it
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
1.98k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Hotel di lusso nel cuore di Firenze e sulle colline del Chianti. | Luxury hotel in the heart of Florence and on the Chianti hills. | 1 |
Ti secca se me la sbatto mentre tu sei dentro? | Come on, tell me, you mind if I bonk her a while when you're inside? | 1 |
Già nel IV secolo quello che è conosciuto come il Canone degli Apostoli numero 34 stabiliva che «i vescovi devono riconoscere il primus tra di loro e non fare nulla senza di lui... ma neppure il primus può fare alcunché senza gli altri. | Already in the 4th century what is known as the Canon of the Apostles number 34 established that «the bishops must recognize the primus amongst them and do nothing without him... but not even the primus can do anything without the others. | 1 |
Come scritto in precedenza, questo libro può essere usato in due modi diversi: come traccia e guida passo passo per lo studio e la preparazione all’esame (e, non a caso, vi sono numerose domande per verificare il livello raggiunto), o come riferimento finale (in alternativa al semplice blueprint) per verificare la propria preparazione in vista dell’esame. | As written, you can use this book in two ways: as a study guide during the preparation at the exam (and there are several questions to check your knowledge), or as a final reference (more deep than the simple blueprint) to verify your knowledge some days before the exam. About the questions in the book remember they are for knowledge checking and are not an example of VCP5 exam questions. | 1 |
Senza dimenticare che il sedile e' sempre bloccato in avanti e mi ha fatto addormentare tutto il lato sinistro. | Not to mention the seat is jammed all the way to the front and makes my entire left side fall asleep. | 1 |
Sono felicissimo che alla galleria piaccia il tuo lavoro. | I am so happy the gallery likes your work. | 1 |
Con Smart Pump la manutenzione del drenaggio del filtro e filtro è facile. | By Smart Pump the filter drain and filter maintenance is easy. | 1 |
- La tua mamma e' a casa? | Is your Mommy home? | 1 |
VOLOTEA - Voli economici per Giugno per la Calabria da soli 19,99€ | VOLOTEA - Flight Offers for June arrival Calabria from only €19.99 FLIGHTS | 1 |
Samar, Aram, cercate qualche connessione tra le vittime. | Samar, Aram, look into what connects the victims. | 1 |
Possiamo smettere di rovinarci da soli la nostra felicità tramite i nostri pensieri e, piuttosto, iniziare a vivere. | We can stop ruining our happiness with our thinking, and start living instead. The How | 1 |
Dolomiti, ultime uscite di stagione con gli sci. Arabba, Val Ciadin e Culea, traversata del Bachet, Punta Penia e Forcella del Vernel. | Off-piste skiing in Arabba, Sella massif ski traverse via Val Ciadin and Culea, Forcella Bachet ski traverse, ski mountaineering to Punta Penia and Forcella del Vernel. | 1 |
Non so cosa... | 'Cause I don't know what that... | 1 |
Se desiderate il loro commercio, dovete potere accettare i loro pagamenti credit-card. | If you want their business, you must be able to accept their credit-card payments. | 1 |
Città, luogo di interesse, nome, indirizzo o CAP dell’hotel | Hotels in Umnäs Search for Umnäs Hotels City, landmark, hotel name, address or postcode | 1 |
Nonostante gli sforzi, alcune soluzioni sono solo temporanee... | But try as we might, some solutions can only be temporary... | 1 |
Il re Assuero impose un tributo al continente e alle isole del mare | And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea. | 1 |
Vale la pena approfondire il tema legato ai problemi con i file TTI e trovare una soluzione. | So, it is worth looking close at the problem concerning TTI files and search for its solution. | 1 |
Il mio umano ha lavorato in un suo film. | My human was an extra in a movie with Dude. | 1 |
Elemento chiave della nuova psicologia analitica, nel 2016 per il Genna il triangolo, sempre di carta e in rapporto a materiali atipici come l’acciaio e i tessuti da ombrellone da mare, giunge a quello che è stato definito l’affresco removibile, ovvero una idea di affresco legata alla mobilità delle persone nella contemporaneità. | Key element of the new analytical psychology, in 2016 for the Genna is the triangle, always made of paper and in report to atypical materials as the steel and the cloths with sunshade parasol of the sea, joins what the fresco has been defined removibile, or an idea of fresco tied to the mobility of the persons in the contemporaneity. | 1 |
Nathon è stata scelta come capitale nel 1905, quando sull’isola vennero instaurati diversi uffici amministrativi. | Nathon was chosen as the capital in 1905, when several administrative offices were installed. | 1 |
Quali cookie utilizziamo e come | What cookies we use and how | 1 |
Aphton conosceva dall'inizio la storia che voleva raccontare e per la troupe non c'è niente di meglio di un regista che sa quel che vuole. | From the beginning, Aphton knew what the story was that she wanted to tell, and there's nothing better that a crew can have than a director that knows what he or she wants. | 1 |
Dati Istat più recenti: Al primo gennaio 2016 il comune di Zelbio contava 211 abitanti, 106 dei quali maschi e 105 femmine. | Most recent data about Population: On January, 1 2016 there where 211 inhabitants in Zelbio, 106 males and 105 females. | 1 |
Insieme a ogni ordine riceverai le relative istruzioni di applicazione che ti saranno facili da seguire per ottenere un ottimo risultato. | Along with each order you will receive the relevant application instructions which are very easy to follow for the best results. | 1 |
Sì, ma non è che puoi metterti a rubare i nachos altrui, ok? | Yeah, but you can't just steal people's nachos, okay? | 1 |
Il prodotto Motorola 3460 Fast'R Plus, e gli altri che usi ogni giorno, certamente sono stati offerti con i manuali d’uso inclusi. | The Motorola 3460 Fast'R Plus and other products you use every day were certainly offered in the manual set. | 1 |
E con la sua vasta conoscenza della costa greca e di altre coste del Mediterraneo, assicuratevi le vacanze più indimenticabili a bordo. | And with his extensive knowledge of the Greek and other Mediterranean coastlines, ensure the most unforgettable holidays on board. | 1 |
Le attività sono elencate in ordine cronologico ed è possibile filtrare in base all’elemento modificato (account, campagna, gruppo di annunci e così via) o in base all’attività (creazione, aggiunta, eliminazione e così via). | Activity is listed in chronological order, and you can filter on what was changed (account, campaign, ad group, etc.) or the activity (created, added, deleted, etc.). | 1 |
Home / Scarpe e abbigliamento Abbigliamento uomo / Kilts & belted plaids | Home / Shoes and clothing Menswear / Kilts & belted plaids | 1 |
Mi dispiace, ma se ci awertiva ci saremmo travestiti anche noi! | I'm... I'm sorry, Chief, but...! Why didn't you inform us, we would all have joined you! | 1 |
Lakewood (7.2 mi dal centro) – Mappa | Indicazioni | Lakewood (7.2 mi from center) – Map | Directions | 1 |
Ad agosto, l'emisfero settentrionale è nel suo momento più caldo. | In August, the Northern Hemisphere is at its warmest. | 1 |
L’appartamento è centrico e tranquillo e gode di una buona connessione con la rete dei trasporti pubblici. | The apartment is quiet, centrally located and very well served by public transport. | 1 |
589/96, nei primi dieci giorni del mese di settembre 1997 possono essere presentate domande di titoli per i seguenti quantitativi di carni disossate: mità del regolamento (CE) n. | Licence applications may be submitted, pursuant to Article 3 (3) of Regulation (EC) No 589/96 during the first 10 days of September 1997 for the following quantities of boned beef and veal: | 1 |
Quanto vale il sito web payinvest.biz? | How much payinvest.biz is worth? | 1 |
In quanto segue vengono riportate le aziende locali di Casalmaiocco, provincia di Lodi, regione Lombardia. | Please find in what follows the full listing of the local companies in Casalmaiocco, province of Lodi, region Lombardia. | 1 |
In questo modo, quello che vedi è in realtà ciò che ottieni. | That way, what you see is actually what you get. | 1 |
La nostra identità viene camuffata, la rendiamo “camo” a seconda del pensiero che vogliamo comunicare. | Ours is a disguised identity, we make it “camo” following the concept we want to communicate. | 1 |
I soggetti suggeriti sono semplici, tratti dalla storia dell'arte e presentati già realizzati come modello da studiare. | The subjects suggested are simple, drawn from the history of art already made and presented as a model to study. | 1 |
Quegli orsi sono più rari di un tassista con l'alito fresco. | Those stuffed bears are rarer than a cabdriver with fresh breath. | 1 |
Resistente a condizioni di lavoro difficili grazie alla configurazione flessibile, diverse opzioni di connettività e funzionalità Windows 8.1 che permettono di lavorare come mai prima. | Resistant to challenging working conditions with extreme performance thanks to its flexible configurations, connectivity options and Android® functionality that will take your efficiency to the next level. | 1 |
Ritmo Tutti A tempo pieno 2 Risultati in Gestione imprenditoriale, Asia Filter | Pace All Full time 1 Results in International Business, Boston Filter | 1 |
Eliminate dunque le preponderanze degli autori, i registri del prestigio, i curriculum dell’auctoritas, i livelli si fanno pianeggianti e il tessuto dell’umiliazione che emerge sulla faccia dei personaggi donchisciotteschi del filosofo biscagliese sembrano affini dissolversi della vita umana. | Once then eliminating the preponderances of the authors, the ranges of prestige, the "curriculum" of the "auctoritas", levels become flat and the fabric of the humiliation that emerges on the face of the donquijotesque characters of the philosopher from Biscaglia seems to be akin to the images that the filmmaker from Avellino works on. | 1 |
Per questo motivo raccomandiamo di parlare italiano il più possibile, anche se tu e i tuoi amici parlate la stessa lingua. | For this reason we recommend that you speak as much Italian as possible, even if you and your friends speak the same language. | 1 |
Il 14 maggio 2013, Megan McCarthy confermò di essere la sceneggiatrice del film di Friendship is Magic, con Jayson Thiessen come direttore e le stesse doppiatrici della serie televisiva. | On May 14, 2013, it was confirmed by Meghan McCarthy that the film is written by her, directed by Jayson Thiessen, and features the same voice cast from the show. | 1 |
Non esiste nulla di così selettivo e noioso come il nostro cervello, che si mette tra noi e il nostro piacere. | There’s nothing as selective and boring as our brain that puts itself between us and our pleasure. | 1 |
La dissoluzione dell'Impero ottomano (1699-1923) | The dissolution of the Ottoman Empire (1699-1923) | 1 |
Tale invenzione rappresentò un momento di svolta nella storia del trattamento delle ferite, inaugurò l’uso del cotone assorbente e la conseguente produzione industriale di bendaggi in cotone idrofilo da parte di Paul Hartmann nel 1873. | This invention marked a crucial turning point in the history of wound care. It opened the door to absorbent cotton and the subsequent industrial production of cotton wool dressings by Paul Hartmann in 1873. | 1 |
Tubi spostati strettamente in tessuto | Pipes wrapped in fabric tightly | 1 |
Prendi il tuo cazzetto e vattene a 'fanculo! | Yeah, take your shriveled dick and fuck off! | 1 |
(L’immagine o l’audio potrebbe non essere disponibile per alcuni secondi). | (Picture or sound may not be available for the first few seconds.) | 1 |
Inoltre dobbiamo indagare su tutte queste cazzate. | I found him on the internet. Besides, we're supposed to be looking into this kind of crap. | 1 |
A tale scopo bisogna registrare una carta di credito, ad esempio VISA, Mastercard o American Express. | In order to do this, the customer sets up a credit card, such as VISA, Mastercard or American Express, in their wallet. | 1 |
Tuttavia questo passaggio, intorno alle ore 14:30 GMT, si è udito chiaramente, e la nube di cenere si è rapidamente alzata al di sopra delle nubi meteorologiche, spostandosi verso est. | However, this passage, around 14:30 GMT, was well audible, and a dense ash and vapor plume rapidly rose above the weather clouds, and then drifted east. | 1 |
In Belgio non si registrano critiche in merito, nella Repubblica federale guasi la metà degli intervistati ritiene (troppes) modesta la retribuzione percepita. | In Belgium there were no complaints, in Germany it was considered (too) low by just under half of the interviewees. | 1 |
La tua rubrica "How To Be A Gentleman" e' troppo debole, quindi... | Your "How to be a Gentleman" is just too tame. | 1 |
Va bene a tutti? | Does that sound good to everybody? | 1 |
Vado a molti appuntamenti, perché sento di avere degli standard molto alti. | - I go on a fair amount of first dates. - Mm-hmm. Just because I feel like I have high standards. | 1 |
Mattone /Decorato X Trasparente-Blu Chiaro X) | Car/Windscreen decorated X Chrome Silver X) | 1 |
Sweets pensa che dovrei... compiacere Angela. | Sweets thinks that I should humor Angela. | 1 |
In tali circostanze una decisione dell’Autorità sulla classificazione come aiuti delle misure in questione e della loro eventuale compatibilità con l’accordo SEE sarebbe priva di effetto pratico [13].2. | Under these circumstances, a decision by the Authority on the classification as aid of the measure in question and on its compatibility with the EEA Agreement would have no practical effect [13].2. | 1 |
Dobbiamo aver fiducia in questo soprattutto tenendo in considerazione l' adesione degli Stati Uniti. | We must also have confidence in this and include the United States in the process. | 1 |
Come si puo' fare questo paragone? | But can this be compared? | 1 |
Musei, attrazione e negozi sono collegati a @hollandpass.com | Museums, attraction and shops are connected to Holland Pass | 1 |
Mani che tengono la scatola con.. | Hands holding box with WALMART.. video | 1 |
1.1 Grandi Clienti, Enti pubblici e Società pubbliche, nonché aziende private, spesso multinazionali che necessitino di soluzioni a problematiche complesse, afferenti il diritto amministrativo, il diritto del lavoro, il diritto civile, il diritto commerciale, il diritto dell’informatica, delle telecomunicazioni e delle nuove tecnologie ed il diritto industriale. | 1.1 Large Clients, Public Authorities and Public Companies as well as private companies, often multinationals looking for solutions for complex issues regarding administrative law, employment law, civil law, commercial law, information technology law, telecommunications and new technology law and industrial law. | 1 |
Beh, grazie per il passaggio. | Well, thank you for the lift. | 1 |
Q. considerando che la direttiva 2005/36/CE non è stata recepita tempestivamente da tutti gli Stati membri ed è stata pienamente attuata ben tre anni dopo la scadenza iniziale; | Q. whereas Directive 2005/36/EC was not transposed on time by all the Member States, only being fully implemented three years after the original deadline; | 1 |
Ho trovato il beccaccino. | I found the snipe. | 1 |
Dove sono due o tre riuniti nel mio nome, lì sono io in mezzo a loro» | Where two or three are gathered in my Name, I am there among them» Fr. | 1 |
Federico Rossi (1948), vicepresidente vicario del Consiglio Nazionale delle Ricerche (Cnr) dall'agosto 2007 al marzo 2008. | Federico Rossi (1948), president ad interim of the National Council for Research from August 2007 to March 2008. | 1 |
Perché Pierce fa lo stronzo con me? | Why is Pierce such a dick to me? | 1 |
Ho paura che il Pipistrello abbia a che fare con tutto ciò. | I'm afraid The Bat has something to do with this. | 1 |
Senti, sto solo seguendo il mio istinto. | Look, I'm just going with my gut. | 1 |
Ascolta, ascolta quello che ho da dire, e poi puoi decollare se vuoi. | Look, just listen to what I have to say, and then you can take off if you want. | 1 |
Siamo lieti di porgere il nostro Benvenuto a Voi che desiderate visitare l’Abruzzo, una delle più belle regioni d’Italia. | We are glad to welcome you to your visit in the Abruzzo, one of the most beautiful regions of Italy. | 1 |
Vuoi sapere... esattamente come... ho spaccato il cranio della tua amichetta? | Do you wanna know exactly... how I bashed your friend's brains in? | 1 |
Ognuno di noi è collegato con il Divino. | Each of us is connected with the Divine. | 1 |
La parte migliore della mia esperienza è stata la comprensione della morte ad un livello differente. | The best part of my experience was understanding death on a different level. | 1 |
Ad esempio, prendendo un treno da Viterbo a Sora, il tuo viaggio durerà in media circa 4 ore; il costo del biglietto del treno parte da 16 €. | For example, by choosing a train from Anzio to Sora, you’ll get to your destination in about 3 hours on average; train ticket prices start from 12 €. | 1 |
- Cosa? - Avresti dovuto dirmi di Raphael. | You should have told me about Raphael. | 1 |
Tom dovrebbe essere a casa in qualsiasi momento. | Tom should be home any moment. | 1 |
Molti lo attraversavano illegalmente. | Many people crossed illegally. | 1 |
Datedata d'inizio e di fine | Max and end date | 1 |
La frazione di Cavarelli nel comune di Bobbio (PC) Emilia-Romagna | The village of Freddezza, municipality of Bobbio (PC) Emilia-Romagna | 1 |
Perché entriamo qui? | Why are we going in here? | 1 |
Urban Classics Giacca invernale, Donna "Ladies Bubble Jacket" nero Acquista subito online su EMP | Urban Classics Winter Jacket, Women "Ladies Bubble Jacket" black Now available at EMP | 1 |
7 notti in camera doppia Classic con trattamento di pensione completa (bevande escluse) | 7 nights in a Classic double room with full board (excluding drinks) | 1 |
Pronto per la spedizione in 5-10 giorni | Samson and Usually ships in 5-7 Days | 1 |
- Mamma, dobbiamo aspettare Ilse. | Mom, we need to wait for Ilse. | 1 |
Una tassa di congestione è obbligatoria per tutti i veicoli che vogliono attraversare la zona centrale di Londra. | A congestion charge is obligatory for all vehicles within the Congestion Charge Zone in London. | 1 |
Relazione annuale della Commissione al Parlamento europeo, al Consiglio, al Comitato delle regioni e al Comitato economico e sociale relativa alle attività di ricerca e sviluppo tecnologico dell'Unione europea. | Annual report from the Commission to the European Parliament, the Council, the Com mittee of the Regions and the Economic and So cial Committee on the research and technological development activities of the European Union. | 1 |
L'Autrice intende evidenziare la specificità del Playback Theatre come strumento di intervento di gruppo che valorizza le potenzialità umane anche in un contesto di istituzione totale. | The Author focuses on the specificity of Playback Theatre as instrument to develop the human resources even in a total institution. | 1 |
Qui nel giugno del 1916 gli ungheresi attaccarono con il gas provocando alcune migliaia di morti. | Here, in June 1916, the Hungarians attacked with gas and killed thousands of soldiers. | 1 |
- Digli che lo chiamo dopo. | Tell him I'll call him later. | 1 |
Ecco cosa succede ai topi che si sentono troppo a loro agio vicino agli umani. | Now, this is what happens when a rat gets a little too comfortable around humans. | 1 |
Questo di per sé sarebbe male abbastanza ma il suo carico di Baby Blobbits sono stati gettati dalla sua nave e sono stati dispersi in tutto il luogo. | This in itself would be bad enough but his cargo of Baby Blobbits have been thrown from his ship and have been scattered all over the place. | 1 |
Consentire agli utenti del sito di condividere il sito con altri utenti autenticati che hanno effettuato l'accesso, sempre consentendo agli utenti del sito di potere condividere documenti mediante l'uso di collegamenti guest anonimi, che non prevedono l'accesso obbligatorio. | Allow site users to share sites with people who sign in as authenticated users, but you also want to allow site users to be able to share documents through the use of anonymous guest links, which do not require invited recipients to sign in. | 1 |
Non utilizzare questo test come metodo contraccettivo. | Do not use the results for contraception. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.