ru
stringlengths
3
1.99k
en
stringlengths
5
2k
sco
float64
1
1
Изначально в деле было девять обвиняемых.
Originally there were nine defendants.
1
Похоже, я еще нравлюсь парням.
Hey, I guess I still got it.
1
Как заметил Андерс Сэндберг, один из авторов обсуждаемой нами статьи: «Изменения климата и многие другие проблемы имеют восходящие и нисходящие решения.
As noted by Anders Sandberg, one of the authors we are discussing the article: "Climate change and many other issues are upstream and downstream solutions.
1
Спустя четыре дня после его выпуска, он был убит, вероятно дядями Анджелоу.
Four days after his release, he was murdered (kicked to death), probably by Angelou's uncles.
1
168. Несовершеннолетний, помещенный в блок безопасности, имеет возможность подать судье по делам несовершеннолетних апелляционную жалобу на это решение в соответствии со статьей 30 Закона об охране молодежи от 30 августа 1992 года.
168. The inmate may submit an appeal against any such decision to the youth judge, pursuant to article 30 of the Act of 30 August 1992 on the protection of young people.
1
Сколько бы жизней у нас не было, нам не выжить.
No matter how many lives we have, it won't be enough.
1
Как сообщает пресс-служба ведомства, целью мероприятия стало предупреждение пожаров и их последствий в период новогодних и рождественских праздников.
According to the press service of the department, the purpose of the event was to prevent fires and their consequences during the New Year and Christmas holidays.
1
В Библии это описывается следующим образом: «И сказали ему Ефремляне: зачем ты это сделал, что не позвал нас, когда шел воевать с Мадианитянами?
8 Now the men of Ephraim said to him, “Why have you done this to us by not calling us when you went to fight with the Midianites?”
1
Она рассматривала Комиссию в качестве орудия, с помощью которого ООН могла бы играть более активную роль в сокращении или устранении этих препятствий.
The General Assembly regarded the Commission on International Trade Law as a medium which could play a more active role in reducing or removing the obstacles.
1
Международный стандарт финансовой отчетности №1 Представление финансовой отчетности
International Accounting Standard 1 Presentation of Financial Statements
1
Ну, разве мы не молодцы? Вода, фрукт и хижина.
We make quite the team we three... water, fruit and shelter.
1
Немедленно уходи.
You must leave at once!
1
Для Индонезии MLC вступит в силу 12 июня 2018 года.
For Indonesia, the MLC-2006 will enter into force on June 12, 2018.
1
Когда люди пытаются обсуждать это явление...
When we talk about this phenomenon,...
1
Уже известно, что огонь охватил девять судов, расположенных в непосредственной близости друг от друга на расстоянии 200 метров от берега.
It is already known that the fire was covered by nine vessels in the immediate vicinity of each other at a distance of 200 metres from the shore.
1
2012 год стал еще одним очень продуктивным годом для Брэдли Купера, ведь именно тогда он снялся в популярных фильмах: «Мой парень — псих», «Слова» и триллере «Место за соснами».
2012 was another highly productive year for Bradley Cooper as he starred in the critically acclaimed film ‘Silver Linings Playbook’, ‘The Words’ and ‘The Place Beyond the Pines’, which is a thriller.
1
Мы тут ни живы, ни мертвы, где-то посередине.
Not quite dead, not quite alive. A little of each.
1
При этом представительницы прекрасного пола чаще всего смотрят на те части тела, которые внушают им наибольшее число комплексов.
Thus women often look at the parts of the body that cause the greatest number of complexes.
1
Планом на 2008 год предусмотрены исследовательские инициативы, выставки, театральные и музыкальные представления и фестивали, проекты в области межкультурного диалога.
The 2008 Agenda includes research activities, exhibitions, theatre and music shows and festivals, projects on multicultural dialogue.
1
Так это ты сменишь Аса Рона?
You're the one who's going to replace Asa Ron?
1
На долю этих новых генерирующих мощностей возобновляемой энергетики приходится 43,6 процента от общего объема мощностей новых электростанций всех типов, построенных во всем мире в 2013 году.
This new renewable energy capacity accounted for 43.6 per cent of the overall new generating capacity that was installed globally in 2013 from all sources.
1
Расположенное на побережье Лигурийского моря живописное анклавное город-государство со всех сторон окружено Францией и занимает площадь всего в два квадратных километра.
Located on the coast of the Ligurian Sea, the picturesque enclave city-state is surrounded by France and covers only two square kilometres.
1
Сейчас она работает в частном инвестиционном банке.
He currently works at an investment bank.
1
Доклад Генерального секретаря об анализе финансирования оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций за 2009 год (A/66/79-E/2011/107)
Report of the Secretary-General on the analysis of the funding of operational activities for development of the United Nations system for 2009 (A/66/79-E/2011/107)
1
Среднее домохозяйство США большую часть своего бюджета на питание (почти 18 процентов) тратит на очищенные зерновые, за которыми следуют сахар и конфеты (почти 14 процентов).
The average US household spent most of their food budget (nearly 18 percent) on refined grains followed by sugar and candies (at nearly 14 percent).
1
Использовать этот веб-сайт или его содержимое в любых коммерческих целях;
(ii) use the Website or its contents for any commercial purposes;
1
Люди должны слышать Девушку из стали.
The people need to hear from the Girl of Steel herself.
1
В декабре король Константин II пытался провести контрпереворот, но потерпел неудачу и был вынужден бежать из страны.
King Constantine II attempted a countercoup to restore democracy but failed and fled into permanent exile.
1
Anchorhead — это interactive fiction или текстовый квест.
Portcullis is a work of interactive fiction, or a text adventure.
1
Буквально сейчас мне звонил наш кандидат Антон Морозов.
Just now I was called by our candidate, Anton Morozov.
1
зимой темное время суток отличается большей продолжительностью;
In the winter, the magic hour lasts (almost) all day
1
Камден (Нью-Джерси)
Downtown Camden, New Jersey
1
В качестве оратора был приглашен Председатель сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The President of the forty-seventh session of the General Assembly was a guest speaker.
1
«В Монце мы добились хорошего результата.
“We obtained a good result in Estonia.
1
Несчастные случаи в спорте встречаются довольно часто, но менее одного из пяти имеет серьезные последствия
Sports Mishaps are Common -- But Less Than 1 in 5 Are Serious
1
В 1882 году был основан факультет философии, а в 1896 году - факультет Канонического права.
Nevertheless, in 1882 the Faculty of Philosophy was founded and in 1896 the Faculty of Canon Law.
1
Избирательная кампания с 3 октября по 1 ноября была омрачена несколькими коррупционными скандалами (Microsoftgate, EADS и проч.), в которые были вовлечены ключевые фигуры социал-демократов, но также и кандидат от Партии народного движения (англ.)русск.
The electoral campaign ran between 3 October and 1 November and was overshadowed by several corruption scandals (Microsoftgate, EADS, illegal retrocessions) involving key figures of PSD, but also the candidate Elena Udrea.
1
Такая приверженность, как не удивительно, возобладала и сейчас, несмотря на деструктивный характер незаконных действий Израиля, приведших к срыву этого процесса.
This commitment has, remarkably, prevailed despite the deleterious impact of Israel 's unlawful policies and the consequent setbacks in the process.
1
Борьба вовне и борьба внутри
Authority and the Battle Within
1
Ведь, если вы еще раз назовете меня "дорогой", ей-богу, я тресну молотком по вашей старой почтенной голове.
Because if you call me "dear boy" just once more, so help me, I'll crack you across your venerable old head with a cook hammer.
1
Но надо отдать должное Пелевину, в этот раз он не шутя пытается рассказать, как именно он понимает свою миссию и, шире, литературное творчество в XXI веке.
But it is necessary to pay tribute to Pelevin, this time he is not a joke trying to tell how exactly he understands his mission and, wider, literary creativity in the 21st century.
1
Некоторые факторы неизбежны, и на них никак нельзя повлиять, но некоторые можно контролировать и даже свести к минимуму.
Several factors are inevitable, and they cannot be affected, but some can be controlled or even minimized.
1
Каждая самка откладывает около трех яиц в год, которые инкубируют в течение 38 дней.
Female lays around three eggs every year, which are incubated for 38 days.
1
Министерство координирует деятельность органов местного самоуправления муниципальных образований Мурманской области в сфере культуры, государственных областных и муниципальных учреждений культуры и дополнительного образования детей в сфере культуры и искусства в целях создания и сохранения единого культурного и информационного пространства региона.
Coordinate the activities of local governments of municipalities of Murmansk region in the sphere of culture, state, regional and municipal institutions of culture and further education of children in the sphere of culture and art in order to create and preserve a common cultural and information space of the region.
1
Базальные ганглии, группа «мозговых структур», иннервируемых дофаминергической системой, наиболее серьёзно страдают при БП.
The basal ganglia, a group of brain structures innervated by the dopaminergic system, are the most seriously affected brain areas in PD.
1
Том раньше получал хорошие оценки.
Tom used to get good grades.
1
К сожалению, условия жизни большей части молодежи продолжают ухудшаться ввиду, в частности, социальных потрясений, связанных с урбанизацией, а также ослабления семейных связей и систем традиционной поддержки.
Sadly, the living conditions and prospects for many young people continued to deteriorate because of poverty and disruptive social change associated with rapid urbanization and the weakening of family ties and traditional support systems.
1
Первый зампред комитета Госдумы по госстроительству и законодательству справоросс Михаил Емельянов обратил внимание, что Россия и ранее не ратифицировала соглашение о присоединении к Римскому статуту.
The first deputy of the State Duma's State Duma Committee on State-building and Legislation, Mikhail Emelyanov, pointed out that Russia had not yet ratified the agreement on accession to the Rome Statute.
1
Смертельный исход развивается лишь в тех случаях, когда окисленный гемоглобин достигает критических значений.
A fatal outcome develops only in those cases when oxidized hemoglobin reaches critical values.
1
"Вот это поворот", - должно быть, пронеслось в головах всех четырех оборонцев "Боруссии", пока Валентин Штокер, мгновенно откликнувшийся на передачу Ибишевича, выбегал один на один с голкипером и легонько отправлял мяч в ближний угол.
"This is a turn," - it must be, in the heads of all four defencists "Borussia," while Valentin Stoker, instantly responding to the transfer of Ibisevic, ran one on one with a Golder and lightly sent the ball to the passing corner.
1
Всвязи с этим в правилах международной торговой системы следует принять во внимание то негативное влияние, которое они оказывают на политику, направленную на решение проблем бедности и деградации земель.
In that respect, the rules of the international trading system should take into account the negative impact they have on policies addressing poverty and land degradation issues.
1
Решением может быть постепенное избавление от всего этого (от ликвидности в долларах США и инвестиций) и переход на валюты, не зависящие от доллара – такие, как китайский юань и российский рубль, или на корзину восточных валют, которые не связаны с долларом и с его международной схемой платежей SWIFT.
A solution may be gradually divesting them (US-dollar liquidity and investments) and moving into non-dollar dependent currencies, like the Chinese Yuan and the Russian Ruble, or a basket of eastern currencies that are delinked from the dollar and its international payment scheme, the SWIFT system.
1
Безработица и частичная занятость указывают на то, что право женщин на оплачиваемую работу на самом деле не обеспечивается.
These levels of unemployment and underemployment indicate that, for women, access to paid work is still not effectively guaranteed.
1
g) готовит ежегодный обзор динамики политики доноров и потребностей стран в области воды и здоровья, а также готовит доклад по данному вопросу для Совещания Сторон или Рабочей группы по проблемам воды и здоровья;
(g) Prepare an annual review of the evolution of donor policy and country needs in water and health, and prepare a submission on the subject to the Meeting of the Parties and the Working Group on Water and Health;
1
Упрощенная идентификация клиентов
Simplified Customer Identification
1
Российско-турецкие отношения оказались в затруднительном положении после того, как на прошлой неделе турецкий истребитель сбил российский бомбардировщик Су-24, участвовавший в антитеррористической операции в Сирии.
Russian-Turkish relations have been in a predicament after Turkish fighter killed the Russian bomber Su-24 last week in an anti-terrorist operation in Syria.
1
Как закрепить успех, развивая свои сильные стороны
How to accelerate your success by leveraging your existing strengths
1
Самым известным из всех геев женщин, несомненно, греческий поэтесса Сафо.
The most famous of all gay women was undoubtedly the Greek poetess Sapho.
1
“Мы готовы быстро начать переговоры с Соединенным Королевством по срокам и условиям выхода из Европейского Союза.
We stand ready to launch negotiations swiftly with the United Kingdom regarding the terms and conditions of its withdrawal from the European Union."
1
Функционирование Европейского Союза основано на представительной демократии.
The functioning of the Union shall be founded on representative democracy.
1
Что же заставляет тебя отрицать день воздаяния?
Was this their plan, to deny bail that day?
1
У такого человека нередко бывает выражен талант восстанавливать порядок и взаимопонимание там, где царит хаос.
Many of these people have a talent to restore order and mutual understanding in the middle of chaos.
1
109.135 обеспечить всестороннее осуществление Национальной стратегии по интеграции рома, с тем чтобы община рома могла лучше интегрироваться в общество, получив более широкий доступ к бытовым услугам, медицинской помощи и государственному жилью (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
109.135. Ensure that its National Strategy for Roma Integration is implemented in full to enable the Roma community to better integrate into society, giving them greater access to public amenities, healthcare and public housing (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland);
1
Мы раскрасим их мир в яркие краски.
Let's just say we're gonna show them what a little paint can do.
1
Палестинские мужчины хоронят тело 4-летнего Хамдана в Бейт-Хануне, в северной части сектора Газа 30 декабря 2008.
Palestinian men bury the body of 4-year-old Lama Hamdan at Beit Hanoun cemetery in the northern Gaza Strip December 30, 2008.
1
Перекочую с братвой.
I'll just kick it with the crew.
1
Где моя стёрка?
So where is my...
1
В настоящее время уровень распространения сифилиса среди беременных составляет 7,7 процента, то есть в стране им заражено около 91 тыс. беременных женщин.
At the present time, the prevalence of syphilis in pregnant women is 7.7 per cent, representing approximately 91,000 pregnant women in the country.
1
Скоро прибудет армия, чтобы установить в городе карантин.
The militia's arriving to quarantine the city.
1
Но нет европейской безопасности на предстоящие века без России», — заявил европейский чиновник.
But there is no European security in the coming century without Russia,” – said the European official.
1
Г-н Оваде (Кения) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с заслуженным избранием на пост Председателя Первого комитета.
Mr. Owade (Kenya): Let me begin by congratulating you, Sir, on your well-deserved election to the chairmanship of the First Committee.
1
Также этот договор включал в себя пункт о том, что вооружение, используемое в рамках тайной космической военной программы, никогда не будет использоваться против членов этого договора, и в обычных войнах должно использоваться обычное вооружение.
The treaty included a clause that SSW weapons would never be used against the members and conventional weapons would have to be used in conventional wars.
1
Его задача снять неприятные симптомы.
His task is to remove unpleasant symptoms.
1
Проблем с интеграцией крымских татар в российском Крыму нет, власти активно решают их насущные проблемы, в том числе по земельному вопросу, и получают ответную реакцию, сообщил глава республики Сергей Аксенов в программе "Вести в субботу" на телеканале "Россия-1".
Problems with the integration of the Crimean Tatars in the Russian Crimea do not exist, the authorities actively solve their pressing problems, including on the land issue, and receive a response, Head of the Republic Sergei Aksenov said in the program "Vesti on Saturday" on the TV channel "Russia-1."
1
До этого времени (так считает официальная историческая наука) существовала племенная организация власти (первобытно общинный строй), правда при этом часто говорится, что в племенах уже шла имущественное расслоение людей на бедных и богатых, стали появляться первые рабы (бывшие пленные, которых стало выгоднее не убивать, а использовать их труд).Но в связи с тем, что многие артефакты (не
Until that time (the opinion of the official historical science) existed tribal organization of power (the primitive communal system), although it is often said that the tribes was already stratification of people in rich and poor, has seen first slaves (former prisoners, which has become more profitable not to kill, but to use their work).
1
В случае этих единиц применялся метод расчета процентов на основе стоимости активов и пассивов и соответствующих ставок процента.
For these units, a method calculating the interest from stocks and appropriate interest rates was applied.
1
В спальне создана расслабляющая атмосфера.
A relaxing atmosphere is created in the bedroom.
1
Мы хотим, чтобы Вы сказали нам».
And we want you to tell us.'
1
А чтобы выйти на уровень, надо стабильно прыгать четыре из пяти.
And to reach the level, it is necessary to jump steadily four out of five.
1
Если бы не это, то, возможно, когданибудь гн Рейх смог бы приятно провести время за чашечкой кофе в одном из наших научно-исследовательских центров, которые получили международное признание благодаря спасению жизни людей, благодаря разработанным и разрабатываемым ими медицинским препаратам, а также тем надеждам, которые возлагают на них миллионы семей.
Were it not for that, Mr. Reich might one day have stopped for a cup of coffee on a visit to one of those research centres of ours that have earned international prestige for the lives they have saved and the medical products they have developed and continue to develop, which have raised the hopes of millions of families.
1
Международный детский пресс-центр программы «Футбол для дружбы» — одна из ключевых составляющих программы, которая запускается за месяц до начала Международного форума «Футбол для дружбы».
The Football for Friendship International Children’s Press is one of the key parts of the programme that begins its work about one month prior to the Football for Friendship International Forum.
1
В течение трехмесячного периода Dream Chaser будет подвергаться воздействию космической среды - «вибрация, нагревание, электромагнитные помехи, акустика, удары - все это», по словам Карри, в космической силовой установке.
Over a three month period, Dream Chaser will be subjected to space-like environments – “Shaking it, baking it, EMI, acoustics, shock and vibrations – all that stuff”, according to Mr. Curry – in the in-space propulsion facility.
1
8. В соответствии со статистическими демографическими данными за 2003 год, которые Министерство внутренних дел получило и разнесло по отдельным провинциям, общая численность населения составляла 58 556 837 человек, а в 2004 году возросла до 59 829 882 человек.
8. According to demographic statistics available per province and provided by the Ministry of the Interior, there was a total of 58,556,837 inhabitants in 2003; that figure rose to 59,829,882 in 2004.
1
Майло же в Гватемале, а в каком городе?
Milo is in-in Guatemala, in which town?
1
Но только если речь не идет о шоколаде.
Unless, of course, we are talking about chocolate.
1
Нас как-то в лагерь отправили.
We were once sent to the camp.
1
«Мне страшно неудобно, что я отменяю эти шоу, - сказал Осборн в официальном заявлении.
“I’m so fucking bummed about canceling these shows,” Osbourne says in a statement.
1
Скоро будет снег, станет весело.
But snow... now snow would be fun.
1
И когда это происходит, нам нельзя прислушиваться к советам тех, кто озабочен лишь одним: как бы не спровоцировать «чудовище в долине».
When it does, we must not heed the advice of those concerned only with not provoking the beast in the valley.
1
И потом, она начала первой.
I enjoyed it so much. And besides, she started it.
1
Удерживайтесь от всякого рода зла” (1 Фесс.
Avoid every kind of evil” (1 Th.
1
Только камера и штатив.
It's just a camera and a tripod.
1
И как из этой карусели выбираться - ни один The Lancet не знает.
And how out of this carrousel is chosen - no The Lancet knows.
1
Отличное дополнение Mask of the Betrayer
Excellent Mask of the Betrayer campaign
1
Более двух лет мужчина скрывался, находясь в федеральном розыске.
For more than two years, the man was in hiding while in a federal search.
1
Да и сам источник - сплошной левак.
And the source itself is a solid icebreaker.
1
При определенных показателях ваш врач может порекомендовать прием витаминных или минеральных добавок.
In certain circumstances, your doctor may recommend taking a vitamin or mineral supplement.
1
В то же время, по информации отраслевой ассоциации, икра свежего урожая стоит порядка 16 - 20 долл. за килограмм.
At the same time, according to the industry association, the caviar of fresh harvest costs about 16 - 20 dollars per kilogram.
1
Извините, но она оставляет желать лучшего.
I’m sorry; it leaves something to be desired.
1
Обсудили все насущные ...
He spoke of the urgent...
1