pt
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Não posso abraçar a minha namorada se quiser? | Can't I hug my girl if I want? | 1 |
De um lado, essa representação idealizada de cidade, baseada em uma limpeza formal e em princípios convencionais de representação de cidade; de outro, uma representação do caos urbano, da descartabilidade, do duelo das imagens, das relações de mercado e poder. | On one hand, this idealized representation of the city, based on a formal cleaning and on conventional principles of city representation; on the other hand, a representation of urban chaos, disposability, duel of images, market and power relationships. | 1 |
Sabemos que muitos destes sintomas se recuperam espontaneamente, daí a pergunta: como sabemos que foi o Neurofeedback que proporcionou a recuperação? | Many of these symptoms are known to recover spontaneously, so how do we know that Neurofeedback has helped and the recovery it not just part of the natural process? | 1 |
Não sei como o teu irmão se envolveu nisso, mas vamos investigar tudo, está bem? | I don't know how your brother got mixed up in this, but we're gonna get to the bottom of it, okay? | 1 |
Os scanners da polícia mudaram para uma frequência encriptada. | Police scanners must have switched to an encrypted frequency. | 1 |
Hotéis com Melhor Classificação em Doha Sobre Wego Wego Portugal é um motor de pesquisa de viagens que o ajuda a encontrar hotéis baratos, voos baratos, pacotes de férias, atividades e excursões e ofertas de viagens. | About Wego Wego Singapore is a travel search engine that helps you find cheap hotels, cheap flights, vacation packages, activities & tours and travel deals, helping you save time, pay less and travel more. | 1 |
o estresse causado pelo deficit hídrico em plantas de feijão é descrito como responsável por alterações na assimilação de carbono e produção de etileno. | the stress caused by water deficit in bean plants is described as responsible for changes in carbon assimilation rates and ethylene production. | 1 |
Essas etapas oferecem tanto ganho de grau quanto na mesma conjuntura alcançando experiência de trabalho no par. | Such steps offer both earning of degree and at the same juncture attaining work experience at par. | 1 |
Achei que eu é que devia ensinar-te. | I thought I was supposed to be the one dropping wisdom on you. | 1 |
O tecido de algodão elastizado protegido permite uma grande liberdade de movimentos, de modo que o cão pode correr, jogar, saltar com total comodidade. | Elasticized cotton fabric It is warm allows great freedom of movement, so that the dog can run, play, blown up with total comfort. | 1 |
Ou que tal deixá-las apenas conduzir? | If you can ship it here and provide security, | 1 |
Ocorrências semelhantes ao caso relatado são uma associação entre vacina e eventos não relacionados à vacina, podendo não ter explicação, tratar-se de infecção por citomegalovírus ou serem causadas por outros fatores que desencadeiam cardiopatia, malformações craniofaciais ou distúrbios psicomotores. | Events similar to our case is an association between vaccine and events unrelated to the vaccine, and can not be explained, they can be cytomegalovirus infection or be caused by other factors that trigger heart disease, craniofacial malformations or psychomotor disorders. | 1 |
Um router Wi-Fi pode ser emprestado. | A WiFi router can be borrowed. | 1 |
Mestrado em Estudos da Administração nos São Francisco nos EUA | Master's Degree in Administration Studies in San Francisco in USA | 1 |
BlackBerry Bold 9790 - Eliminar um compromisso, uma reunião ou um alarme | BlackBerry Bold 9790 - Delete an appointment, meeting, or alarm | 1 |
Não, estou aqui, por um acompanhante. | No I'm here for a companion. | 1 |
2010 – Encontro bilateral entre os presidentes Lula e Lugo à margem da Cúpula do MERCOSUL, em Foz do Iguaçu (16 de dezembro) | 2008 – Bilateral meeting between Presidents Lula and Lugo in the margins of the Sauipe MERCOSUR Summit (December 17) | 1 |
Sim... mas vou para a cama cedo. | Yes... but I go to bed early. | 1 |
No entanto, no âmbito dos contactos entre a Comissão e as autoridades australianas foi decidido abandonar o processo de resolução de diferendos da OMC e procurar uma solução produtiva e mutuamente aceite através de negociações. | However, as part of contacts between the Commission and the Australian authorities, it was decided to ‘abandon’ the WTO dispute resolution procedure and to seek a mutually acceptable solution through negotiations. | 1 |
Percebeu que em toda a sua vida fora um ninguém para toda a gente. | He realized that all his life he had been a nobody to everyone. | 1 |
A técnica de pesquisa utilizada na coleta de dados foi a entrevista semi-estruturada, permitindo a ampliação do campo de fala dos idosos participantes. | The investigation technique used in the collection of data was the semi-structured interview, which made it possible to amplify the field of speech of the people participating. | 1 |
Temos de o tirar de lá. | We need to have him moved. | 1 |
11:00 - 23:00 Informações de contato e local Endereço: 600 East Battlefield Street, New Address, Springfield, MO 65807 | 12:00 - 15:00 Location and Contact Information Address: 3371 E Montclair St, Springfield, MO 65804-4785 | 1 |
"O nosso povo tem sido ovelhas perdidas. | "Our people have been lost sheep." | 1 |
Formular um caminho de inovação tecnológica e social; | Formulate a technological and social innovation pathway; | 1 |
E ainda não sabemos qual o alcance do crime de "apoio material" para uma organização terrorista estrangeira. | The inspector recommended a number of changes in procedures for government agencies, but two months later reported that many of them were not being carried out. | 1 |
A esse título, o Presidente em exercício do Conselho, recordou a promessa efectuada pelo Primeiro Ministro russo, de se encontrar uma solução política, promessa essa que permanece destituída de conteúdo. | He saw the moves as a key step in creating a "European legal area" since it would bring about mutual recognition of legal judgements in other member states and contribute enormously to settling family problems. | 1 |
Agora, por favor, dirijam-se para o auditório ordeira e sossegadamente... | Now, if you would please proceed to the auditorium in a quiet and orderly... | 1 |
Na próxima volta a quê? Ao planeta? | Our next trip around what, the planet? | 1 |
Eu acho que vais gostar desta. | I think you're gonna like this one. | 1 |
Depois vieram as matanças... | Then the slaughter came. | 1 |
Tanto a técnica quanto o termo foram introduzidos na Europa na década de 1850. | The technique as well as the term were introduced in Europe in the 1850s. | 1 |
Aqueles heróis da fé chegaram a um ponto onde realmente creram em algo que deveria acontecer, mesmo que em muitos casos - na maioria deles - aquilo nunca veio a se realizar durante a existência de suas vidas. | They came to a place where they could and did believe for something which must eventuate, though in many cases, in the majority of cases, it never did eventuate in their lifetime. | 1 |
Adendo D - Modelo de Recibo de Entrega e Aceitação da Unidade Adendo E - Declaração Negativa de Familiar | Addendum D - Unit Delivery and Acceptance Receipt Form Addendum E - Statement of Clearance of Family Member | 1 |
Não me chamo Reed Thompson e sim Teddy McDonald e sou da CIA. | My name isn't Reed Thompson, it's Teddy McDonald, and I'm an officer with the CIA. | 1 |
Em última análise, ela estava desafiando presunções convencionais sobre o que era uma sociedade civilizada. | Ultimately, she was challenging conventional assumptions about what civilised society was all about. | 1 |
- Tens de fazer isso agora? | [Groans] Do you have to do this right now? Yes! | 1 |
Em primeiro lugar, a análise da votação do texto adoptado em primeira leitura e da posição comum do Conselho revela claramente que o parecer expresso no contexto do debate sobre a necessidade de reforçar o aspecto relativo à detectabilidade dos OGM foi integrado, ainda que parcialmente, nas disposições relativas à execução do Regulamento e às técnicas de controlo e vigilância: cf. artigo 9°, que se refere aos "trabalhos do Laboratório Comunitário de Referência" (alteração 47) à introdução de "colheita de amostras e análises (quantitativas e qualitativas)" (alteração 29), bem como nos considerandos 5 e 8, a que o termo " detecção " é aditado. | In principle, from an analysis of the voting on the text which was adopted at first reading and the Council’s common position, it is clear that the view which was expressed in the debate on the need to reinforce the detectability aspect of GMOs was incorporated, albeit only in part, in the provisions concerning the implementation of the regulation and the inspection and control measures, see Article 9 on ‘the work of the Community Reference Laboratory’ (amendment 47), the introduction of ‘sample checks and testing (quantitative and qualitative)’ (amendment 29) and the recitals 5 and 8 with the addition of the word ‘ detection’. | 1 |
- Obrigada. - Raios. Acho que vou largar o Randy e levar-te eu a sair. | They're having some kind of special party or something. | 1 |
A hodierna Liturgia põe-nos diante do fúlgido ícone da Assunção da Virgem ao céu, na integridade da alma e do corpo. | Today’s liturgy sets before us the radiant icon of the Blessed Virgin who was taken up into heaven in the integrity of her body and soul. | 1 |
Esta abordagem integrativa significa que tudo o que voce faz com e para o seu corpo tem um papel em como seu corpo sente e realiza no dia-a-dia. | This integrative approach means that everything you do with and to your body has a role in how your body feels and performs on a day-to-day basis. | 1 |
Podes deixar a tua irmã morrer e dar poder a essa bruxa, ou deixá-la morrer e pagar pela tua segurança- | So, either you can let your sister die empowering that witch, or you can let her death pay for your safety. | 1 |
Evangelho (Jn 1,45-51): Naquele tempo (…), Jesus viu Natanael que vinha ao seu encontro e declarou a respeito dele: «Este é um verdadeiro israelita, no qual não há falsidade!». | Gospel text (Jn 1,45-51): (…) When Jesus saw Nathanael coming, he said of him, «Here comes an Israelite, a true one; there is nothing false in him». | 1 |
Cursos de inglês para crianças e jovens durante todo o ano na Grécia | New Year English courses in Greece | 1 |
adotando essa perspectiva, a presente pesquisa explora a relação entre valores pessoais e as fases da lealdade dos consumidores idosos, utilizando como ¿pano de fundo¿ o comportamento de compra de automóveis. | under this perspective, this study explores the relationship between personal values and loyalty stages, using as a ¿backdrop¿ the automotive market. | 1 |
A equipe está disponível 24 horas por telefone, e-mail e bate-papo ao vivo para ajudar com qualquer dúvida relacionada a jogos, software, questões tecnológicas ou questões bancárias. | The staff is available around the clock via phone, email and live chat to help with any questions relating to the games, software, technology issues or banking questions. | 1 |
O fundamental é reconhecer que nenhum evento que ocorre em nossa vida, por melhor ou ruim que pareça, é assim no 100%. | The fundamental thing is to recognize that no event that occurs in our life, no matter how good or bad it seems, is so in the 100%. | 1 |
Não é nada como nas vacas. | It's not like a cow at all. | 1 |
Destaques da sessão plenária de 14 a 17 de Junho de 2010, Estrasburgo | Newsletter - 14-17 June 2010 - Strasbourg plenary session | 1 |
Nossos camaradas e quadros devem compreender e estar alertas quanto ao fato de que existiram uma linha e um sistema ideológico mencheviques na história de nosso Partido. | Our comrades and cadres must understand and be alert to the fact that there has been a Menshevist line and a Menshevist ideology in the history of our Party. | 1 |
Os alunos trabalham em seu projeto de redação por conta própria, reunindo-se com seu supervisor regularmente para receber feedback útil e aconselhamento profissional sobre seu trabalho em andamento. | Students work on their writing project on their own, meeting their supervisor regularly to receive helpful feedback and professional advice on their work in progress. | 1 |
Cox (LDR). — (EN) Senhor Presidente, talvez o Senhor Deputado Killilea e os seus colegas possam aceitar que o Senhor Presidente esteja a guardar o melhor vinho para o fim. | FONTAINE (PPE), rapporteur. — (FR) Mr President, ladies and gentlemen, you will no doubt recall that, in November 1985, when we considered and adopted the directive on the mutual recognition of higher education diplomas after at least three years postsecondary study, we urged the Commission to prepare the legal instruments necessary for the recognition of vocational diplomas at a lower level. | 1 |
Todos os clubes AS Mónaco Olympiacos de Pireu SC Beira-Mar SC Braga Sporting CP | All clubs AS Monaco Olympiacos Piraeus SC Beira-Mar SC Braga Sporting CP | 1 |
Aargh! Guerra de Piratas é um dos nossos selecionados Jogos de Piratas. | Aargh! is one of our selected Pirate Games. | 1 |
1 forma de começar. | 1 way to get started. | 1 |
Visando simplificar a administrao, a reforma de 1998 substituiu a atribuio anual de quotas de produo aos produtores individuais pela atribuio de quotas de produo de trs em trs anos aos agrupamentos de produtores e aos produtores individuais. | In order to help simplify administration, the 1998 reform replaced the annual allocation of production quotas to individual producers with the allocation of production quotas every three years to producer groups and to individual producers. | 1 |
Até 30% de desconto em Neoprenos | Up to 30% off Wetsuits | 1 |
Tudo à nossa volta que você não pode ver | All around us can't you see | 1 |
Luís I, o Piedoso | Louis I the Fair | 1 |
Além disso, o mecanismo de retirada do benefício da isenção por categoria será mantido a título de salvaguarda adicional no caso de redes paralelas de acordos que incluam obrigações de marca única provocarem efeitos de exclusão anticoncorrenciais. | Moreover, the mechanism of withdrawal of the benefit of the block exemption will be maintained as an additional safeguard in case the existence of parallel networks of agreements containing single branding obligations results in anticompetitive foreclosure effects. | 1 |
Adultos a saírem juntos? | Grown men hanging out, huh? | 1 |
Edição padrão<ref name='itunes'> N.º Título Duração 0. | Standard edition[2][9] No. Title Writer(s) Length 1. | 1 |
E partiu-me a mão. | He broke my fucking hand. | 1 |
Também propõe refeições preparadas com produtos biologicos da propriedade e está sujeito a reserva. | It also proposes meals prepared with biological products of the estate and is subject to reservation. | 1 |
Todos os quartos estão bem equipados com todas as comodidades, como TV a cabo, mini-bar, telefone e banheiro privado No parque do resort poderão desfrutar da piscina privada, a quadra de vôlei e uma grande variedade de actividades ao ar livre para toda a família. | All rooms have all comforts and amenities, such as cable TV, mini-bar, telephone and private bathroom. In the park at the resort you can enjoy the private pool, volleyball and a variety of outdoor activities for the whole family. | 1 |
A prevalência global do consumo de ecstasy, anfetaminas e LSD na população em geral é reduzida; porém, uma análisemais profunda revela que a prevalência entre grupos maisjovens é mais elevada e que o consumo deste tipo de drogapode ser bastante elevado em determinados contextossociais e/ou entre alguns grupos subculturais. | The overall prevalence of use of ecstasy, amphetamine and LSD in the general population is low, but closer examinationreveals that prevalence among younger age groups is muchhigher, and the use of these drugs may be particularly highin some social settings and/or among some subculturalgroups. | 1 |
Com base numa metodologia de gestão de projectos e-Learning que lhe garante rigor e criatividade, a nossa abordagem ao e-Learning à medida permitiu-nos realizar mais de 350 projectos e-Learning. | Based on e-learning project management methodology that ensures thoroughness and creativity, our tailored e-learning strategy has enabled us to create more than 350 e-learning projects. | 1 |
Digite um nome para o Instantâneo de LUN ou use o gerado pelo Turbo NAS. | Enter a name for the LUN snapshot or use the one generated by the Turbo NAS. | 1 |
Este Site e os Serviços encontrados neste Site podem conter links para sites de terceiros que não são de propriedade ou controlados pela BNT. | This Site and the Services found at this Site may contain links to third-party websites that are not owned or controlled by Bidderboy. | 1 |
A Escolha da cor deve depender de suas cores de preferência. | The Choice of color should depend on your color preferences. | 1 |
Setores estratégicos da economia mexicana (0,8 ECTS) | 4- International Trade of Brazil (0.5 ECTS) | 1 |
A mãe ea filha nem sequer dizer. | The mother and daughter we didn't even tell. | 1 |
Em 17 de Março de 1999, a Comissão adoptou um relatório14 sobre a aplicação das Directivas 90/364/CEE15 (direito de residência das pessoas inactivas), 90/365/CEE16 (direito de residência dos reformados) e 93/9617 (direito de residência dos estudantes). | On 17 March 1999 the Commission adopted a report14 on the implementation of Directives 90/364/EEC15 (right of residence of the economically inactive), 90/365/EEC16 (right of residence of retired people) and 93/9617 (right of residence of students). | 1 |
Ressuscita o último personagem aliado morto. | Revives the last allied character who died. | 1 |
VEPACEL não deve ser administrada ao mesmo tempo que outras imunoglobulinas. | VEPACEL should not be given at the same time as immunoglobulins. | 1 |
1 x Carregador solar | 1 x Solar powered charger | 1 |
Houve uma mudança de planos. | There has been a changing plan. | 1 |
Viajando para os EUA, ele ingressou na 195ft M / Y ULYSSES como primeiro companheiro nos EUA, co-gerenciando sua construção em Trinity, em Nova Orleans. | Travelling to the USA, he joined the 195ft M/Y ULYSSES as First Mate in the USA, co-managing her build at Trinity in New Orleans. | 1 |
No entanto, nenhum dos trabalhos subsequentes conseguiu igualar o sucesso do The Palm Wine Drinkard . | However, none of the subsequent works managed to match the success of The Palm Wine Drinkard. | 1 |
Tenho que descobrir porque é que a mãe e filho estão a tentar se comunicar. | Mother and son are trying to communicate. | 1 |
1 Gratuito App para clientes móveis Largent Combustíveis onde você pode verificar suas aeronaves. | 1 Free App for mobile clients Largent Fuels where you can check their ordered | 1 |
Uma propriedade importante da alumina é sua elevada resistência térmica e mecânica e a alta cristalinidade que garantem a macroporosidade do material. | An important property of aluminum oxide is its high thermal and mechanical resistance and the high crystallinity that guarantee the macroporosity of the material. | 1 |
Maioria dos votos expressos para aprovar a proposta de decisão | majority of votes cast to adopt a proposal for a decision | 1 |
Os parceiros sociais, as organizações governamentais, os Estados-Membros e a União Europeia têm de encontrar as medidas correctoras que correspondam ao domínio das suas respectivas responsabilidades, o que significa preferir a coordenação e a cooperação sensata à centralização, nas questões relativas aos idosos no quadro da União Europeia. | Management and labour, government bodies, the Member States and the European Union must adopt the appropriate countermeasures in their respective areas of responsibility; in other words, they must not seek to centralise their responsibilities in this sector but must pursue a coordinated and, where appropriate, a cooperative policy on senior citizens in the EU. | 1 |
Ela me deu um presente. | She gave me a present. | 1 |
Há, no mesmo local, um espaço para acessórios e artesanato. | There, in the same place, a space for accessories and crafts. CATEGORIA Especial | 1 |
Imagem Decap é um programa pequeno e rápido diretamente inspirado pelo programa agora depricated Hyperdesktop. | Image DeCap is a small and fast program directly inspired by the now depricated program Hyperdesktop. | 1 |
O rancho à transmontana com feijão vermelho e pernil de porco acompanhado pela hortaliça. | The “rancho à transmontana” with red beans and ham accompanied by vegetables. | 1 |
29 26 Qualidade de efluentes Unidade Celulose (mg/l) | 29 26 Pulp Unit effluent quality (mg/l) | 1 |
apresentada na sequência da pergunta oral B5-0013/2004 | further to Oral Question B6‑0013/04 | 1 |
Bowie tinha o Sol em Capricórnio, colocado na casa doze, dando-lhe uma orla visionária e mística. | Bowie was a Capricorn Sun, placed in the twelfth house, giving him a mystical and visionary edge. | 1 |
Comentário sobre Protegido: Order – maio 25, 2014 @ 05:40 AM por WooCommerce | Comment on Protected: Order – August 6, 2014 @ 05:04 PM by WooCommerce | 1 |
Mas o quê acontece se a população não for finita? | But what happens if the population is not finite? | 1 |
As pessoas que vão viajar para Tulum estão reservando datas em Dezembro. | 577 Vacation Rentals in Tulum Travellers to Tulum are booking December dates now. | 1 |
Mas estávamos muito despertos para o que estava a acontecer no mundo em termos raciais. | But we were very much aware of what was happening in the world, racially. | 1 |
- Quando me íeis contar? | - When were you going to tell me? | 1 |
A insegurança jurídica e deficiências a nível da execução da lei e dos contratos continuam a impedir o desenvolvimento do sector e do investimento privados. | On energy, overall some progress has been achieved, notably as regards security of supply and renewable energies. | 1 |
Alimentação e água potável | Food and drinking water | 1 |
Boas notícias, cá está o Módulo de Comando. | Good news, we found the Command Module. | 1 |
É por isso que eles geralmente eram considerados lastro. | That is why they were generally considered ballast. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.