kejfæri væ niz nætɑjedʒe qɑbele qæbuli æz dʒomle dær hoze dɑdsetɑni dær bæhse nezɑræt bær modirijæte ʃæhri væ tævædʒdʒoh be hoquqe ɑme, edɑre kolle zendɑnhɑ dær hoze eslɑh væ tærbijæt væ bɑzɑmuzi væ eʃteqɑle mædæddʒujɑn, edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑk dær hoze ræfʔe extelɑfɑte mæleki bɑ sodure sænæd væ edɑre kolle bɑzræsi ostɑn bɑ tæʃdide nezɑræthɑ væ bɑzræsihɑ bærɑje piʃɡiri æz voquʔe dʒærɑʔem væ tæxællof dɑʃte bɑʃæd. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne ærdebil bɑ tæʔkid bær hælle extelɑfe æhɑli væ æʃɑjere mæntæqe ʃomɑle ostɑn bɑ ʃerkæte keʃt væ sænʔæte moqɑn væ ettexɑze tædɑbire lɑzem bærɑje moqɑbele væ bærxorde qɑteʔ bɑ hærɡune ɡerɑnforuʃi væ ehtekɑr dær æqlɑm væ mɑjæhtɑdʒe æsɑsi mærdom æfzud : in æmr æz mohemtærin olævijæthɑ dær ostɑn be ʃomɑr mirævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، ناصر عتباتی پیش از ظهر امروز در جلسه شورای قضایی استان اردبیل اظهار داشت: یکی از مهمترین راهکارهای مقابله با افزایش ورودی پرونده‌ها به محاکم قضایی، کنترل جمعیت کیفری زندان‌ها و  پیشگیری از وقوع جرم استفاده از مجازات جایگزین حبس و رویکرد تربیتی و اصلاحی مجازات است.  وی با قدردانی از خدمات ارزشمند شورای عالی قضایی استان در پیشبرد سیاست‌های کلان قوه قضائیه در استان  در حوزه های مختلف گفت: باید از ظرفیت دادستانی در راستای خدمت‌رسانی به مردم و کمک به اعضای شورای قضایی در بحث پیشبرد اهداف سازمانی مجموعه تشکیلات قضایی استان نهایت استفاده را کرد.رئیس کل دادگستری استان اردبیل با اشاره به شرایط اقتصادی کشور و به راه انداختن جنگ تمام عیار اقتصادی دشمنان نظام بر علیه ملت ایران بیان کرد: باید تدابیر و اقدامات لازم برای مقابله با این توطئه‌های دشمنان اتخاذ شود. عتباتی افزود: خوشبختانه شورای قضایی استان ظرفیت خوبی برای مقابله و خنثی کردن این توطئه‌ها را در استان دارد و در این راستا اقدامات بسیار خوبی در حوزه‌های مختلف از جمله حمایت قضایی از سرمایه گذاری مشروع و قانونی در استان داشته است که به نوبه خود به رونق تولید و اشتغال در استان بسیار کمک کرده است.وی تصریح کرد: در این راستا بهره‌مندی از ظرفیت تعزیرات حکومتی در امر مقابله با گرانفروشی و نیز نظارت و کنترل قیمت‌ها در شرایط فعلی اقتصادی بسیار مهم است و در حوزه سلامت اداری و اقتصادی نقش اداره کل بازرسی استان بسیار تأثیرگذار است و نیز نقش سایر سازمان‌های تابعه قوه قضائیه در ایجاد رضایتمندی مضاعف در بین مردم و جلب اعتماد عمومی به دستگاه قضایی بسیار مهم و قابل توجه است.رئیس کل دادگستری استان اردبیل با تاکید بر کار جهادی و ایثارگرانه در خدمت‌رسانی به مردم و تحرک و پویایی مضاعف تشکیلات قضایی استان اظهار کرد: باید این احساس امیدواری و اعتماد مردم نسبت به دستگاه قضایی استان تقویت شود و به یقین این امر با هماهنگی و تعامل و همکاری روزافزون مجموعه‌های قضایی با یکدیگر بیش از پیش تحقق می‌یابد.عتباتی قاعده‌مند کردن و فعال کردن بیشتر شورای قضایی استان را ضروری دانست و گفت: باید عملکرد شورای قضایی استان برای مردم ملموس باشد و نتیجه آن در کاهش میزان ورودی پرونده‌ها به دادگستری، کاهش جمعیت کیفری و نیز نتایج قابل قبولی از جمله در حوزه دادستانی در بحث نظارت بر مدیریت شهری و توجه به حقوق عامه، اداره کل زندان‌ها در حوزه اصلاح و تربیت و بازآموزی و اشتغال مددجویان، اداره کل ثبت اسناد و املاک در حوزه رفع اختلافات ملکی با صدور سند و اداره کل بازرسی استان با تشدید نظارت‌ها و بازرسی‌ها برای پیشگیری از وقوع جرائم و تخلف داشته باشد.رئیس کل دادگستری استان اردبیل با تاکید بر حل اختلاف اهالی و عشایر منطقه شمال استان با شرکت کشت و صنعت مغان و اتخاذ تدابیر لازم برای مقابله و برخورد قاطع با هرگونه گرانفروشی و احتکار در اقلام و مایحتاج اساسی مردم افزود: این امر از مهمترین اولویت‌ها در استان به شمار می‌رود.انتهای پیام/ ع", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ ɡonɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ɑfɑt. moʔɑvene bɑqbɑni vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : toqjɑne ɑfɑte tʃubxɑr dær bɑqhɑje ro be xæʃkidæne dʒonube xorɑsɑne ræzævi piɑmæde hæʃt sɑle xoʃksɑli modɑvem æst. hosejne jusefi ruze se ʃænbe dær dʒærijɑne bɑzdid æz bɑqhɑje xoʃkide in mæntæqe æfzud : pædide xoʃksɑli dær keʃvær bɑʔese tæzqife teʔdɑde biʃ ʃomɑri æz deræxtɑne hæste dɑr dær bɑqhɑje dejm væ ɑbi bɑdɑm ʃode æst. vej edɑme dɑd : toqjɑne ɑfɑt be viʒe susk særʃɑxee xɑr modʒebe xoʃkideɡi in ɡune hɑ æz deræxtɑn mive ʃode æst. u ɡoft : bærɑje dʒobrɑne in væzʔijæte æsæfnɑk bɑjesti setɑde hævɑdese qejremotæræqqebe keʃvær be bɑqdɑrɑn ɑsib dide komæk konæd. vej æfzud : irɑn dær mæntæqee xoʃk væ kæme ɑb qærɑr dɑræd lezɑ behtærin rɑh moqɑbele bɑ in pædide ruje ɑværdæn be koʃte ɡolxɑne ʔi mi bɑʃæd. moʔɑvene vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : be hæmin mænzur dæsturolæmæle sɑmɑndehi modʒtæmeʔ hɑje ɡolxɑne ʔi æz suj in vezɑrætxɑne bærɑje edʒrɑje eblɑq ʃode væ bɑnke zæmin ɑmɑdeɡi kɑmel mæbni bær vɑɡozɑri mækɑn dʒæhæte sɑxte in modʒtæmeʔhɑ rɑ be tæriqe edʒɑre be ʃærte tæmlik dɑræd. vej dær xosuse tolide xoʃkbɑr be viʒe ɡerdu væ bɑdɑm hæm ɡoft : bærnɑme hɑje xɑssi dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi edʒrɑ mi ʃævæd væ sæʔj ʃode dær xosuse bime mæhsulɑte bɑqi ɡozine hɑje monɑsebtæri dær nezɑme bime ʔi mæhsulɑte dʒɑjɡozin ʃævæd. u æfzud : be mænzure bɑzɑrjɑbi væ sɑderɑte mæhsulɑte ɡolxɑne ʔi dær sædæde idʒɑde pɑjɑne sɑderɑt hæstim. vej ɡoft : sɑle zerɑʔi ɡozæʃte biʃ æz jek miljɑrd væ divist milijun dolɑr mæhsulɑte bɑqi be xɑredʒe sɑder ʃode æst. moʔɑvene fæni væ edʒrɑi sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑn ræzævi niz ɡoft : dær ʃærɑjete xoʃksɑli dʒæmʔijæte ɑfɑte toqjɑn mi konæd væ in ɑfæt dær do ʃæhrestɑne ferdos væ ɡonɑbɑde biʃ æz ʃeʃ hezɑro sisæd hektɑr bɑq rɑ morede hæmle qærɑr dɑde æst. sejjed mæhdi hosejni æfzud : estefɑde æz somume ʃimiɑi bærɑje mobɑreze bɑ ɑfɑt modʒebe toqjɑne kone hɑ væ æz bejn ræftæne deræxtɑn mi ʃævæd lezɑ mobɑreze bɑ in ræveʃ tosije nemi ʃævæd væ lɑzem æst bɑqdɑrɑn æz ræveʃhɑje mekɑniki væ behdɑʃte zerɑʔi estefɑde næmɑjænd. hejedʒimi. dʒim slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst", "text": "\n#\n گناباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/85 \n داخلی.اقتصادی.کشاورزی.آفات. \n معاون باغبانی وزارت جهاد کشاورزی گفت: طغیان آفات چوبخوار در باغهای \nرو به خشکیدن جنوب خراسان رضوی پیامد هشت سال خشکسالی مداوم است. \n حسین یوسفی روز سه شنبه در جریان بازدید از باغهای خشکیده این منطقه \nافزود: پدیده خشکسالی در کشور باعث تضغیف تعداد بیش شماری از درختان هسته\nدار در باغهای دیم و آبی بادام شده است. \n وی ادامه داد: طغیان آفات به ویژه سوسک سرشاخه خوار موجب خشکیدگی این \nگونه ها از درختان میوه شده است. \n او گفت: برای جبران این وضعیت اسفناک بایستی ستاد حوادث غیرمترقبه کشور\nبه باغداران آسیب دیده کمک کند. \n وی افزود: ایران در منطقه خشک و کم آب قرار دارد لذا بهترین راه مقابله \nبا این پدیده روی آوردن به کشت گلخانه ای می باشد. \n معاون وزارت جهاد کشاورزی گفت: به همین منظور دستورالعمل ساماندهی مجتمع\nهای گلخانه ای از سوی این وزارتخانه برای اجرای ابلاغ شده و بانک زمین \nآمادگی کامل مبنی بر واگذاری مکان جهت ساخت این مجتمعها را به طریق اجاره\nبه شرط تملیک دارد. \n وی در خصوص تولید خشکبار به ویژه گردو و بادام هم گفت: برنامه های خاصی \nدر وزارت جهاد کشاورزی اجرا می شود و سعی شده در خصوص بیمه محصولات باغی \nگزینه های مناسبتری در نظام بیمه ای محصولات جایگزین شود. \n او افزود: به منظور بازاریابی و صادرات محصولات گلخانه ای در صدد ایجاد \nپایانه صادرات هستیم. \n وی گفت: سال زراعی گذشته بیش از یک میلیارد و 200 میلیون دلار محصولات \nباغی به خارج صادر شده است. \n معاون فنی و اجرایی سازمان جهاد کشاورزی خراسان رضوی نیز گفت: در شرایط\nخشکسالی جمعیت آفات طغیان می کند و این آفت در دو شهرستان فردوس و گناباد \nبیش از 6300 هکتار باغ را مورد حمله قرار داده است. \n سید مهدی حسینی افزود: استفاده از سموم شیمیایی برای مبارزه با آفات \nموجب طغیان کنه ها و از بین رفتن درختان می شود لذا مبارزه با این روش \nتوصیه نمی شود و لازم است باغداران از روشهای مکانیکی و بهداشت زراعی \nاستفاده نمایند. \n ح.ج/662/660 \n\n " }
hæʃ ɡonɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ɑfɑt. moʔɑvene bɑqbɑni vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : toqjɑne ɑfɑte tʃubxɑr dær bɑqhɑje ro be xæʃkidæne dʒonube xorɑsɑne ræzævi piɑmæde hæʃt sɑle xoʃksɑli modɑvem æst. hosejne jusefi ruze se ʃænbe dær dʒærijɑne bɑzdid æz bɑqhɑje xoʃkide in mæntæqe æfzud : pædide xoʃksɑli dær keʃvær bɑʔese tæzqife teʔdɑde biʃ ʃomɑri æz deræxtɑne hæste dɑr dær bɑqhɑje dejm væ ɑbi bɑdɑm ʃode æst. vej edɑme dɑd : toqjɑne ɑfɑt be viʒe susk særʃɑxee xɑr modʒebe xoʃkideɡi in ɡune hɑ æz deræxtɑn mive ʃode æst. u ɡoft : bærɑje dʒobrɑne in væzʔijæte æsæfnɑk bɑjesti setɑde hævɑdese qejremotæræqqebe keʃvær be bɑqdɑrɑn ɑsib dide komæk konæd. vej æfzud : irɑn dær mæntæqee xoʃk væ kæme ɑb qærɑr dɑræd lezɑ behtærin rɑh moqɑbele bɑ in pædide ruje ɑværdæn be koʃte ɡolxɑne ʔi mi bɑʃæd. moʔɑvene vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : be hæmin mænzur dæsturolæmæle sɑmɑndehi modʒtæmeʔ hɑje ɡolxɑne ʔi æz suj in vezɑrætxɑne bærɑje edʒrɑje eblɑq ʃode væ bɑnke zæmin ɑmɑdeɡi kɑmel mæbni bær vɑɡozɑri mækɑn dʒæhæte sɑxte in modʒtæmeʔhɑ rɑ be tæriqe edʒɑre be ʃærte tæmlik dɑræd. vej dær xosuse tolide xoʃkbɑr be viʒe ɡerdu væ bɑdɑm hæm ɡoft : bærnɑme hɑje xɑssi dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi edʒrɑ mi ʃævæd væ sæʔj ʃode dær xosuse bime mæhsulɑte bɑqi ɡozine hɑje monɑsebtæri dær nezɑme bime ʔi mæhsulɑte dʒɑjɡozin ʃævæd. u æfzud : be mænzure bɑzɑrjɑbi væ sɑderɑte mæhsulɑte ɡolxɑne ʔi dær sædæde idʒɑde pɑjɑne sɑderɑt hæstim. vej ɡoft : sɑle zerɑʔi ɡozæʃte biʃ æz jek miljɑrd væ divist milijun dolɑr mæhsulɑte bɑqi be xɑredʒe sɑder ʃode æst. moʔɑvene fæni væ edʒrɑi sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑn ræzævi niz ɡoft : dær ʃærɑjete xoʃksɑli dʒæmʔijæte ɑfɑte toqjɑn mi konæd væ in ɑfæt dær do ʃæhrestɑne ferdos væ ɡonɑbɑde biʃ æz ʃeʃ hezɑro sisæd hektɑr bɑq rɑ morede hæmle qærɑr dɑde æst. sejjed mæhdi hosejni æfzud : estefɑde æz somume ʃimiɑi bærɑje mobɑreze bɑ ɑfɑt modʒebe toqjɑne kone hɑ væ æz bejn ræftæne deræxtɑn mi ʃævæd lezɑ mobɑreze bɑ in ræveʃ tosije nemi ʃævæd væ lɑzem æst bɑqdɑrɑn æz ræveʃhɑje mekɑniki væ behdɑʃte zerɑʔi estefɑde næmɑjænd. hejedʒimi. dʒim slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst
# گناباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/85 داخلی.اقتصادی.کشاورزی.آفات. معاون باغبانی وزارت جهاد کشاورزی گفت: طغیان آفات چوبخوار در باغهای رو به خشکیدن جنوب خراسان رضوی پیامد هشت سال خشکسالی مداوم است. حسین یوسفی روز سه شنبه در جریان بازدید از باغهای خشکیده این منطقه افزود: پدیده خشکسالی در کشور باعث تضغیف تعداد بیش شماری از درختان هسته دار در باغهای دیم و آبی بادام شده است. وی ادامه داد: طغیان آفات به ویژه سوسک سرشاخه خوار موجب خشکیدگی این گونه ها از درختان میوه شده است. او گفت: برای جبران این وضعیت اسفناک بایستی ستاد حوادث غیرمترقبه کشور به باغداران آسیب دیده کمک کند. وی افزود: ایران در منطقه خشک و کم آب قرار دارد لذا بهترین راه مقابله با این پدیده روی آوردن به کشت گلخانه ای می باشد. معاون وزارت جهاد کشاورزی گفت: به همین منظور دستورالعمل ساماندهی مجتمع های گلخانه ای از سوی این وزارتخانه برای اجرای ابلاغ شده و بانک زمین آمادگی کامل مبنی بر واگذاری مکان جهت ساخت این مجتمعها را به طریق اجاره به شرط تملیک دارد. وی در خصوص تولید خشکبار به ویژه گردو و بادام هم گفت: برنامه های خاصی در وزارت جهاد کشاورزی اجرا می شود و سعی شده در خصوص بیمه محصولات باغی گزینه های مناسبتری در نظام بیمه ای محصولات جایگزین شود. او افزود: به منظور بازاریابی و صادرات محصولات گلخانه ای در صدد ایجاد پایانه صادرات هستیم. وی گفت: سال زراعی گذشته بیش از یک میلیارد و 200 میلیون دلار محصولات باغی به خارج صادر شده است. معاون فنی و اجرایی سازمان جهاد کشاورزی خراسان رضوی نیز گفت: در شرایط خشکسالی جمعیت آفات طغیان می کند و این آفت در دو شهرستان فردوس و گناباد بیش از 6300 هکتار باغ را مورد حمله قرار داده است. سید مهدی حسینی افزود: استفاده از سموم شیمیایی برای مبارزه با آفات موجب طغیان کنه ها و از بین رفتن درختان می شود لذا مبارزه با این روش توصیه نمی شود و لازم است باغداران از روشهای مکانیکی و بهداشت زراعی استفاده نمایند. ح.ج/662/660
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ ɡonɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. ɑfɑt. moʔɑvene bɑqbɑni vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : toqjɑne ɑfɑte tʃubxɑr dær bɑqhɑje ro be xæʃkidæne dʒonube xorɑsɑne ræzævi piɑmæde hæʃt sɑle xoʃksɑli modɑvem æst. hosejne jusefi ruze se ʃænbe dær dʒærijɑne bɑzdid æz bɑqhɑje xoʃkide in mæntæqe æfzud : pædide xoʃksɑli dær keʃvær bɑʔese tæzqife teʔdɑde biʃ ʃomɑri æz deræxtɑne hæste dɑr dær bɑqhɑje dejm væ ɑbi bɑdɑm ʃode æst. vej edɑme dɑd : toqjɑne ɑfɑt be viʒe susk særʃɑxee xɑr modʒebe xoʃkideɡi in ɡune hɑ æz deræxtɑn mive ʃode æst. u ɡoft : bærɑje dʒobrɑne in væzʔijæte æsæfnɑk bɑjesti setɑde hævɑdese qejremotæræqqebe keʃvær be bɑqdɑrɑn ɑsib dide komæk konæd. vej æfzud : irɑn dær mæntæqee xoʃk væ kæme ɑb qærɑr dɑræd lezɑ behtærin rɑh moqɑbele bɑ in pædide ruje ɑværdæn be koʃte ɡolxɑne ʔi mi bɑʃæd. moʔɑvene vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : be hæmin mænzur dæsturolæmæle sɑmɑndehi modʒtæmeʔ hɑje ɡolxɑne ʔi æz suj in vezɑrætxɑne bærɑje edʒrɑje eblɑq ʃode væ bɑnke zæmin ɑmɑdeɡi kɑmel mæbni bær vɑɡozɑri mækɑn dʒæhæte sɑxte in modʒtæmeʔhɑ rɑ be tæriqe edʒɑre be ʃærte tæmlik dɑræd. vej dær xosuse tolide xoʃkbɑr be viʒe ɡerdu væ bɑdɑm hæm ɡoft : bærnɑme hɑje xɑssi dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi edʒrɑ mi ʃævæd væ sæʔj ʃode dær xosuse bime mæhsulɑte bɑqi ɡozine hɑje monɑsebtæri dær nezɑme bime ʔi mæhsulɑte dʒɑjɡozin ʃævæd. u æfzud : be mænzure bɑzɑrjɑbi væ sɑderɑte mæhsulɑte ɡolxɑne ʔi dær sædæde idʒɑde pɑjɑne sɑderɑt hæstim. vej ɡoft : sɑle zerɑʔi ɡozæʃte biʃ æz jek miljɑrd væ divist milijun dolɑr mæhsulɑte bɑqi be xɑredʒe sɑder ʃode æst. moʔɑvene fæni væ edʒrɑi sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑn ræzævi niz ɡoft : dær ʃærɑjete xoʃksɑli dʒæmʔijæte ɑfɑte toqjɑn mi konæd væ in ɑfæt dær do ʃæhrestɑne ferdos væ ɡonɑbɑde biʃ æz ʃeʃ hezɑro sisæd hektɑr bɑq rɑ morede hæmle qærɑr dɑde æst. sejjed mæhdi hosejni æfzud : estefɑde æz somume ʃimiɑi bærɑje mobɑreze bɑ ɑfɑt modʒebe toqjɑne kone hɑ væ æz bejn ræftæne deræxtɑn mi ʃævæd lezɑ mobɑreze bɑ in ræveʃ tosije nemi ʃævæd væ lɑzem æst bɑqdɑrɑn æz ræveʃhɑje mekɑniki væ behdɑʃte zerɑʔi estefɑde næmɑjænd. hejedʒimi. dʒim slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst", "role": "user" }, { "content": "\n#\n گناباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/85 \n داخلی.اقتصادی.کشاورزی.آفات. \n معاون باغبانی وزارت جهاد کشاورزی گفت: طغیان آفات چوبخوار در باغهای \nرو به خشکیدن جنوب خراسان رضوی پیامد هشت سال خشکسالی مداوم است. \n حسین یوسفی روز سه شنبه در جریان بازدید از باغهای خشکیده این منطقه \nافزود: پدیده خشکسالی در کشور باعث تضغیف تعداد بیش شماری از درختان هسته\nدار در باغهای دیم و آبی بادام شده است. \n وی ادامه داد: طغیان آفات به ویژه سوسک سرشاخه خوار موجب خشکیدگی این \nگونه ها از درختان میوه شده است. \n او گفت: برای جبران این وضعیت اسفناک بایستی ستاد حوادث غیرمترقبه کشور\nبه باغداران آسیب دیده کمک کند. \n وی افزود: ایران در منطقه خشک و کم آب قرار دارد لذا بهترین راه مقابله \nبا این پدیده روی آوردن به کشت گلخانه ای می باشد. \n معاون وزارت جهاد کشاورزی گفت: به همین منظور دستورالعمل ساماندهی مجتمع\nهای گلخانه ای از سوی این وزارتخانه برای اجرای ابلاغ شده و بانک زمین \nآمادگی کامل مبنی بر واگذاری مکان جهت ساخت این مجتمعها را به طریق اجاره\nبه شرط تملیک دارد. \n وی در خصوص تولید خشکبار به ویژه گردو و بادام هم گفت: برنامه های خاصی \nدر وزارت جهاد کشاورزی اجرا می شود و سعی شده در خصوص بیمه محصولات باغی \nگزینه های مناسبتری در نظام بیمه ای محصولات جایگزین شود. \n او افزود: به منظور بازاریابی و صادرات محصولات گلخانه ای در صدد ایجاد \nپایانه صادرات هستیم. \n وی گفت: سال زراعی گذشته بیش از یک میلیارد و 200 میلیون دلار محصولات \nباغی به خارج صادر شده است. \n معاون فنی و اجرایی سازمان جهاد کشاورزی خراسان رضوی نیز گفت: در شرایط\nخشکسالی جمعیت آفات طغیان می کند و این آفت در دو شهرستان فردوس و گناباد \nبیش از 6300 هکتار باغ را مورد حمله قرار داده است. \n سید مهدی حسینی افزود: استفاده از سموم شیمیایی برای مبارزه با آفات \nموجب طغیان کنه ها و از بین رفتن درختان می شود لذا مبارزه با این روش \nتوصیه نمی شود و لازم است باغداران از روشهای مکانیکی و بهداشت زراعی \nاستفاده نمایند. \n ح.ج/662/660 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, in ostɑd zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi ke be ɡofte xodæʃ, do dæhei hæst ke be dʒoz kælæmehɑje pɑrsi kælæmei diɡær be kɑr næborde æst, dær sɑlɡærde tævællode ʃæstopændʒ sɑleɡiæʃ dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, be porseʃi ke ʃɑjæd besjɑri æz æfrɑd dust dɑrænd dærbɑre ɑn bedɑnænd pɑsox dɑd inke tʃerɑ dʒoz kælæmehɑje fɑrsi æz kælæmehɑje zæbɑnhɑje diɡær estefɑde nemikonæd. kozɑzi miɡujæd : do dæhee piʃ bɑvær kærdæm ke mitævɑn be jɑri zæbɑne pɑrsi ʃetɑft tɑ æz ɡæzænd væ ɑsibe ruzeɡɑr dær æmɑn bɑʃæd æz hæminru bær ɑn ʃodæm tɑ bedin ʃive ɡoftæn væ neveʃtæn rɑ ɑqɑz konæm. in nevisænde væ pæʒuheʃɡær miæfzɑjæd : in ʃive ɡoftæn væ neveʃtæne nemunei sændʒide væ be ɑin æz ædæb væ zæbɑne pɑrsi rɑ bærɑje dustdɑrɑne in zæbɑn be jɑdɡɑr minæhæd. bɑ fɑrsi sere ɡoftænhɑjæʃ miʃænɑsimæʃ, bɑ inke kæsi kælæmɑte qejrefɑrsi væ æræbi væ færænɡi rɑ bɑ sedɑ væ ɑvɑje u næʃenide æst. bɑ læbxændhɑje ɑrɑm væ tʃehrei færɑx, bɑ kælæmɑte doʃvɑre fɑrsi kæmtær ʃenideʃodei ke be zæbɑn mirɑnd, miʃænɑsimæʃ. bɑ ketɑbhɑi ke ɑqɑzæʃ neveʃte be tærdʒome \" mirædʒlɑloddin kozɑzi \" miʃænɑsimæʃ, bɑ ʃeʔrhɑi ke nɑme ʃɑʔer dær pɑjɑnæʃ bɑ tæxællose \" zærvɑn \" ɑmæde æst. u rɑ bɑ poʃtibɑni ke æz irɑnzæmin væ ɑriɑihɑ væ ædæbe pɑrsi væ tæmæddon mɑ mikonæd, miʃenɑsim, bɑ \" kermɑnʃɑhɑn \" bolænd væ bɑɑqætdɑri ke miɡujæd. kozɑzi jæʔni ɑb væ ɑine, bikærɑne sæbz, pɑrsɑ væ tærsɑ, roxsɑre sobh, nɑmee bɑstɑn, didɑr bɑ eʒdehɑ væ tʃændin dæh ketɑbe diɡæri ke neveʃte æst, kozɑzi jæʔni sædhɑ tærdʒome æz æne id væ virʒil væ iliɑd væ odise humer væ æfsɑnehɑ væ hæmɑsehɑi æz særɑsære dʒæhɑn ke u bɑzɡærdɑnde æst. u ɑdæmist ke espɑnijɑi væ færɑnsævi væ ɑlmɑni væ enɡelisi midɑnæd væ bɑz intor pɑrsi soxæn miɡujæd. mirædʒlɑloddine kozɑzi motevællede bistohæʃt dejmɑh sɑle jek hezɑro sisædo bistohæft dær kermɑnʃɑh æst væ in ruzhɑ tævællode ʃæstopændʒ sɑleɡiæʃ æst bɑ sɑlhɑ neveʃtæn væ sorudæn væ xɑndæn væ tærdʒome kærdæn.", "text": "\n\nبه گزارش مشرق، این استاد زبان و ادبیات فارسی که به گفته خودش، دو دهه‌ای هست که به جز \nکلمه‌های پارسی کلمه‌ای دیگر به کار نبرده است، در سالگرد تولد 65 سالگی‌اش\n در گفت‌وگو با ایسنا، به \nپرسشی که شاید بسیاری از افراد دوست دارند درباره آن بدانند پاسخ داد؛ \nاین‌که چرا جز کلمه‌های فارسی از کلمه‌های زبان‌های دیگر استفاده نمی‌کند.\n\n\n\nکزازی می‌گوید: دو دهه پیش باور کردم که می‌توان به یاری زبان پارسی شتافت \nتا از گزند و آسیب روزگار در امان باشد؛ از همین‌رو بر آن شدم تا بدین شیوه\n گفتن و نوشتن را آغاز کنم.\n\n\n\nاین نویسنده و پژوهشگر می‌افزاید: این شیوه گفتن و نوشتن نمونه‌ای سنجیده و\n به آیین از ادب و زبان پارسی را برای دوستداران این زبان به یادگار \nمی‌نهد.\n\n\n\n\n\nبا فارسی سره گفتن‌هایش می‌شناسیمش، با این‌که کسی کلمات غیرفارسی و عربی و\n فرنگی را با صدا و آوای او نشنیده است. با لبخندهای آرام و چهره‌ای فراخ، \nبا کلمات دشوار فارسی کم‌تر شنیده‌شده‌ای که به زبان می‌راند، می‌شناسیمش. \nبا کتاب‌هایی که آغازش نوشته به ترجمه \"میرجلال‌الدین کزازی\" می‌شناسیمش، \nبا شعرهایی که نام شاعر در پایانش با تخلص \"زروان\" آمده است. او را با \nپشتیبانی که از ایران‌زمین و آریایی‌ها و ادب پارسی و تمدن ما می‌کند، \nمی‌شناسیم، با \"کرمانشاهان\" بلند و بااقتداری که می‌گوید. کزازی یعنی آب و \nآیینه، بیکران سبز، پارسا و ترسا، رخسار صبح، نامه باستان، دیدار با اژدها و\n چندین ده کتاب دیگری که نوشته است، کزازی یعنی صدها ترجمه از انه اید و \nویرژیل و ایلیاد و اودیسه هومر و افسانه‌ها و حماسه‌هایی از سراسر جهان که \nاو بازگردانده است. او آدمی است که اسپانیایی و فرانسوی و آلمانی و انگلیسی\n می‌داند و باز این‌طور پارسی سخن می‌گوید.\n\n\n\nمیرجلال‌الدین کزازی متولد ۲۸ دی‌ماه سال ۱۳۲۷ در کرمانشاه است و این روزها\n تولد 65 سالگی‌اش است با سال‌ها نوشتن و سرودن و خواندن و ترجمه کردن.\n" }
be ɡozɑreʃe mæʃreq, in ostɑd zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi ke be ɡofte xodæʃ, do dæhei hæst ke be dʒoz kælæmehɑje pɑrsi kælæmei diɡær be kɑr næborde æst, dær sɑlɡærde tævællode ʃæstopændʒ sɑleɡiæʃ dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, be porseʃi ke ʃɑjæd besjɑri æz æfrɑd dust dɑrænd dærbɑre ɑn bedɑnænd pɑsox dɑd inke tʃerɑ dʒoz kælæmehɑje fɑrsi æz kælæmehɑje zæbɑnhɑje diɡær estefɑde nemikonæd. kozɑzi miɡujæd : do dæhee piʃ bɑvær kærdæm ke mitævɑn be jɑri zæbɑne pɑrsi ʃetɑft tɑ æz ɡæzænd væ ɑsibe ruzeɡɑr dær æmɑn bɑʃæd æz hæminru bær ɑn ʃodæm tɑ bedin ʃive ɡoftæn væ neveʃtæn rɑ ɑqɑz konæm. in nevisænde væ pæʒuheʃɡær miæfzɑjæd : in ʃive ɡoftæn væ neveʃtæne nemunei sændʒide væ be ɑin æz ædæb væ zæbɑne pɑrsi rɑ bærɑje dustdɑrɑne in zæbɑn be jɑdɡɑr minæhæd. bɑ fɑrsi sere ɡoftænhɑjæʃ miʃænɑsimæʃ, bɑ inke kæsi kælæmɑte qejrefɑrsi væ æræbi væ færænɡi rɑ bɑ sedɑ væ ɑvɑje u næʃenide æst. bɑ læbxændhɑje ɑrɑm væ tʃehrei færɑx, bɑ kælæmɑte doʃvɑre fɑrsi kæmtær ʃenideʃodei ke be zæbɑn mirɑnd, miʃænɑsimæʃ. bɑ ketɑbhɑi ke ɑqɑzæʃ neveʃte be tærdʒome " mirædʒlɑloddin kozɑzi " miʃænɑsimæʃ, bɑ ʃeʔrhɑi ke nɑme ʃɑʔer dær pɑjɑnæʃ bɑ tæxællose " zærvɑn " ɑmæde æst. u rɑ bɑ poʃtibɑni ke æz irɑnzæmin væ ɑriɑihɑ væ ædæbe pɑrsi væ tæmæddon mɑ mikonæd, miʃenɑsim, bɑ " kermɑnʃɑhɑn " bolænd væ bɑɑqætdɑri ke miɡujæd. kozɑzi jæʔni ɑb væ ɑine, bikærɑne sæbz, pɑrsɑ væ tærsɑ, roxsɑre sobh, nɑmee bɑstɑn, didɑr bɑ eʒdehɑ væ tʃændin dæh ketɑbe diɡæri ke neveʃte æst, kozɑzi jæʔni sædhɑ tærdʒome æz æne id væ virʒil væ iliɑd væ odise humer væ æfsɑnehɑ væ hæmɑsehɑi æz særɑsære dʒæhɑn ke u bɑzɡærdɑnde æst. u ɑdæmist ke espɑnijɑi væ færɑnsævi væ ɑlmɑni væ enɡelisi midɑnæd væ bɑz intor pɑrsi soxæn miɡujæd. mirædʒlɑloddine kozɑzi motevællede bistohæʃt dejmɑh sɑle jek hezɑro sisædo bistohæft dær kermɑnʃɑh æst væ in ruzhɑ tævællode ʃæstopændʒ sɑleɡiæʃ æst bɑ sɑlhɑ neveʃtæn væ sorudæn væ xɑndæn væ tærdʒome kærdæn.
به گزارش مشرق، این استاد زبان و ادبیات فارسی که به گفته خودش، دو دهه‌ای هست که به جز کلمه‌های پارسی کلمه‌ای دیگر به کار نبرده است، در سالگرد تولد 65 سالگی‌اش در گفت‌وگو با ایسنا، به پرسشی که شاید بسیاری از افراد دوست دارند درباره آن بدانند پاسخ داد؛ این‌که چرا جز کلمه‌های فارسی از کلمه‌های زبان‌های دیگر استفاده نمی‌کند. کزازی می‌گوید: دو دهه پیش باور کردم که می‌توان به یاری زبان پارسی شتافت تا از گزند و آسیب روزگار در امان باشد؛ از همین‌رو بر آن شدم تا بدین شیوه گفتن و نوشتن را آغاز کنم. این نویسنده و پژوهشگر می‌افزاید: این شیوه گفتن و نوشتن نمونه‌ای سنجیده و به آیین از ادب و زبان پارسی را برای دوستداران این زبان به یادگار می‌نهد. با فارسی سره گفتن‌هایش می‌شناسیمش، با این‌که کسی کلمات غیرفارسی و عربی و فرنگی را با صدا و آوای او نشنیده است. با لبخندهای آرام و چهره‌ای فراخ، با کلمات دشوار فارسی کم‌تر شنیده‌شده‌ای که به زبان می‌راند، می‌شناسیمش. با کتاب‌هایی که آغازش نوشته به ترجمه "میرجلال‌الدین کزازی" می‌شناسیمش، با شعرهایی که نام شاعر در پایانش با تخلص "زروان" آمده است. او را با پشتیبانی که از ایران‌زمین و آریایی‌ها و ادب پارسی و تمدن ما می‌کند، می‌شناسیم، با "کرمانشاهان" بلند و بااقتداری که می‌گوید. کزازی یعنی آب و آیینه، بیکران سبز، پارسا و ترسا، رخسار صبح، نامه باستان، دیدار با اژدها و چندین ده کتاب دیگری که نوشته است، کزازی یعنی صدها ترجمه از انه اید و ویرژیل و ایلیاد و اودیسه هومر و افسانه‌ها و حماسه‌هایی از سراسر جهان که او بازگردانده است. او آدمی است که اسپانیایی و فرانسوی و آلمانی و انگلیسی می‌داند و باز این‌طور پارسی سخن می‌گوید. میرجلال‌الدین کزازی متولد ۲۸ دی‌ماه سال ۱۳۲۷ در کرمانشاه است و این روزها تولد 65 سالگی‌اش است با سال‌ها نوشتن و سرودن و خواندن و ترجمه کردن.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, in ostɑd zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi ke be ɡofte xodæʃ, do dæhei hæst ke be dʒoz kælæmehɑje pɑrsi kælæmei diɡær be kɑr næborde æst, dær sɑlɡærde tævællode ʃæstopændʒ sɑleɡiæʃ dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, be porseʃi ke ʃɑjæd besjɑri æz æfrɑd dust dɑrænd dærbɑre ɑn bedɑnænd pɑsox dɑd inke tʃerɑ dʒoz kælæmehɑje fɑrsi æz kælæmehɑje zæbɑnhɑje diɡær estefɑde nemikonæd. kozɑzi miɡujæd : do dæhee piʃ bɑvær kærdæm ke mitævɑn be jɑri zæbɑne pɑrsi ʃetɑft tɑ æz ɡæzænd væ ɑsibe ruzeɡɑr dær æmɑn bɑʃæd æz hæminru bær ɑn ʃodæm tɑ bedin ʃive ɡoftæn væ neveʃtæn rɑ ɑqɑz konæm. in nevisænde væ pæʒuheʃɡær miæfzɑjæd : in ʃive ɡoftæn væ neveʃtæne nemunei sændʒide væ be ɑin æz ædæb væ zæbɑne pɑrsi rɑ bærɑje dustdɑrɑne in zæbɑn be jɑdɡɑr minæhæd. bɑ fɑrsi sere ɡoftænhɑjæʃ miʃænɑsimæʃ, bɑ inke kæsi kælæmɑte qejrefɑrsi væ æræbi væ færænɡi rɑ bɑ sedɑ væ ɑvɑje u næʃenide æst. bɑ læbxændhɑje ɑrɑm væ tʃehrei færɑx, bɑ kælæmɑte doʃvɑre fɑrsi kæmtær ʃenideʃodei ke be zæbɑn mirɑnd, miʃænɑsimæʃ. bɑ ketɑbhɑi ke ɑqɑzæʃ neveʃte be tærdʒome \" mirædʒlɑloddin kozɑzi \" miʃænɑsimæʃ, bɑ ʃeʔrhɑi ke nɑme ʃɑʔer dær pɑjɑnæʃ bɑ tæxællose \" zærvɑn \" ɑmæde æst. u rɑ bɑ poʃtibɑni ke æz irɑnzæmin væ ɑriɑihɑ væ ædæbe pɑrsi væ tæmæddon mɑ mikonæd, miʃenɑsim, bɑ \" kermɑnʃɑhɑn \" bolænd væ bɑɑqætdɑri ke miɡujæd. kozɑzi jæʔni ɑb væ ɑine, bikærɑne sæbz, pɑrsɑ væ tærsɑ, roxsɑre sobh, nɑmee bɑstɑn, didɑr bɑ eʒdehɑ væ tʃændin dæh ketɑbe diɡæri ke neveʃte æst, kozɑzi jæʔni sædhɑ tærdʒome æz æne id væ virʒil væ iliɑd væ odise humer væ æfsɑnehɑ væ hæmɑsehɑi æz særɑsære dʒæhɑn ke u bɑzɡærdɑnde æst. u ɑdæmist ke espɑnijɑi væ færɑnsævi væ ɑlmɑni væ enɡelisi midɑnæd væ bɑz intor pɑrsi soxæn miɡujæd. mirædʒlɑloddine kozɑzi motevællede bistohæʃt dejmɑh sɑle jek hezɑro sisædo bistohæft dær kermɑnʃɑh æst væ in ruzhɑ tævællode ʃæstopændʒ sɑleɡiæʃ æst bɑ sɑlhɑ neveʃtæn væ sorudæn væ xɑndæn væ tærdʒome kærdæn.", "role": "user" }, { "content": "\n\nبه گزارش مشرق، این استاد زبان و ادبیات فارسی که به گفته خودش، دو دهه‌ای هست که به جز \nکلمه‌های پارسی کلمه‌ای دیگر به کار نبرده است، در سالگرد تولد 65 سالگی‌اش\n در گفت‌وگو با ایسنا، به \nپرسشی که شاید بسیاری از افراد دوست دارند درباره آن بدانند پاسخ داد؛ \nاین‌که چرا جز کلمه‌های فارسی از کلمه‌های زبان‌های دیگر استفاده نمی‌کند.\n\n\n\nکزازی می‌گوید: دو دهه پیش باور کردم که می‌توان به یاری زبان پارسی شتافت \nتا از گزند و آسیب روزگار در امان باشد؛ از همین‌رو بر آن شدم تا بدین شیوه\n گفتن و نوشتن را آغاز کنم.\n\n\n\nاین نویسنده و پژوهشگر می‌افزاید: این شیوه گفتن و نوشتن نمونه‌ای سنجیده و\n به آیین از ادب و زبان پارسی را برای دوستداران این زبان به یادگار \nمی‌نهد.\n\n\n\n\n\nبا فارسی سره گفتن‌هایش می‌شناسیمش، با این‌که کسی کلمات غیرفارسی و عربی و\n فرنگی را با صدا و آوای او نشنیده است. با لبخندهای آرام و چهره‌ای فراخ، \nبا کلمات دشوار فارسی کم‌تر شنیده‌شده‌ای که به زبان می‌راند، می‌شناسیمش. \nبا کتاب‌هایی که آغازش نوشته به ترجمه \"میرجلال‌الدین کزازی\" می‌شناسیمش، \nبا شعرهایی که نام شاعر در پایانش با تخلص \"زروان\" آمده است. او را با \nپشتیبانی که از ایران‌زمین و آریایی‌ها و ادب پارسی و تمدن ما می‌کند، \nمی‌شناسیم، با \"کرمانشاهان\" بلند و بااقتداری که می‌گوید. کزازی یعنی آب و \nآیینه، بیکران سبز، پارسا و ترسا، رخسار صبح، نامه باستان، دیدار با اژدها و\n چندین ده کتاب دیگری که نوشته است، کزازی یعنی صدها ترجمه از انه اید و \nویرژیل و ایلیاد و اودیسه هومر و افسانه‌ها و حماسه‌هایی از سراسر جهان که \nاو بازگردانده است. او آدمی است که اسپانیایی و فرانسوی و آلمانی و انگلیسی\n می‌داند و باز این‌طور پارسی سخن می‌گوید.\n\n\n\nمیرجلال‌الدین کزازی متولد ۲۸ دی‌ماه سال ۱۳۲۷ در کرمانشاه است و این روزها\n تولد 65 سالگی‌اش است با سال‌ها نوشتن و سرودن و خواندن و ترجمه کردن.\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "esrɑil mænɑteq æzɑd ʃode dʒonube lobnɑn rɑ ɡolule bɑrɑn kærd hæʃ bejrut, irnɑ : hæft tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistohæʃt ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh mænɑteq æzɑd ʃode dʒonube lobnɑne beædɑzæzæhræduʃænbe tævæssote nezɑmiɑne esrɑil ɡolule bɑrɑn ʃod. dær dʒærijɑne in ɑtæʃbɑri rustɑhɑje \" tæbnin \", \" hɑris \", \" særbin \", \" jɑter \", \" kæfrɑ \", \" mænsuri \" væ \" dʒæble ælzæʔtær \" dærhɑʃije bæxʃe eʃqɑli hædæfe ɡolule hɑje sænɡine tupxɑne niruhɑje reʒime sæhijunisti qærɑr ɡereft. dʒænɡænde hɑje reʒime sæhijunisti ruze doʃænbe niz bɑ pærvɑze bærfærɑze dʒonube lobnɑn væ ʃæhre bejrute do bɑr divɑre soti rɑ ʃekæstænd. nɑvtʃe hɑje sæhijunisti niz jek kæʃti bɑri dær ɑbhɑje bændære sure toqif væ bærɑje tʃænd sɑʔæt æz særneʃinɑne ɑn bɑzdʒui kærdænd. dær pɑsox be in dædmæneʃi hɑ, niruhɑje dʒonbeʃe ommol be jek sotune zerehi vik pɑjɡɑh nezɑmiɑne reʒime sæhijunisti dær bæxʃe eʃqɑli dʒonube lobnɑn hæmle kærdænd. dær biɑnihe sɑdere æz suj in niruhɑ ɑmæde æst in æmæliɑt dær mehværhɑje rɑdɑr væ kukbɑ suræt ɡereft væ dær dʒærijɑne ɑn nezɑmiɑne eʃqɑlɡær motehæmmele tælæfɑt væ xesɑrɑti ʃodænd.", "text": " اسراییل مناطق ازاد شده جنوب لبنان را گلوله باران کرد\n#\n بیروت ،ایرنا: 7 تیر 1378 برابر با 28 ژوئن 1999\n مناطق ازاد شده جنوب لبنان بعدازظهردوشنبه توسط نظامیان اسراییل\nگلوله باران شد. در جریان این آتشباری روستاهای \" تبنین \" ، \" حاریص \" ، \" صربین \"،\n\" یاطر\" ، \" کفرا \" ، \" منصوری \" و \" جبل الزعتر\" درحاشیه بخش اشغالی هدف\nگلوله های سنگین توپخانه نیروهای رژیم صهیونیستی قرار گرفت. جنگنده های رژیم صهیونیستی روز دوشنبه نیز با پرواز برفراز جنوب\nلبنان و شهر بیروت دو بار دیوار صوتی را شکستند . ناوچه های صهیونیستی نیز یک کشتی باری در آبهای بندر صور توقیف و برای\nچند ساعت از سرنشینان آن بازجوئی کردند. در پاسخ به این ددمنشی ها، نیروهای جنبش امل به یک ستون زرهی ویک\nپایگاه نظامیان رژیم صهیونیستی در بخش اشغالی جنوب لبنان حمله کردند. در بیانیه صادره از سوی این نیروها آمده است این عملیات در محورهای\nرادار و کوکبا صورت گرفت و در جریان آن نظامیان اشغالگر متحمل تلفات و\nخساراتــی شدند.\n " }
esrɑil mænɑteq æzɑd ʃode dʒonube lobnɑn rɑ ɡolule bɑrɑn kærd hæʃ bejrut, irnɑ : hæft tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistohæʃt ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh mænɑteq æzɑd ʃode dʒonube lobnɑne beædɑzæzæhræduʃænbe tævæssote nezɑmiɑne esrɑil ɡolule bɑrɑn ʃod. dær dʒærijɑne in ɑtæʃbɑri rustɑhɑje " tæbnin ", " hɑris ", " særbin ", " jɑter ", " kæfrɑ ", " mænsuri " væ " dʒæble ælzæʔtær " dærhɑʃije bæxʃe eʃqɑli hædæfe ɡolule hɑje sænɡine tupxɑne niruhɑje reʒime sæhijunisti qærɑr ɡereft. dʒænɡænde hɑje reʒime sæhijunisti ruze doʃænbe niz bɑ pærvɑze bærfærɑze dʒonube lobnɑn væ ʃæhre bejrute do bɑr divɑre soti rɑ ʃekæstænd. nɑvtʃe hɑje sæhijunisti niz jek kæʃti bɑri dær ɑbhɑje bændære sure toqif væ bærɑje tʃænd sɑʔæt æz særneʃinɑne ɑn bɑzdʒui kærdænd. dær pɑsox be in dædmæneʃi hɑ, niruhɑje dʒonbeʃe ommol be jek sotune zerehi vik pɑjɡɑh nezɑmiɑne reʒime sæhijunisti dær bæxʃe eʃqɑli dʒonube lobnɑn hæmle kærdænd. dær biɑnihe sɑdere æz suj in niruhɑ ɑmæde æst in æmæliɑt dær mehværhɑje rɑdɑr væ kukbɑ suræt ɡereft væ dær dʒærijɑne ɑn nezɑmiɑne eʃqɑlɡær motehæmmele tælæfɑt væ xesɑrɑti ʃodænd.
اسراییل مناطق ازاد شده جنوب لبنان را گلوله باران کرد # بیروت ،ایرنا: 7 تیر 1378 برابر با 28 ژوئن 1999 مناطق ازاد شده جنوب لبنان بعدازظهردوشنبه توسط نظامیان اسراییل گلوله باران شد. در جریان این آتشباری روستاهای " تبنین " ، " حاریص " ، " صربین "، " یاطر" ، " کفرا " ، " منصوری " و " جبل الزعتر" درحاشیه بخش اشغالی هدف گلوله های سنگین توپخانه نیروهای رژیم صهیونیستی قرار گرفت. جنگنده های رژیم صهیونیستی روز دوشنبه نیز با پرواز برفراز جنوب لبنان و شهر بیروت دو بار دیوار صوتی را شکستند . ناوچه های صهیونیستی نیز یک کشتی باری در آبهای بندر صور توقیف و برای چند ساعت از سرنشینان آن بازجوئی کردند. در پاسخ به این ددمنشی ها، نیروهای جنبش امل به یک ستون زرهی ویک پایگاه نظامیان رژیم صهیونیستی در بخش اشغالی جنوب لبنان حمله کردند. در بیانیه صادره از سوی این نیروها آمده است این عملیات در محورهای رادار و کوکبا صورت گرفت و در جریان آن نظامیان اشغالگر متحمل تلفات و خساراتــی شدند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: esrɑil mænɑteq æzɑd ʃode dʒonube lobnɑn rɑ ɡolule bɑrɑn kærd hæʃ bejrut, irnɑ : hæft tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistohæʃt ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh mænɑteq æzɑd ʃode dʒonube lobnɑne beædɑzæzæhræduʃænbe tævæssote nezɑmiɑne esrɑil ɡolule bɑrɑn ʃod. dær dʒærijɑne in ɑtæʃbɑri rustɑhɑje \" tæbnin \", \" hɑris \", \" særbin \", \" jɑter \", \" kæfrɑ \", \" mænsuri \" væ \" dʒæble ælzæʔtær \" dærhɑʃije bæxʃe eʃqɑli hædæfe ɡolule hɑje sænɡine tupxɑne niruhɑje reʒime sæhijunisti qærɑr ɡereft. dʒænɡænde hɑje reʒime sæhijunisti ruze doʃænbe niz bɑ pærvɑze bærfærɑze dʒonube lobnɑn væ ʃæhre bejrute do bɑr divɑre soti rɑ ʃekæstænd. nɑvtʃe hɑje sæhijunisti niz jek kæʃti bɑri dær ɑbhɑje bændære sure toqif væ bærɑje tʃænd sɑʔæt æz særneʃinɑne ɑn bɑzdʒui kærdænd. dær pɑsox be in dædmæneʃi hɑ, niruhɑje dʒonbeʃe ommol be jek sotune zerehi vik pɑjɡɑh nezɑmiɑne reʒime sæhijunisti dær bæxʃe eʃqɑli dʒonube lobnɑn hæmle kærdænd. dær biɑnihe sɑdere æz suj in niruhɑ ɑmæde æst in æmæliɑt dær mehværhɑje rɑdɑr væ kukbɑ suræt ɡereft væ dær dʒærijɑne ɑn nezɑmiɑne eʃqɑlɡær motehæmmele tælæfɑt væ xesɑrɑti ʃodænd.", "role": "user" }, { "content": " اسراییل مناطق ازاد شده جنوب لبنان را گلوله باران کرد\n#\n بیروت ،ایرنا: 7 تیر 1378 برابر با 28 ژوئن 1999\n مناطق ازاد شده جنوب لبنان بعدازظهردوشنبه توسط نظامیان اسراییل\nگلوله باران شد. در جریان این آتشباری روستاهای \" تبنین \" ، \" حاریص \" ، \" صربین \"،\n\" یاطر\" ، \" کفرا \" ، \" منصوری \" و \" جبل الزعتر\" درحاشیه بخش اشغالی هدف\nگلوله های سنگین توپخانه نیروهای رژیم صهیونیستی قرار گرفت. جنگنده های رژیم صهیونیستی روز دوشنبه نیز با پرواز برفراز جنوب\nلبنان و شهر بیروت دو بار دیوار صوتی را شکستند . ناوچه های صهیونیستی نیز یک کشتی باری در آبهای بندر صور توقیف و برای\nچند ساعت از سرنشینان آن بازجوئی کردند. در پاسخ به این ددمنشی ها، نیروهای جنبش امل به یک ستون زرهی ویک\nپایگاه نظامیان رژیم صهیونیستی در بخش اشغالی جنوب لبنان حمله کردند. در بیانیه صادره از سوی این نیروها آمده است این عملیات در محورهای\nرادار و کوکبا صورت گرفت و در جریان آن نظامیان اشغالگر متحمل تلفات و\nخساراتــی شدند.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "soxænɡuje nɑto : koʃtɑre ræhbærɑne tɑlebɑn dær sædre olævijæt hɑ qærɑr dɑræd hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. sjɑsiː. nɑto. tɑlebɑn. soxænɡuje niruhɑje sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste dær æfqɑnestɑn ɡoft : dær sɑle do hezɑro o hæft milɑdi olævijæte ævvæle in sɑzmɑn, koʃtɑre ræhbærɑne ɡoruh tɑlebɑn æst. \" dominæk vɑjæt \" ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑrɑn æfzud : rɑhborde dʒædidænɑtu, koʃtɑre ræhbærɑne in ɡoruh xɑhæd bud væ in pæjɑmi bærɑje ɑnɑn æst. vej ezɑfe kærd : æz bejn berædne færmɑndehɑne ærʃæde in ɡoruh mi tævɑnæd dæstɑværde bæzræke æmnijæti bærɑje mærdom væ tæʔmine solh væ sobɑt dær æfqɑnestɑn bɑʃæd. tʃændi qæbl ʒenerɑl \" mohæmmædzɑhere æzimi \" soxænɡuje vezɑræte defɑʔe melli æfqɑnestɑn dær in rɑbete be xæbærneɡɑre irnɑ ɡofte bud ke koʃte ʃodæne ræhbærɑne ʃureʃi xod jek piruzi mohem bærɑje niruhɑje dolæti be hesɑb mi ɑjæd. vej æfzud : bɑ koʃte ʃodæne færmɑndehɑne ærʃæd, tɑlebɑn forsæte sɑzemɑndehi næxɑhæd dɑʃt væ æz næzære zæmɑni in bærɑje dolæte jek dæstɑværde mohem tælæqqi mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : dʒɑjɡozine in æfrɑd niz besijɑr moʃkel æst væ in bɑʔes mi ʃævæd hæmælɑte ʃureʃiɑn kɑheʃ jɑbæd væ niruhɑje æmnijæti betævɑnænd bɑ esteqrɑr dær mænɑteqe nɑɑmæn be idʒɑde sobɑt dær keʃvær komæk konæd. hæmtʃenin be eʔteqɑd \" sɑdeqe bɑqeri \" kɑrʃenɑse ærʃæde hoquq bejne olmelæl, koʃtɑre færmɑndehɑne ærʃæde tɑlebɑn mi tævɑnæd dær kutɑh moddæt be behbude æmnijæt komæk konæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be pitʃideɡi bohrɑne æfqɑnestɑn nemi tævɑn ɡoft ke ɑnhɑ, tærrɑh væ modʒri æsli xoʃunæt hɑ dær æfqɑnestɑn hæstænd bælke æqlæb sɑhebe næzærɑne æfqɑne moʔtæqed hæstænd ke in æfrɑde fæqæt modʒriɑne sæhne hɑje xoʃunæt mi bɑʃænd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo", "text": "سخنگوی ناتو: کشتار رهبران طالبان در صدر اولویت ها قرار دارد \n#\nکابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/85 \nخارجی.افغانستان.سیاسی.ناتو.طالبان. \n سخنگوی نیروهای سازمان پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) در افغانستان گفـت :\nدر سال 2007 میلادی اولویت اول این سازمان ، کشتار رهبران گروه طالبان است. \"دومینک وایت\" روز سه شنبه به خبرنگاران افزود: راهبرد جدیدناتو ، کشتار\nرهبران این گروه خواهد بود و این پیامی برای آنان است. \n وی اضافه کرد: از بین بردن فرماندهان ارشد این گروه می تواند دستــاورد\nبزرک امنیتی برای مردم و تامین صلح و ثبات در افغانستان باشد. \n چندی قبل ژنرال \"محمدظاهر عظیمی\" سخنگوی وزارت دفاع ملی افغانستـان در\nاین رابطه به خبرنگار ایرنا گفته بود که کشته شدن رهبران شورشی خود یـــک \nپیروزی مهم برای نیروهای دولتی به حساب می آید. \n وی افزود: با کشته شدن فرماندهان ارشد ، طالبان فرصت سازماندهی نخـواهد\nداشت و از نظر زمانی این برای دولت یک دستاورد مهم تلقی می شود. \n وی تاکید کرد: جایگزین این افراد نیز بسیار مشکل است و این باعث می شود\nحملات شـورشیان کاهش یابد و نیروهای امنیتی بتوانند با استقرار در منــاطق\nناامن به ایجاد ثبات در کشور کمک کند. \n همچنین به اعتقــــاد \"صادق باقری\" کارشناس ارشد حقوق بین الملل، کشتار\nفرماندهان ارشد طالبان می تواند در کوتاه مدت به بهبود امنیت کمک کند. \n وی افزود: با توجه به پیچیدگی بحران افغانستان نمی توان گفت که آنهـا ،\nطراح و مجری اصلی خشونت ها در افغانستان هستند بلکه اغلب صاحب نظران افغان\nمعتقد هستند که این افراد فقط مجریان صحنه های خشونت می باشند. \nآساق/2281/332/1392 \n\n " }
soxænɡuje nɑto : koʃtɑre ræhbærɑne tɑlebɑn dær sædre olævijæt hɑ qærɑr dɑræd hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. sjɑsiː. nɑto. tɑlebɑn. soxænɡuje niruhɑje sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste dær æfqɑnestɑn ɡoft : dær sɑle do hezɑro o hæft milɑdi olævijæte ævvæle in sɑzmɑn, koʃtɑre ræhbærɑne ɡoruh tɑlebɑn æst. " dominæk vɑjæt " ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑrɑn æfzud : rɑhborde dʒædidænɑtu, koʃtɑre ræhbærɑne in ɡoruh xɑhæd bud væ in pæjɑmi bærɑje ɑnɑn æst. vej ezɑfe kærd : æz bejn berædne færmɑndehɑne ærʃæde in ɡoruh mi tævɑnæd dæstɑværde bæzræke æmnijæti bærɑje mærdom væ tæʔmine solh væ sobɑt dær æfqɑnestɑn bɑʃæd. tʃændi qæbl ʒenerɑl " mohæmmædzɑhere æzimi " soxænɡuje vezɑræte defɑʔe melli æfqɑnestɑn dær in rɑbete be xæbærneɡɑre irnɑ ɡofte bud ke koʃte ʃodæne ræhbærɑne ʃureʃi xod jek piruzi mohem bærɑje niruhɑje dolæti be hesɑb mi ɑjæd. vej æfzud : bɑ koʃte ʃodæne færmɑndehɑne ærʃæd, tɑlebɑn forsæte sɑzemɑndehi næxɑhæd dɑʃt væ æz næzære zæmɑni in bærɑje dolæte jek dæstɑværde mohem tælæqqi mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : dʒɑjɡozine in æfrɑd niz besijɑr moʃkel æst væ in bɑʔes mi ʃævæd hæmælɑte ʃureʃiɑn kɑheʃ jɑbæd væ niruhɑje æmnijæti betævɑnænd bɑ esteqrɑr dær mænɑteqe nɑɑmæn be idʒɑde sobɑt dær keʃvær komæk konæd. hæmtʃenin be eʔteqɑd " sɑdeqe bɑqeri " kɑrʃenɑse ærʃæde hoquq bejne olmelæl, koʃtɑre færmɑndehɑne ærʃæde tɑlebɑn mi tævɑnæd dær kutɑh moddæt be behbude æmnijæt komæk konæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be pitʃideɡi bohrɑne æfqɑnestɑn nemi tævɑn ɡoft ke ɑnhɑ, tærrɑh væ modʒri æsli xoʃunæt hɑ dær æfqɑnestɑn hæstænd bælke æqlæb sɑhebe næzærɑne æfqɑne moʔtæqed hæstænd ke in æfrɑde fæqæt modʒriɑne sæhne hɑje xoʃunæt mi bɑʃænd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo
سخنگوی ناتو: کشتار رهبران طالبان در صدر اولویت ها قرار دارد # کابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/85 خارجی.افغانستان.سیاسی.ناتو.طالبان. سخنگوی نیروهای سازمان پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) در افغانستان گفـت : در سال 2007 میلادی اولویت اول این سازمان ، کشتار رهبران گروه طالبان است. "دومینک وایت" روز سه شنبه به خبرنگاران افزود: راهبرد جدیدناتو ، کشتار رهبران این گروه خواهد بود و این پیامی برای آنان است. وی اضافه کرد: از بین بردن فرماندهان ارشد این گروه می تواند دستــاورد بزرک امنیتی برای مردم و تامین صلح و ثبات در افغانستان باشد. چندی قبل ژنرال "محمدظاهر عظیمی" سخنگوی وزارت دفاع ملی افغانستـان در این رابطه به خبرنگار ایرنا گفته بود که کشته شدن رهبران شورشی خود یـــک پیروزی مهم برای نیروهای دولتی به حساب می آید. وی افزود: با کشته شدن فرماندهان ارشد ، طالبان فرصت سازماندهی نخـواهد داشت و از نظر زمانی این برای دولت یک دستاورد مهم تلقی می شود. وی تاکید کرد: جایگزین این افراد نیز بسیار مشکل است و این باعث می شود حملات شـورشیان کاهش یابد و نیروهای امنیتی بتوانند با استقرار در منــاطق ناامن به ایجاد ثبات در کشور کمک کند. همچنین به اعتقــــاد "صادق باقری" کارشناس ارشد حقوق بین الملل، کشتار فرماندهان ارشد طالبان می تواند در کوتاه مدت به بهبود امنیت کمک کند. وی افزود: با توجه به پیچیدگی بحران افغانستان نمی توان گفت که آنهـا ، طراح و مجری اصلی خشونت ها در افغانستان هستند بلکه اغلب صاحب نظران افغان معتقد هستند که این افراد فقط مجریان صحنه های خشونت می باشند. آساق/2281/332/1392
[ { "content": "turn phonemes into persian: soxænɡuje nɑto : koʃtɑre ræhbærɑne tɑlebɑn dær sædre olævijæt hɑ qærɑr dɑræd hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. sjɑsiː. nɑto. tɑlebɑn. soxænɡuje niruhɑje sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste dær æfqɑnestɑn ɡoft : dær sɑle do hezɑro o hæft milɑdi olævijæte ævvæle in sɑzmɑn, koʃtɑre ræhbærɑne ɡoruh tɑlebɑn æst. \" dominæk vɑjæt \" ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑrɑn æfzud : rɑhborde dʒædidænɑtu, koʃtɑre ræhbærɑne in ɡoruh xɑhæd bud væ in pæjɑmi bærɑje ɑnɑn æst. vej ezɑfe kærd : æz bejn berædne færmɑndehɑne ærʃæde in ɡoruh mi tævɑnæd dæstɑværde bæzræke æmnijæti bærɑje mærdom væ tæʔmine solh væ sobɑt dær æfqɑnestɑn bɑʃæd. tʃændi qæbl ʒenerɑl \" mohæmmædzɑhere æzimi \" soxænɡuje vezɑræte defɑʔe melli æfqɑnestɑn dær in rɑbete be xæbærneɡɑre irnɑ ɡofte bud ke koʃte ʃodæne ræhbærɑne ʃureʃi xod jek piruzi mohem bærɑje niruhɑje dolæti be hesɑb mi ɑjæd. vej æfzud : bɑ koʃte ʃodæne færmɑndehɑne ærʃæd, tɑlebɑn forsæte sɑzemɑndehi næxɑhæd dɑʃt væ æz næzære zæmɑni in bærɑje dolæte jek dæstɑværde mohem tælæqqi mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : dʒɑjɡozine in æfrɑd niz besijɑr moʃkel æst væ in bɑʔes mi ʃævæd hæmælɑte ʃureʃiɑn kɑheʃ jɑbæd væ niruhɑje æmnijæti betævɑnænd bɑ esteqrɑr dær mænɑteqe nɑɑmæn be idʒɑde sobɑt dær keʃvær komæk konæd. hæmtʃenin be eʔteqɑd \" sɑdeqe bɑqeri \" kɑrʃenɑse ærʃæde hoquq bejne olmelæl, koʃtɑre færmɑndehɑne ærʃæde tɑlebɑn mi tævɑnæd dær kutɑh moddæt be behbude æmnijæt komæk konæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be pitʃideɡi bohrɑne æfqɑnestɑn nemi tævɑn ɡoft ke ɑnhɑ, tærrɑh væ modʒri æsli xoʃunæt hɑ dær æfqɑnestɑn hæstænd bælke æqlæb sɑhebe næzærɑne æfqɑne moʔtæqed hæstænd ke in æfrɑde fæqæt modʒriɑne sæhne hɑje xoʃunæt mi bɑʃænd. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro divisto hæʃtɑdojek slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo", "role": "user" }, { "content": "سخنگوی ناتو: کشتار رهبران طالبان در صدر اولویت ها قرار دارد \n#\nکابل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/85 \nخارجی.افغانستان.سیاسی.ناتو.طالبان. \n سخنگوی نیروهای سازمان پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) در افغانستان گفـت :\nدر سال 2007 میلادی اولویت اول این سازمان ، کشتار رهبران گروه طالبان است. \"دومینک وایت\" روز سه شنبه به خبرنگاران افزود: راهبرد جدیدناتو ، کشتار\nرهبران این گروه خواهد بود و این پیامی برای آنان است. \n وی اضافه کرد: از بین بردن فرماندهان ارشد این گروه می تواند دستــاورد\nبزرک امنیتی برای مردم و تامین صلح و ثبات در افغانستان باشد. \n چندی قبل ژنرال \"محمدظاهر عظیمی\" سخنگوی وزارت دفاع ملی افغانستـان در\nاین رابطه به خبرنگار ایرنا گفته بود که کشته شدن رهبران شورشی خود یـــک \nپیروزی مهم برای نیروهای دولتی به حساب می آید. \n وی افزود: با کشته شدن فرماندهان ارشد ، طالبان فرصت سازماندهی نخـواهد\nداشت و از نظر زمانی این برای دولت یک دستاورد مهم تلقی می شود. \n وی تاکید کرد: جایگزین این افراد نیز بسیار مشکل است و این باعث می شود\nحملات شـورشیان کاهش یابد و نیروهای امنیتی بتوانند با استقرار در منــاطق\nناامن به ایجاد ثبات در کشور کمک کند. \n همچنین به اعتقــــاد \"صادق باقری\" کارشناس ارشد حقوق بین الملل، کشتار\nفرماندهان ارشد طالبان می تواند در کوتاه مدت به بهبود امنیت کمک کند. \n وی افزود: با توجه به پیچیدگی بحران افغانستان نمی توان گفت که آنهـا ،\nطراح و مجری اصلی خشونت ها در افغانستان هستند بلکه اغلب صاحب نظران افغان\nمعتقد هستند که این افراد فقط مجریان صحنه های خشونت می باشند. \nآساق/2281/332/1392 \n\n ", "role": "assistant" } ]