es
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
1.99k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Creo que necesitamos un trago. | They're obvious. Here's hoping they're dumb as a post. | 1 |
Tal vez piense en los anhelos que dominaron su infancia. | Perhaps he's thinking about his childhood ambitions. | 1 |
Sólo es un sosiego. | Just that still sort of quiet | 1 |
La canción recibió entonces su estreno en la radio iHeart Radio unas horas más tarde. | The single was also released on iHeart Radio later on. | 1 |
Haremos el procedimiento el sábado a la mañana, estarás en casa... el martes. | We do the procedure Saturday morning. You'll be home Tuesday. Oh, well. | 1 |
Estas composiciones detergentes proporcionan propiedades limpiadoras mejoradas en combinación con una elevada transmitancia luminosa. | These detergent compositions provide improved cleaning properties in combination with a high-light transmittance. | 1 |
Sé que mi mamá te contaba todo. | I know my mom told you everything. | 1 |
El filtrado se purificó directamente por HPLC preparativa usando un gradiente de CH3CN al 40-60 % (con TFA al 0,035 %) en H2O (con TFA al 0,05 %). | The filtrate was directly purified by preparatory HPLC using a gradient of 40-60% CH3CN (with 0.035% TFA) in H2O (with 0.05% TFA). | 1 |
2. Asesor de investigaciones y control de calidad. | 2. Research advisory and quality control | 1 |
- ¿Cómo en Jackie Chan´s Sung Ryeong? | - As in Jackie Chan's Sung Ryong? | 1 |
Peter Opsvik es un diseñador industrial noruego, mejor conocido por sus sillas innovadores y ergonómicas, y por ser el padre del bajista de jazz Eivind Opsvik. | Peter Opsvik is a Norwegian industrial designer best known for his innovative and ergonomic chairs, and the father of Jazz bass player Eivind Opsvik. | 1 |
Necesito que os pongáis los abrigos, por favor, porque no queremos perdernos el número inicial. | I need you to go get your coats, please,'cause we don't want to miss the opening number. | 1 |
Señor, he sido convocado diariamente durante los últimos seis meses. | Sir, I am summoned daily since last six months | 1 |
El representante de GUI es la cepa bovina Jena. | Representative of GIII is the bovine, Jena strain. | 1 |
Además, generalmente estos líquidos no tienen propiedades de suspensión de sólidos. | Also these liquids do generally not have solid suspending properties. | 1 |
En general, los aceites extensibles del tipo deaceites minerales son mezclas de aceite de tipo aromático, aceite detipo alicíclico y aceite de tipo alifático y se clasifican como unaceite extensible de tipo aromático, un aceite extensible de tipoalicíclico o un aceite extensible de tipo alifático. | Generally, mineral oil-type extensible oils are mixtures of aromatic-type oil, alicyclic-type oil, and aliphatic-type oil and are classified as an aromatic-type extensible oil, alicyclic-type extensible oil, or aliphatic-type extensible oil. | 1 |
El papel de emboquillar 75 se extiendemás allá de un extremo del segundo filtro de flujo libre 73 yestá unido al papel de la envoltura 69 para asegurar un extremo delprimer filtro de flujo libre 65 en posición, adyacente a un extremodel segundo filtro de flujo libre. | The tipping paper 75 extends past an end of the second free-flow filter 73 and is attached to the overwrap paper 69 to secure an end of the first free-flow filter 65 in position adjacent an end of the second free-flow filter. | 1 |
Por pegarse a él. | For sticking by him. | 1 |
Estoy cansado de escuchar esa pregunta ahora. | I'm tired of hearing that question now. | 1 |
Yo no los creo, son personas que conozco, eso es todo. | I write about people, you know. | 1 |
El empleo de formalina en combinación con el paraformaldehído proporciona suficiente agua y metanol para disolver el paraformaldehído. | Employing formalin in combination with the paraformaldehyde provides enough water and methanol to dissolve the paraformaldehyde. | 1 |
De conformidad con esa Ordenanza, se permiten actividades corrientes y socialmente reconocidas, como repartir periódicos y revistas, realizar trabajos domésticos, entregar mensajes, hacer comprar, cuidar niños, impartir clases particulares y ayudar en los deportes y en trabajos agrícolas. | According to this, the usual and socially recognized activities are allowed, such as delivering newspapers and magazines, help in private households, taking messages and going shopping, babysitting, giving private lessons, helping with sport and help in agriculture. | 1 |
El LBS se encontró en membranas sinápticas purificadas pero no estaba presente en el pelet de sacarosa 1,2 M que contenía la fracción mitocondrial purificada (figura 9). | The LBS was found in purified synaptic membranes but was not present in the 1.2 M sucrose pellet containing the purified mitochondrial fraction (Figure 9). | 1 |
Estuve investigando a las mujeres que murieron por la gripe aviar. | Yeah. I've been looking into the women that died from bird flu. | 1 |
Un listado ilustrativo pero no limitante de indicaciones/condiciones para las cuales los péptidos descritos en el presente documento han demostrado ser eficaces y/o se cree que son eficaces se muestra en la Tabla 5 . | An illustrative, but non-limiting list of indications/conditions for which the peptides described herein have been shown to be effective and/or are believed to be effective is shown in Table 5. | 1 |
b) Diseñar programas de fomento de la capacidad y apoyar programas locales, nacionales y comunitarios que se centren en una respuesta más eficaz a los retos de la globalización y en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, en particular los de la Declaración del Milenio; | (b) Design programmes for capacity-building and support for local, national and community-level programmes that focus on meeting the challenges of globalization more effectively and attaining the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration; | 1 |
Como consecuencia de esto, la Dirección de Educación Superior de Suecia ha recibido el encargo de supervisar la evolución de la igualdad de género en las instituciones de enseñanza superior. | The Swedish Higher Education Authority has had a commission to monitor the development of gender equality at higher education institutions as a result of this. | 1 |
El guardaespaldas que tengo detrás. | My bodyguard behind me. | 1 |
Procedimiento, según la reivindicación 1, en el que en el producto obtenido la ceaxantina representa de 5 a 50% de los xantófilos totales, usualmente de 8 a 30% y preferentemente de 10 a 20%. | The process according to claim 1, in which, in the product obtained, the zeaxanthin represents from 5% to 50% of the total xanthophylls. | 1 |
Así, ciertos derivados que pueden tener poca o ninguna actividad farmacológica por sí mismos, cuando se administran en o sobre el cuerpo, se pueden convertir en los compuestos de la presente invención que tiene la actividad deseada, por ejemplo, mediante escisión hidrolítica. | Thus, certain derivatives which may have little or no pharmacological activity themselves can, when administered into or onto the body, be converted into compounds of the present invention having the desired activity, for example, by hydrolytic cleavage. | 1 |
Rayo del Sol. Ese es mi glorioso poder mágico. | So, I assume this old man's the intruder? | 1 |
Una utilización según las reivindicaciones 1 ó 2,en la que el medicamento se administra por vía oral. | A use of claim 1 or 2 in which the medicament is orally administered. | 1 |
No te culpo si no quieres volver a oír hablar de esto. | I don't blame you if you don't want to hear this ever again. | 1 |
Un primer material se forma encima de la primera bobina y el primer circuito integrado. | A first material is formed atop the first coil and first integrated circuit. | 1 |
Podrían ir peor | It could get a lot worse. | 1 |
Además, nadie es lo suficientemente fuerte como para enfrentarse a Kadar. | Besides, no one is strong enough to oppose Kadar. | 1 |
Cuatro motores128, 129, 130, 131 con número de revoluciones variable, tales comoservomotores, están montados sobre el lado exterior del alojamiento101. | Four motors 128, 129, 130, 131 with a variable rpm, such as servomotors, are mounted on the outer side of the housing 101. | 1 |
Ésta es la razón de la pugna entre el Consejo, la Comisión y la Comisión de Asuntos Jurídicos y de Derechos de los Ciudadanos. | This is the reason for the disagreement between the Council, the Commission and Parliament's Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights. | 1 |
Para hacer más rígida la estructura del palet dela invención, también los soportes adyacentes 4 pueden estar unidosjuntos al nivel del suelo mediante tirantes 34 aplicadospermanentemente o que se puedan quitar entre las paredes lateralesenfrentadas 12 de soportes adyacentes 4. | To further stiffen the structure of the pallet of the invention, adjacent supports 4 can also be connected together at floor level by ties 34 permanently or removably applied between the facing side walls 12 of adjacent supports 4. | 1 |
(Séptima realización) En las realizaciones antes mencionadas, tal como se haindicado en las figuras 3 y 5, el temporizador (T1) o el cálculo dela cantidad de tinta utilizada se repone cada vez que se detecta queuna cantidad determinada o superior de tinta permanece en la parte(16) destinada a contenerla. | In the aforedescribed embodiments, as shown in Figures 3 and 5, the timer T1 or the calculation of the amount of used ink is reset each time it is detected that a predetermined or greater amount of ink remains in the ink containing portion 16. | 1 |
En la mayor parte de los reactores de fisión, el combustible nuclear no está lo suficientemente refinado para ser capaz de absorber los suficientes neutrones rápidos para sostener la reacción en cadena, debido a la más baja sección transversal con respecto a los neutrones de alta energía, así que se debe introducir un moderador de neutrones para desacelerar los neutrones rápidos a las velocidades de los neutrones termales para permitir su absorción. | In most fission reactor designs, the nuclear fuel is not sufficiently refined to absorb enough fast neutrons to carry on the chain reaction, due to the lower cross section for higher-energy neutrons, so a neutron moderator must be introduced to slow the fast neutrons down to thermal velocities to permit sufficient absorption. | 1 |
La composicion oftalmica incluye además un conservante y puede incluir otros multiples ingredientes, también. | The ophthalmic composition also typically includes a preservative and can include multiple other ingredients as well. | 1 |
Con referencia ahora a la Figura 25A, en la Figura 25A se han reproducido partes internas de la media sección 361 de la Figura 25 para permitir la numeración clara de las diversas partes de la misma. | Referring now to FIGURE 25A, internal parts of the half section 361 of FIGURE 25 have been reproduced in FIGURE 25A to permit uncluttered numbering of the various parts thereof. | 1 |
Déjalo, déjalo. | Leave that. Just leave that. | 1 |
Y espero que el pensamiento le trae consuelo. | And I hope that thought brings you comfort. | 1 |
PARA: MARY SAOTOME - [Yukimi] ¿Hay un examen de ingreso? | This time I win for sure. | 1 |
Escucha, no sólo la gente del ático está conectada. | Listen, not only are the people in the attic connected, | 1 |
Los dibujos adjuntos muestran realizacionespreferentes de la invención de acuerdo con la aplicación práctica desus principios, y en los que: | The accompanying drawings illustrate preferred embodiments of the invention according to the practical application of the principles thereof, and in which: | 1 |
No creo que pueda irme así. | I don't think I'll be able to leave like this. | 1 |
No me gustan las mujeres así. | I really don't care for women like that. | 1 |
128. En cuanto al párrafo 23 de las observaciones finales ( " El Estado Parte debe dar prioridad a la incorporación de los derechos consagrados en el Pacto en los ordenamientos jurídicos respectivos de los Territorios de Ultramar. " ), y tal como se indicó en una actualización del informe provisional del Reino Unido de 2002: La ampliación de una convención internacional a Montserrat no implica que ésta tenga inmediatamente la misma fuerza legal en los tribunales de Montserrat. | 128. As regards paragraph 23 of the concluding observations ("The State party should give priority to incorporating Covenant rights in the respective domestic legal orders of the Overseas Territories"), and in an update to the 2002 United Kingdom interim report: Extension of an international convention to Montserrat does not ipso fact give the convention the same force of law in the courts of Montserrat. | 1 |
Las mujeres representan sólo el 3% del alumnado de las escuelas superiores técnicas, pero llegan a 63% en los establecimientos del sector social. | Women account for only 3% of the student body in higher technical schools; the proportion of women in the social studies sector, on the other hand, is 63%. | 1 |
La figura 9 muestra la arquitectura propuestapara la red por paquetes correspondiente al sistema Universal MobileTelecommunications System [sistema de telecomunicaciones móvilesuniversales] (UMTS) . | Fig. 9 shows the proposed packet network architecture for the Universal Mobile Telecommunications System (UMTS). | 1 |
El Comité pidió al Estado Parte que presentara la información a que se hace referencia en el párrafo anterior antes del 15 de febrero de 1997 para que el Comité pudiera examinarla en su 16º período de sesiones (observaciones finales, párr. 29). | The Committee requested the State party to submit the information referred to in the preceding paragraph by 15 February 1997 in order to allow the Committee to consider that information at its sixteenth session (concluding observations, para. 29). | 1 |
- Te ayudamos hace días y tú finges tener dificultades. | Hell, we been helpin' you for days, and you sittin' there actin' like somethin' wrong with you. | 1 |
Aunque nosotros buscamos en una lista de sospechosos, no encontramos nada. | Even though we combed through a list of suspects, we didn't find anything. | 1 |
Dile a la doctora sexy, buen trabajo. | Tell the sexy doctor good work. | 1 |
Es recomendable el escalado de los dientes en 1,5 mm a efectosde crear espacio para la porcelana y dar, asimismo, el diseño paraeste puente específico. | Scale of the teeth 1.5 mm in order to create space for the porcelain and also to give the design which is expedient for this particular bridge. | 1 |
Los péptidos se diseñaron de modo que todos contuvieran un resto de cisteína reducido; se incluyó una cisteína adicional en el extremo C terminal de cada péptido que no contenía ya una en su secuencia. | The peptides were designed such that they all contained a reduced cysteine residue; an additional cysteine was included at the C-terminus of each peptide which did not already contain one in its sequence. | 1 |
El problema que conlleva el que los Estados miembros se centren directamente en las familias pobres es que ello puede conducir a la estigmatización, lo que puede disuadirlas de hacer pleno uso de los servicios que se les ofrecen. | The problem with Member States targeting poor families directly is that this can lead to stigmatisation, which may discourage them from making full use of the services on offer. | 1 |
Esperamos que la Presidencia luxemburguesa, y de hecho también la británica, siga dando prioridad a este asunto. | We expect the Luxembourg presidency, and indeed the UK presidency, to maintain this issue at the top of the agenda. | 1 |
Ustedes manipulan loterías y venden droga. | You guys run numbers and pump dope. | 1 |
Tenemos una profesora nueva. | We're going to get a new one. | 1 |
Como también se ha descrito anteriormente, en algunos aspectos el procesamiento transferido puede mejorar al menos una de las características representadas por los datos. | Also as discussed above, in some aspects the offloaded processing may improve at least one of the characteristics represented by the data. | 1 |
2'-desoxi-B-L-adenosina (B-L-dA) Se trató el compuesto 9 (0, 44 g, 0,56 mmoles) con una solución acuosa de ácido acético al 80% (17 mL) a temperatura ambiente durante 5 horas. | Compound 9 (0.44 g, 0.56 mmol) was treated with an aqueous solution of acetic acid 80% (17 mL) at room temperature for 5 h. | 1 |
Un representante debidamente designado del equipo de acceso o de la organización que lo hospede firmará un contrato con la Comisión (Eurostat) en el que se determinen las obligaciones del equipo de acceso en relación con la protección de datos confidenciales y con las medidas organizativas. | A contract shall be signed between the duly designated representative of the access facility or of the organisation hosting the access facility and the Commission (Eurostat) determining the obligations of the access facility with respect to the protection of confidential data and the organisational measures. | 1 |
Su corazón se está deteniendo. | His heart is stopping. | 1 |
Liberia y otros Estados Miembros han presentado sugerencias prácticas para el programa de reforma. | Liberia and other Member States have advanced practical suggestions for the reform agenda. | 1 |
¡Por Jimmy y Chloe! | To Jimmy and Chloe. | 1 |
[0071] Cuando es inmediatamente evidente que una composición de NASP no es adecuada para administrar a un sujeto que tiene un trastorno de coagulación de la sangre, la composición de NASP puede descartarse en cualquier memento durante los métodos de la invención. | Where it is immediately apparent that a NASP composition is unsuitable for administering to a subject having a blood coagulation disorder, the NASP composition may be ruled out at any time during methods of the invention. | 1 |
La OEO reflejaba un frágil consenso entre los responsables de formular políticas, según el cual el mejor camino para tratar la pobreza no era simplemente aumentar los salarios de los pobres, sino ayudarlos a mejorarse a través de la educación, entrenamiento para el trabajo y desarrollo comunitario. | The OEO reflected a fragile consensus among policymakers that the best way to deal with poverty was not simply to raise the incomes of the poor but to help them better themselves through education, job training, and community development. | 1 |
Oye, Pastore, ¿No tendrás 200 mil liras? | Do you have 200,000? | 1 |
Cerraduras (incluidos los cierres y las monturascierre provistos de cerradura), cerrojos y candados, de llave, de combinación o eléctricos y sus panes componentes, de metates comunes; llaves de metales comunes para estos am'culos: | Bars and rods of round crosssection, oF unalloyed copper, coiled Wire of round crosssection, oF unalloyed copper ex 83.01 | 1 |
Por lo tanto, está incluida en la presente memoria la terapia con anticuerpos marcados, así como la aplicación de la eliminación de células cancerosas usando CTL. | Thus, "targeted" antibody therapy is included herein, as is the application of deletion of the cancerous cells by the use of CTLs. | 1 |
Por ejemplo, la secuenciación directa de exones EGFR procedentes de una biopsia tumoral para determinar el tratamiento del cáncer de pulmón no microcítico (NSCLC) es significativamente más fiable y eficaz que el diseño de sondas TaqMan™ para las aproximadamente 180 mutaciones conocidas cuya respuesta a los fármacos está ya catalogada (Jia et al. | For example, direct sequencing of EGFR exons from a tumor biopsy to determine treatment for non-small cell lung cancer (NSCLC) is significantly more accurate and cost effective than designing TaqMan™ probes for the over 180 known mutations whose drug response is already catalogued (Jia et al. | 1 |
Bueno, céntrate, favorito, o seré la próxima en irse. | Well, focus, D-dog, or I'm gonna be next to go. | 1 |
Se proporciona al menos una entidad qulmica elegida de compuestos de Formula I y compuestos de Formula II: 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Formula I Formula II y sales farmaceuticamente aceptables de las mismas, en donde R1 es seleccionado de hidrogeno, bromo, cloro, fluor, metilo, etilo, n-propilo, isopropilo, dimetilamino, isobuten-1-ilo, (Z) -propen-1-ilo, (E) -propen-1-ilo, vinilo, etinilo, metoxi, etoxi, metilsulfanilo, y trifluorometilo R4 es H; | Provided is at least one chemical entity chosen from compounds of Formula I and compounds of Formula II: and pharmaceutically acceptable salts thereof, wherein is selected from hydrogen, bromo, chloro, fluoro, methyl, ethyl, n-propyl, isopropyl, dimethylamino, isobuten-1-yl, (Z)-propen-1-yl, (E)-propen-1-yl, propen-2-yl, vinyl, ethynyl, methoxy, ethoxy, methylsulfanyl, and trifluoromethyl; | 1 |
A continuación, se hace referencia a la Figura 4, en la que se ilustra una vista en despiece ordenado del instrumentode coagulación quirúrgico ultrasónico 120 del sistema quirúrgico 10.Preferiblemente, el extremo próximo del instrumento de coagulaciónquirúrgico ultrasónico 120 recibe el extremo distal de la unidad deaccionamiento ultrasónica 50, y está adaptado al mismo, por lainserción de la unidad de accionamiento en el alojamiento delinstrumento, como se muestra en la Figura 3. | Referring now to FIGURE 4, an exploded view of the ultrasonic clamp coagulator apparatus 120 of the surgical system 10 is illustrated. The proximal end of the ultrasonic clamp coagulator apparatus 120 preferably receives and is fitted to the distal end of the ultrasonic drive unit 50 by insertion of the drive unit into the housing of the apparatus, as shown in FIGURE 3. | 1 |
El capitán Holt no me despedirá jamás si sabe que estoy de luto por la muerte de un amigo. | Captain Holt will never fire me if he knows I'm mourning the death of a close friend. | 1 |
42. Los Estados que sean miembros de una organización o participen en un acuerdo subregional o regional sobre ordenación de la pesca intercambiarán información con respecto a las actividades de los buques pesqueros que enarbolen los pabellones de Estados que no sean miembros de una organización ni participen en un acuerdo y que faenan en la zona para pescar la especie o las especies pertinentes. | 42. States which are members of, or participate in, subregional or regional fisheries management organization or arrangement shall exchange information with respect to the activities of fishing vessels which fly the flags of States which are neither members of nor participate in the organization or arrangement and which are operating in the fishery for the relevant stock(s). | 1 |
Ejemplo 4 Muestras de tejido de algodón negro desgastado de manera uniforme son lavadas en una lavadora Mini-Terg-O-Tometer. | Example 4 Swatches of uniformly worn black cotton fabric are washed in a Mini-Terg-O-Tometer washing machine. | 1 |
con una capacidad de 900 mg para un sistema vítreo termoplástico como se describe en los ejemplos de esta memoria, y la dosis de fármaco deseada es 100 mg/cápsula) entonces las cantidades y naturalezas de los otros componentes de la composición pueden seleccionarse para dar el perfil de disolución deseado del fármaco - en general solo una pequeña cantidad de polímero orgánico, v.g. | with a 900 mg capacity for a glass thermoplastic system as described in the Examples hereto, and the desired drug dose is 100 mg/capsule) then the quantities and natures of the other composition components may be selected to give the desired drug dissolution profile - in general only a small quantity of organic polymer, e.g. | 1 |
La UE quería hacer que el Presidente Klaus firmara a toda costa, incluso ofreciendo indirectamente su aprobación a una injusticia histórica. | The EU wanted to make President Klaus sign at any price, even by indirectly giving its approval to historical injustice. | 1 |
La segunda página 1420 también despliega el número decliente 1422 y compañía 1424, pero también muestra diferente, aunquerelacionada información, específicamente el historial de ventas alcliente 1426. | Second page 1420 also displays customer number 1422 and company 1424, but also displays different, but related information, specifically the history of customer sales 1426. | 1 |
Por tu gran bocota, la prima Zora no me deja entrar a su restaurante. | Because of your big mouth Zora won't even let me in her restaurant. | 1 |
Además, los cebadores permiten la adición de etiquetas (por ejemplo, etiquetas experimentales) para permitir la identificación de la diana sin tener que secuenciar toda la NPPF en sí o para permitir combinar muestras de 35 diferentes pacientes en una única ejecución, ya sea en el extremo 3’ o en el extremo 5’, o en los dos extremos por ejemplo para aumentar la multiplexación, así como adaptadores de secuenciación para permitir la fijación de una secuencia necesaria para una plataforma de secuenciación en particular y la formación de colonias para algunas plataformas de secuenciación). | In addition, the primers permit addition of tags (such as experiment tags to permit the identification of the target without necessitating the sequencing of the entire NPPF itself or to permit samples from different patients to be combined into a single run, at either the 3'- or the 5'-end, or at both ends for example to increase multiplexing, as well as sequencing adapters to permit attachment of a sequence needed for a particular sequencing platform and formation of colonies for some sequencing platforms). | 1 |
África continúa marginada y en total desventaja en las relaciones económicas internacionales, lo cual, unido a la pobreza, el desempleo, el auge de conflictos armados y la propagación de enfermedades que, como el SIDA, están diezmando naciones enteras de ese continente, hace predecir que esta región no podrá alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos fijados. | Africa remains marginalized and at a total disadvantage in international economic relations. In addition poverty, unemployment, the surge of armed conflicts and the spreading of diseases such as HIV/AIDS are decimating entire nations of the continent, all of which predicts that the region will not be able to attain the Millennium Development Goals within the set deadline. | 1 |
Para mostrar esto, anticuerpos fueron levantados en conejos contra la proteína de 42kDa purificada harpinpss de E. coli DH5a de (pSYH4), usando técnica convencionales, y usando sonda deinmunoblotted en geles de SDS-PAGE cargadocon la misma proteína y con proteínas de Pseudomonas syringae pvsyringae 61. | To show this, antibodies were raised in rabbits against the 42 kDa harpinpss protein purified from E. coli DH5a(pSYH4), using conventional techniques, and used to probe immunoblotted SDS-PAGE gels loaded with the same protein and with proteins from Pseudomonas syringae pv syringae 61. | 1 |
Dos de sus reporteros fueron asesinados tiempo después en Bagdad cuando un tanque de EE.UU. disparara contra el Hotel Palestina, donde, según funcionarios de EE.UU., se creía que había un francotirador atacando a las tropas estadounidenses. | Two of its reporters were later killed in Baghdad when a US tank fired on the Hotel Palestine, where, according to US officials, it was believed that a spotter directing fire at US troops was located. | 1 |
Se ha probado la relación lineal de dosis de respuestas con la aflatoxina Bj con, al menos, dos especies de animales, llegando hasta dosis de menos de 0,^g/kg de peso corporal/día. | A linear dose-response relationship has been demonstrated for aflatoxin B) in at least two animal species down to doses of less than 0.1 Ug/kg b.w./day. | 1 |
Todos los niños se ponen enfermos. | I promise. Every baby gets sick. | 1 |
Kitty, esta es la oficina oficial del senador júnior de California no el comedor de la universidad de Malibú. | Kitty, this is the field office Of the junior senator from california, Not the lunchroom at malibu high. | 1 |
Esta es la última carta que te escribo. | This is my last letter to you. | 1 |
Kd = 400\nM 7. Para determinar la actividad calcilíticapotencial de los compuestos de ensayo, se incubaron células concompuesto de ensayo (o vehículo como control) durante 90 segundosantes de incrementar la concentración de Ca2+ extracelular de1 a 2 mM. | To determine the potential calcilytic activity of test compounds, cells were incubated with test compound (or vehicle as a control) for 90 seconds before increasing the concentration of extracellular Ca2+ from 1 to 2mM. | 1 |
Pero tu tía... ella estaba rogando por el final. | But your aunt... she was begging by the end. | 1 |
El ritmo de los avances técnicos no se moderará y cada año necesitaremos menos tierra para producir la misma cantidad de cereales. | I welcome the terms in which this debate has taken place and indeed the concern which has been expressed by so many honourable Members. | 1 |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial se acogía con satisfacción el establecimiento de un Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. | The world summit outcome welcomed the establishment of the United Nations Democracy Fund. | 1 |
Nos permitimos subrayar además la importancia de la asistencia para el desarrollo que nos ayudará a evitar las consecuencias negativas de la reducción de las Fuerzas Armadas, así como la urgencia de la reforma judicial sin la cual sería imposible establecer una verdadera atmósfera de paz en nuestro país. | We would also stress the importance of development assistance, which should help us avoid any adverse consequences of armed forces reductions, and the urgent need for judicial reform, without which it will be impossible to establish a genuine atmosphere of peace in our country. | 1 |
Solo debo cerrar los ojos. | All I need to do is close my eyes. | 1 |
Junto con las directrices existentes, la Sexta Directriz revisada crea un marco para que los Estados orienten y elaboren sus políticas, programas y prácticas para garantizar el respeto de los derechos humanos. | Together with the existing Guidelines, revised guideline 6 provides a framework for States to orient and design their policies, programmes and practice to ensure respect for human rights. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.