id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 22 |
Mizuno-san
|
水野さん
|
Yes, we will work on it right away.
|
はい、すぐに準備いたします。
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 23 |
Masuda-san
|
増田さん
|
When will it arrive?
|
いつ頃届きますか?
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 24 |
Mizuno-san
|
水野さん
|
I will check right away and give you a call back.
|
早急にお調べし、こちらからお電話差し上げます。
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 25 |
Masuda-san
|
増田さん
|
Oh, by the way, what should I do with the wrong product?
|
あ、ところで、間違った商品はどうすればよいでしょうか?
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 26 |
Mizuno-san
|
水野さん
|
Can you please give it to the person that will deliver the new product?
|
新しい商品を配達する者へお渡し頂けますでしょうか。
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 27 |
Masuda-san
|
増田さん
|
Okay.
|
わかりました。
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 28 |
Mizuno-san
|
水野さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 29 |
Mizuno-san
|
水野さん
|
I'm very sorry about that.
|
申し訳ございませんでした。
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 30 |
Mizuno-san
|
水野さん
|
We will do our best to make sure this does not happen again.
|
今後、十分に注意し、ご対応させていただければと存じます。
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 31 |
Mizuno-san
|
水野さん
|
Again, I will call you back shortly.
|
それでは、改めてご連絡させて頂きます。
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 32 |
Mizuno-san
|
水野さん
|
Thank you.
|
何卒よろしくお願い致します。
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 33 |
Masuda-san
|
増田さん
|
Okay.
|
はい。
|
190329_J05_11
|
phone call
|
注文商品のクレーム
|
ja
| 34 |
Mizuno-san
|
水野さん
|
Good bye then.
|
では、失礼致します。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 1 |
Deguchi-san
|
出口さん
|
Hello, Kuno-san.
|
もしもし、久野さん。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 2 |
Deguchi-san
|
出口さん
|
This is Deguchi, the editor in charge of the Nordic Travel Magazine.
|
北欧の旅マガジン担当編集の出口です。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 3 |
Deguchi-san
|
出口さん
|
Are you able to talk a bit right now?
|
今少しお話しできますでしょうか。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 4 |
Kuno-san
|
久野さん
|
Oh, hello, Deguchi-san.
|
あ、もしもし、出口さん。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 5 |
Kuno-san
|
久野さん
|
Yes, I am okay.
|
はい、大丈夫ですよ。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 6 |
Deguchi-san
|
出口さん
|
Oh, that's good to hear.
|
あぁ、良かったです。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 7 |
Deguchi-san
|
出口さん
|
Will it be possible to add around 1,500 characters more to the article on the Nordic business district that you submitted the other day?
|
先日提出していただいた北欧のビジネス街についての記事を、後1500文字ほど増やしていただくことは可能でしょうか。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 8 |
Kuno-san
|
久野さん
|
Okay.
|
分かりました。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 9 |
Kuno-san
|
久野さん
|
When will the deadline be?
|
いつまでの締め切りでしょうか。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 10 |
Kuno-san
|
久野さん
|
I actually have another article that I'm in charge of and the deadline for that is coming up.
|
今もう一つ担当している記事の期限が迫っているのですが。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 11 |
Deguchi-san
|
出口さん
|
Oh, right.
|
あぁ、そうでしたね。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 12 |
Deguchi-san
|
出口さん
|
I will see if we can adjust the deadline for that.
|
では、そちらの期日をずらせるかこちらで調整してみます。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 13 |
Kuno-san
|
久野さん
|
Thank you very much.
|
ありがとうございます。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 14 |
Kuno-san
|
久野さん
|
Oh, and I've narrowed down the article topics that I'd like you guys to publish so I'll send you the data later.
|
あ、それから、今後そちらで掲載していただきたい記事のトピックについても、いくつか絞っておりますので、また後ほどデータを送らせてもらいますね。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 15 |
Deguchi-san
|
出口さん
|
Okay.
|
了解しました。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 16 |
Deguchi-san
|
出口さん
|
I'll look forward to it.
|
楽しみにしています。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 17 |
Deguchi-san
|
出口さん
|
Okay, I will let you know by today in regards to the deadline.
|
では、期限について本日中にご連絡いたします。
|
190329_J05_10
|
phone call
|
北欧の旅マガジン記事追加依頼について
|
ja
| 18 |
Kuno-san
|
久野さん
|
Yes, thank you.
|
はい、よろしくお願いします。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 1 |
Ono-san
|
小野さん
|
Hey Ozaki-san, how are you.
|
やぁ、尾崎さん、お疲れ様。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 2 |
Ozaki-san
|
尾崎さん
|
How are you.
|
お疲れ様です。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 3 |
Ozaki-san
|
尾崎さん
|
Ono-san.
|
小野さん。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 4 |
Ono-san
|
小野さん
|
I want to talk about Company C that will be promoting the sales of our product which was decided at the meeting the other day.
|
こないだの会議で決まった、うちの製品を販売促進してくれるC社についてなんだけど。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 5 |
Ozaki-san
|
尾崎さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 6 |
Ono-san
|
小野さん
|
It's been decided that some people in charge from that company will be coming next Monday.
|
その会社の担当者何人かが来週月曜日に来てくれることになってるんだ。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 7 |
Ono-san
|
小野さん
|
I'd like you to discuss our direction of advertisement with them.
|
彼らにこちらとしての広告の方向性を話して欲しいんだけど。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 8 |
Ozaki-san
|
尾崎さん
|
Yes, sure.
|
分かりました。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 9 |
Ozaki-san
|
尾崎さん
|
Oh, but one of the parts is just undergoing a final inspection right now.
|
あ、でもちょうど今、部品の一部を最終点検してもらっているところなんですよ。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 10 |
Ozaki-san
|
尾崎さん
|
So, if it's next week, they may not be able to see the finished version.
|
なので、来週だと、まだ完成バージョンは見てもらえないと思います。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 11 |
Ono-san
|
小野さん
|
Oh, is that right?
|
あー、そうなのか。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 12 |
Ono-san
|
小野さん
|
Around when will it end?
|
いつごろに終わりそう?
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 13 |
Ozaki-san
|
尾崎さん
|
I think they will surely be able to take a look if it is the Thursday of that week.
|
その週の木曜日でしたら問題なく見学してもらえるかと。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 14 |
Ono-san
|
小野さん
|
Okay.
|
了解。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 15 |
Ono-san
|
小野さん
|
I'll go talk to the person in charge at the advertisement company.
|
一度広告会社の担当者さんに連絡してみるよ。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 16 |
Ozaki-san
|
尾崎さん
|
Sorry to put you through the trouble.
|
お手数おかけします。
|
190329_J05_09
|
face-to-face conversation
|
自社製品の販売会社について
|
ja
| 17 |
Ozaki-san
|
尾崎さん
|
Thank you.
|
よろしくお願いします。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 1 |
Okino-san
|
沖野さん
|
How are you.
|
お疲れ様です。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 2 |
Okino-san
|
沖野さん
|
Yamashita-san.
|
山下さん。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 3 |
Okino-san
|
沖野さん
|
I'd like to talk to you about the training seminar for new engineers that I held last week but do you have time?
|
私が先週行った新人エンジニア向けに行った研修セミナーについて、少し話したいんですけど、時間あるかな。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 4 |
Yamashita-san
|
山下さん
|
How are you.
|
お疲れ様です。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 5 |
Yamashita-san
|
山下さん
|
Okino-san.
|
沖野さん。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 6 |
Yamashita-san
|
山下さん
|
Of course.
|
もちろん。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 7 |
Yamashita-san
|
山下さん
|
The new employees were saying that their impression was overall positive.
|
感想は全体的に肯定的だったと、新入社員は言っていたよ。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 8 |
Yamashita-san
|
山下さん
|
They said your explanations were very easy to understand.
|
あなたの説明がとても分かりやすかったって。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 9 |
Okino-san
|
沖野さん
|
Really.
|
そうなんだ。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 10 |
Okino-san
|
沖野さん
|
But, I thought they might have been confused with all the information given out all at once.
|
でも、彼らにとってはあまりにも多くの情報が一気に提供されて混乱させたかなと思っていたんだけど。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 11 |
Okino-san
|
沖野さん
|
So the seminar duration for next time and onward may be longer but I'm thinking of having a break during the middle of the seminar as well.
|
だから、次回以降は所要時間は長くなるけど、セミナーの途中で休憩を作ろうかとも考えていて。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 12 |
Okino-san
|
沖野さん
|
What do you think Yamashita-san?
|
山下さんはどう思う?
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 13 |
Yamashita-san
|
山下さん
|
Yeah, I think that's a good idea.
|
うん、いい考えだと思うよ。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 14 |
Yamashita-san
|
山下さん
|
Also, in order to have some time to answer the trainee's questions, it might also be good to have an extra 20 minutes.
|
それに、研修生の質問に答える時間をもう少し持てるよう、20分ほどは余裕を持っておくのもいいと思う。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 15 |
Okino-san
|
沖野さん
|
Right, good point.
|
そうだね、確かに。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 16 |
Okino-san
|
沖野さん
|
Thank you.
|
ありがとう。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 17 |
Okino-san
|
沖野さん
|
I got some good feedbacks.
|
いい意見が得られたよ。
|
190329_J05_08
|
face-to-face conversation
|
新人エンジニア向けの研修セミナーについて
|
ja
| 18 |
Yamashita-san
|
山下さん
|
Not at all, anytime.
|
いいえ、いつでもどうぞ。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 1 |
Sasaki-san
|
佐々木さん
|
Is everyone ready?
|
皆さん宜しいでしょうか。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 2 |
Sasaki-san
|
佐々木さん
|
We will start the meeting.
|
会議を始めます。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 3 |
Sasaki-san
|
佐々木さん
|
Today's topic is in regards to the sales strategy for Product X.
|
本日の課題は、商品Xの販売戦略についてです。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 4 |
Sasaki-san
|
佐々木さん
|
Nogami-san, please go ahead.
|
では、野上さん、お願いします。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 5 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Okay.
|
はい。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 6 |
Nogami-san
|
野上さん
|
As everyone knows, the sales for this product is decreasing.
|
みなさんご存知のように、この商品の売り上げは落ちています。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 7 |
Nogami-san
|
野上さん
|
I have distributed the material on its sales.
|
売り上げについての資料を配布してあります。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 8 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Please look at the graph on page 5.
|
5ページにあるグラフをご覧下さい。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 9 |
Nogami-san
|
野上さん
|
This graph shows the sales for the previous quarter.
|
このグラフは前四半期の売り上げを示しています。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 10 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Does anyone have any ideas based on these?
|
これらを参考に、何か案はありますか。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 11 |
Mukae-san
|
向江さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 12 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Go ahead Mukae-san.
|
はい、向江さんお願いします。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 13 |
Mukae-san
|
向江さん
|
How about doing internet advertisement?
|
インターネット広告をするのはどうですか。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 14 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Mukae-san, can you explain in more details?
|
向江さん、もう少し詳しくお願いできますか?
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 15 |
Mukae-san
|
向江さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 16 |
Mukae-san
|
向江さん
|
Internet advertisement is one of the fastest growing media and I believe our company should utilize it as well.
|
インターネット広告は最も成長しているメディアですので、当社も活用すべきだと考えます。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 17 |
Mukae-san
|
向江さん
|
Also, there are various kinds of internet advertisements.
|
それに、インターネット広告には多くの種類があります。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 18 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Can you give us some examples?
|
いくつか例を挙げてもらえますか。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 19 |
Mukae-san
|
向江さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 20 |
Mukae-san
|
向江さん
|
Things like making a website for the product, and have banner advertisement on video sites.
|
商品についてのホームページを作成したり、動画サイトにバナー広告を出したりです。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 21 |
Mukae-san
|
向江さん
|
I see.
|
なるほど。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 22 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Thank you for your insightful comments.
|
貴重な意見を有難うございます。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 23 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Is there anyone else with other ideas?
|
どなたか他に提案のある方はいらっしゃいますか。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 24 |
Kakuyama-san
|
角山さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 25 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Go ahead Kakuyama-san.
|
はい、角山さんお願いします。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 26 |
Kakuyama-san
|
角山さん
|
Yes.
|
はい。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 27 |
Kakuyama-san
|
角山さん
|
In regards to Mukae-san's idea on advertisements, I think it might be good to use newspaper advertisements.
|
先ほどの向江さんの広告についての案ですが、私は新聞広告を使用するのも良いかと思います。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 28 |
Nogami-san
|
野上さん
|
I see.
|
なるほど。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 29 |
Nogami-san
|
野上さん
|
If there are various kinds of advertisements, it may bring about a breakthrough.
|
広告にも、幅広い方法があるということは一つの打開策となりそうですね。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 30 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Let's now take a 10 minute break here.
|
では、ここで10分の休憩をとります。
|
190329_J05_07
|
meeting
|
商品の販売戦略について
|
ja
| 31 |
Nogami-san
|
野上さん
|
Thank you.
|
お疲れ様でした。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 1 |
Kino-san
|
木野さん
|
Hello, my name is Kino from the production department.
|
もしもし、制作部の木野と申します。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 2 |
Kino-san
|
木野さん
|
Is Kawamoto-san in today?
|
河本さんはいらっしゃいますか。
|
190329_J05_06
|
phone call
|
改装プロジェクトの不足資料について
|
ja
| 3 |
Okabe-san
|
岡部さん
|
You want Kawamoto?
|
河本ですね。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.