es
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
1.99k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
Bueno, el verano que trabajé como acomodador del Congreso. | Well, the summer I worked as a congressional page. | 1 |
¡Ese tipo es del tamaño de un campo de fútbol! | - That guy's the size of a football field. | 1 |
Lafigura 14 ilustra el formato en el que el contenido de los segmentosvídeo se puede visualizar en pantalla como una pluralidad deimágenes conductoras para cada segmento. | Figure 14 illustrates the format in which the contents of the video segments can be displayed on screen as a plurality of lead images for each segment. | 1 |
Ya han pasado tres horas que espero. Llegas tarde. | I've been here for ages, you're late. | 1 |
Se ha publicado un informe que comprende una reseña bibliográfica de las publicaciones sobre investigaciones actuales y un proyecto de programa de investigaciones como un documento de trabajo (ESA/P/WP.123). | A report which included a bibliography, a literature survey of current research and a proposed research agenda has been issued as a working paper (ESA/P/WP.123). | 1 |
El personal desplegado a solicitud de las Naciones Unidas para cumplir tareas específicas de duración limitada podrá quedar abarcado en arreglos complementarios del presente Acuerdo, según proceda. | 8. Personnel deployed at the request of the United Nations for specific tasks of limited duration may be covered by supplementary arrangements to this Agreement as appropriate. | 1 |
dirigir una segunda señal a la muestra para una primera duración de tiempo de muestreo que se solapa con la secuencia de prueba para obtener una primera salida de señal transitoria de la muestra, la primera señal transitoria correlacionada con tiempo y magnitud durante la primera duración de tiempo de muestreo; | driving a second signal to the sample for a first sampling time duration that overlaps with the test sequence to obtain a first transient signal output from the sample, the first transient signal correlated to both time and magnitude during the first sampling time duration; | 1 |
Creí que estaba jodido pero... está más jodido de lo que creía. | I thought he was fucked up, but... He's significantly more fucked up than I thought. | 1 |
US-A-5.412.979se refiere a un recipiente, método y aparato para la prueba dedisolución de una forma de dosificación hinchable, que flota en unmedio fluido. | US-A-5,412,979 relates to a vessel, method and apparatus for dissolution testing of a swellable dosage form, which floats in a fluid medium. | 1 |
Aproximadamente en el punto medio del resorte impulsor 148, hay un saliente con forma sustancialmente de U, como se muestra por ejemplo en las FIGURAS 2 y 3, para el acoplamiento con el portador 260 de resorte impulsor del rotor 136. | At approximately a midpoint of the drive spring 148, there is a substantially U-shaped projection as shown, for example, in FIGS. 2 and 3, for engagement with the drive spring holder 260 of the rotor 136. | 1 |
Las ratas Lewis que tienen tumores CA20948 detercer a quinto paso se inmovilizaron, y se les inyectóintravenosamente, vía la vena de la cola dorsal, una dosis de0, 15-0, 20 mCi de péptido marcado con 99mTc, correspondiente a 3 hasta 8 ug de péptido en 0, 2 a 0, 4 ml. | Third- to fifth-passage CA20948 tumor-bearing Lewis rats were restrained and injected intravenously vía the dorsal tail vein with a dose of 0.15-0.20 mCi 99mTc-labeled peptide corresponding to 3 to 8 µg peptide in 0.2 to 0.4 mL. | 1 |
El agente para mejorar la durabilidad incluye másde un carbamato o grupo convertible en una funcionalidad decarbamato. | The durability enhancing agent includes more than one carbamate or group convertible to a carbamate functionality. | 1 |
Un objeto de la presente invención es proporcionar un dispositivo de comprobación de traducción de dirección, una unidad de procesamiento central y un procedimiento de comprobación de traducción de dirección que son capaces de comprobar, mientras otro programa sigue ejecutándose, si la unidad de procesamiento central puede realizar o no un acceso normal a memoria física que usa una tabla de traducción leída en una memoria intermedia proporcionada en una unidad de gestión de memoria. | An object of the present invention is to provide an address translation checking device, a central processing unit, and an address translation checking method that are capable of checking, while another program remains running, whether or not the central processing unit can perform a normal access to physical memory using a translation table read into a buffer provided in a memory management unit. {Solution to Problem} | 1 |
Es de observar que la realización de dichos estudios permite establecer un diálogo constante entre las autoridades locales, regionales y nacionales y los diferentes servicios de la Comisión. | The studies have led to continuing dialogue between local, regional and national authorities and the various Commission departments. | 1 |
Preferentemente, el método usado por el dispositivo 110 de calculo de firmas es altamente sensible a una o mas caracteristicas visuales percibidas de la representaci6n 120 de video prohibida, es decir, a caracteristicas visuales que serian percibidas por un observador típico de la representaci6n 120 de video prohibida. | Preferably, the method used by the signature computation device 110 is highly sensitive to one or more perceived visual characteristics of the forbidden video representation 120, that is, to visual characteristics which would be perceived by a typical viewer of the forbidden video representation 120. | 1 |
-¿Qué vas a hacer? | I swear I... What will you do? | 1 |
Nosotros tenemos pizza. | We're the ones with the pizza party. | 1 |
¿Dónde está el comisario Bucur? | - Where is inspector Bucur? | 1 |
Basándose en lainformación de pronóstico, un doctor puede recomendar un régimen, por ejemplo un protocolo terapéutico útil para prevenir o retardarel comienzo del asma en el individuo. | Based on the prognostic information, a doctor can recommend a regimen e.g. a therapeutic protocol useful for preventing or delaying onset of asthma in the individual. | 1 |
En cuanto a las subvenciones, la media de propuestas recibida era de una por convocatoria. | For the grants, the average number of proposals received was only one per call. | 1 |
Sí, antes de eso, quiero ser claro en cuanto a mis metas. | Yeah, before we dive in, I wanna be clear about my goals here. | 1 |
Sin embargo, esto no es siempre el caso, y en algunas aplicaciones el uso del balón 52 es innecesario. | However, this is not always the case, and in some applications the use of balloon 52 is unnecessary. | 1 |
(Reclamación de un funcionario de las Naciones Unidas de indemnización adicional por daños causados a sus efectos personales y enseres domésticos. | (Claim for additional compensation by United Nations staff member for damage to his personal and household effects. | 1 |
Claramente, el promotor Pgap integrado en el gen himA de AcR#3 y el proceso de enriquecimiento de mutantes prolongado al que se sometió esta cepa tuvieron poco o ningún efecto en el fenotipo himA deseable. | Clearly, the integrated Pgap promoter in the himA gene of AcR#3 and the prolonged mutant-enrichment process that this strain was subjected to had little or no effect on the desirable himA phenotype. | 1 |
Los informes sobre los objetivos de desarrollo del milenio son documentos mundiales y nacionales (incluidas las evaluaciones por países) destinados a seguir de cerca los progresos realizados en la consecución de los objetivos, a movilizar apoyo político y a servir de instrumentos de rendición de cuentas. | 13. The Millennium Development Goals reports are global and national reports (including country assessments) whose aims are to monitor progress towards achieving the Goals, to drive political support, and to serve as tools of accountability. | 1 |
- La Comisión ha de rendir cuentas principalmente al Consejo de Seguridad, lo que contribuirá a su mayor eficiencia y eficacia. | - The Commission will be responsible mainly to the Security Council, which is in the interest of its efficiency and effectiveness. | 1 |
El compuesto de una cualquiera de las reivindicaciones 1-15, en donde R5 es flúor, cloro, alquilo C1-3, fluoroalquilo C1-4, ciano, alcoxi C1-3 o fluoroalcoxi C1-4. | The compound of anyone of claims 1-15, wherein R5 is fluorine, chlorine, C1-3 alkyl, C1-4 fluoroalkyl, cyano, C1-3 alkoxy or C1-4 fluoroalkoxy. | 1 |
Sí, tiene dos formas de salir de ahí. | Yeah, she's got two ways to get out of there. | 1 |
No mataste a Ian, ¿verdad? | You didn't kill Ian, did you? | 1 |
Qué duro trabaja. | Oh, that is such dedication. | 1 |
Después de verte en el juicio de tu madre. | After I see you at your mom's trial. | 1 |
Es tan ligero como las plumas, Jin Sook. | - No. You're light as a feather, Jin Sook. | 1 |
¿Cuánto tiempo pretende tenerme Mok aquí encerrada? | Just how long does Mok think he can keep me here? | 1 |
- Pero su reacción es una que conozco bastante bien. | But your reaction is one I know quite well... | 1 |
No veo mucho en el monitor. | Don't see much in the monitor. | 1 |
Es una pelota difícil, pero ¿qué tal eso para la ejecución? | It's a difficult ball, but how about that for execution? | 1 |
La dosis de irradiación varía de 0 a 4 Gy. | Irradiation dose varies from 0 to 4 Gy. | 1 |
Actualmente solo hay una vacuna en el mercado para proteger frente a Lawsonia intracellularis, a saber, Enterisol ® Ileitis, comercializada por Boehringer Ingelheim. | At present there is only one vaccine on the market to protect against Lawsonia intracellularis, viz. Enterisol ® Ileitis marketed by Boehringer Ingelheim. | 1 |
10 Ejemplo 27 El Ejemplo 27 (rendimiento 62%) se preparó usando un procedimiento similar al del Ejemplo 14 usando cloruro de trimetilacetilo en lugar de cloruro de propionilo. | Example 27 Example 27 (yield 62%) was prepared using similar procedure as for Example 14 using trimethylacetyl chloride in place of propionyl chloride, Electrospray MS [M+1]+ 531.1 | 1 |
Se utilizó una columna TSK G3000SWXL de 30 cm x 7,8 mm con un filtro en línea y una pre-columna TSK antes de utilizar la columna principal. | A TSK G3000SWXL 30 cm x 7.8 mm column with inline filter and a TSK guard column before the main column was used. | 1 |
"Deberías pagar la cuenta". | "You should pay for the bill." That's wow. | 1 |
8. Pide a todos los gobiernos que presten su colaboración y asistencia a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le han encomendado, y en particular que respondan a la petición del Secretario General de 29 de julio de 1994 facilitando toda la información y datos pertinentes solicitados; | 8. Requests all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of the tasks and duties mandated, and in particular to respond to the Secretary-General 's request of 29 July 1994 by providing all relevant information and data requested; | 1 |
Otras suspensiones coloidales alternativas de partículas de material fotocatalítico para uso en la presente invención pueden prepararse por el método de Kormann. | Further alternative colloidal suspensions of photocatalytic material particles for use in the present invention may be prepared by the Kormann method. | 1 |
27ª sesión Globalización e interdependencia [94] | 27th meeting Globalization and interdependence [94] | 1 |
Nosotros no podemos arruinar ésto ahora y si se le da la orden, le disparará usted mismo! | And if you have to, you'll shoot him yourself! Youâll have to Yasin, for our mission. | 1 |
Pero si esto es lo que hay... Si esta es mi vida, si este es mi cuerpo, preferiría morir. | But if this is it, if this is my life, if this is my body... | 1 |
Esto es útil para comprobar, por ejemplo, la eficacia de lascondiciones de cristalización seleccionadas para preparar el maleatode amlodipino sustancialmente exento de aspartato de amlodipino deacuerdo con la presente invención. | This is useful in checking, for example, the effectiveness of the crystallization conditions chosen for making amlodipine maleate substantially free from amlodipine aspartate in accordance with the present invention. | 1 |
Impedir la actividad sindical; — | trade union activity has been hindered; — | 1 |
«Adsorción» o «retención» se refiere a la unión detectable entre un absorbente y un marcador, ya sea antes o después del lavado con un eluyente (modificador del umbral de selectividad) o una disolución de lavado. | "Adsorption" or "retention" refers to the detectable binding between an absorbent and a marker either before or after washing with an eluant (selectivity threshold modifier) or a washing solution. | 1 |
El pH puede mantenerse constante mediante la dosificacion simultanea de una base de acido. | The pH can be kept constant by simultaneous metering-in of a base of acid. | 1 |
Y por lo que estoy muy agradecido para hablar de ella. | And so I am quite obliged to tell about her. | 1 |
Las nuevas medidas permitirán acelerar el funcionamiento del actual sistema, ya que la Comisión podrá exigir la suspensión de | The Commission's proposal reflects the aim of creating a liberalized single market in air transport in which competition is | 1 |
La Figura 8B presenta una lista de datos de retención de diversos implantes de ejemplo a lo largo de un día, de acuerdo con diversas realizaciones de la presente invención. | FIG. 8B lists retention data for various exemplary implants over one day, in accordance with various embodiments of the present invention. | 1 |
Deberiais haber visto a Greg en el dia de la foto. despues de que comenzase a escuchar a ZZ Top. | You should have seen Greg on Picture Day after he started listening to ZZ Top. | 1 |
Primero para practicar cómo lavarnos los dientes. | We get a practice set first. Just to practice brushing our teeth on. | 1 |
Consiguió un contrato en Afganistán, ha cobrado tres veces como mucho debido a las peligrosas condiciones de trabajo. | Bid on a job in Afghanistan, bank three times as much'cause of the hazardous working conditions. | 1 |
Desde entonces, la destrucción de los más de 6 millones de minas PFM que continúan almacenados en Ucrania sigue constituyendo un enorme problema. | 4. Since then the issue of destruction of more than 6 million PFM-type mines which are still stored in Ukraine remains a huge problem. | 1 |
- Lo siento, todos hablamos de eso, y decidimos que sería lo mejor si tomaste un descanso de nosotros por un tiempo. | I'm sorry, we all talked about it, and we decided that it would be best if you took a break from us for a while. | 1 |
La tendencia del codón es más extremaen proteínas altamente expresadas de E. coli ylevadura. | Codon bias is most extreme in highly expressed proteins of E. coli and yeast. | 1 |
¿De dónde viene ese nombre? | How did you get a name like that? | 1 |
Ahora empezaré a quitarte las vendas. | I'm gonna start unwrapping the bandages now. | 1 |
El corte de la lámina 2 se realiza como se ha descrito anteriormente para las anteriores formas de realización. | Cutting of the sheet 2 is performed as described previously for the preceding embodiments. | 1 |
No voy a mentiros, chavales, chavalas. | I'm not gonna lie to you, little dudes, little dudettes. | 1 |
El documento EP 346 621 se ocupa de un procedimiento para visualizar una imagen policromática que comprende visualizar un primer subpíxel con una intensidad que es una función de las intensidades de al menos dos primeros subpíxeles de imagen que tienen posiciones que se extienden en una primera región. | EP 346 621 concerns a method for displaying a multicolor image comprising displaying a first sub-pixel with an intensity which is a function of the intensities of at least two first image sub-pixels having positions extending over a first region. | 1 |
Seguimiento, evaluación y control tienen importancia para el éxito y el logro de los objetivos. | Monitoring, evaluation and checks are of fundamental importance for the successful achievement of these aims. | 1 |
Dé a luz un hijo varón. | Give birth to a son. | 1 |
El lado a la derecha y el lado a la izquierda de la primera línea se multiplican por e-jT, y de manera similar el lado a la derecha y el lado a la izquierda de la segunda línea se multiplican por e-jT. | The right-hand side and left-hand side of the first line are multiplied by e−Ψ, and similarly the right-hand side and left-hand side of the second line are multiplied by e−Ψ. | 1 |
Lo hice en secreto. | I was really careful. | 1 |
Sugirieron un papel directo para la metilacion aberrante del gen de ASC en el avance de cancer de seno ydel cancer gastrico, comportando una regulacion descendente del gen de ASC proapoptotico (Moriani, R., y otros, Anticancer Research 22 (2002) 4163-4168). | They suggested a direct role for aberrant methylation of the ASC gene in the progression of breast and gastric cancer involving down-regulation of the proapoptotic ASC gene (Moriani, R., et al., Anticancer Research 22 (2002) 4163-4168). | 1 |
Se limpia el autoclave con un barrido de monóxido de carbono y se sella, después se aplica una presión de monóxido de carbono de 7,5 bar. | The autoclave is flushed with carbon monoxide and sealed, and a carbon monoxide pressure of 7.5 bar is then applied. | 1 |
La espuma que se usa como aislante térmico está preferiblemente en forma de un aislamiento flexible que tiene una densidad de desde 24 hasta 48 kg/m3. | Foam that is used as thermal insulation is preferably in the form of boardstock having a density of from 24 to 48 kg/m3. | 1 |
Opcionalmente, el material de gelpuede curarse (o madurarse) por lo menos parcialmente para formarla capa de gel antes de adherir la capa de cobertura. | Optionally, the gel material may be at least partially cured (or matured) to form the gel layer prior to affixing the cover layer. | 1 |
¿Pero lo vas a arrestar o acusarle o qué? | Not some mess that goes to the Court of Appeals and gets reversed on us. | 1 |
Usando un bisturí de cataratas modificado, se disecciona un microbolsillo lamelar hacia el limbo temporal. | Using a modified cataract knife, a lamellar micropocket was dissected toward the temporal limbus. | 1 |
¿ Gratis? | Can we afford it? | 1 |
Tengo casos contra cada uno de los miembros de su organización. | I have cases against every member of Frank's organisation. | 1 |
Se proporciona un dispositivo, mediante el que se puede evitar que los componentes caigan sobre los bordes del substrato que no han de ser pegados, y eliminar con ello cualquier defecto u otros efectos negativos resultantes de que los componentes contacten con áreas indeseadas del substrato. | There is provided a device, by means of which the components can be prevented from falling onto the edges of the substrate that are not to be glued, and thereby eliminate any faulting or other negative effects resulting from the components contacting undesired areas of the substrate. | 1 |
Pensando en su hondo significado tengo que preguntarles. ¿Qué ha pasado la otra noche en la Casa de Dios? | Remembering its deep meaning I must ask myself, what happened the other night in God's house? | 1 |
Armas fiables. Dispositivos antipersona eficaces. | Weapons you can trust, anti-personnel devices you can rely on. | 1 |
Cogelex tenía de plazo hasta el 26 de junio de 2000 para responder. | The deadline for Cogelex to reply was 26 June 2000. | 1 |
Esperamos veros de nuevo a vos y vuestra prometida antes de que volváis a Italia. | We hope to see more of you and your bride before your return to Italy. | 1 |
Durante losaumentos en los niveles de Ca2+ dependientes de la actividad, GAP-43 interacciona con larabaptina-5, una proteína que está implicada en laendocitosis. | During activity-dependent increases in Ca2+ levels, GAP-43 interacts with rabaptin-5, a protein involved in endocytosis. | 1 |
En comparación con la luz S/P teórica de 4000K de cuerpo negro más alta, la fuente de ganancia en la intensidad de luz percibida es 116/300 x 100% = 38,7%. | Compared to the highest S/P theoretical blackbody 4000K light, source the gain in perceived light intensity is 116/300×100%=38.7%. | 1 |
Más preferiblemente,el monómero que contiene grupos ácidos es ácidoacrílico. | Most preferably, the acid group-containing monomer is acrylic acid. | 1 |
26. Expresa preocupación por que las que fueron " mujeres de solaz " durante la guerra, no han considerado aceptable la compensación que el Fondo de Mujeres Asiáticas propone, primordialmente con cargo a fondos privados. | 26. The Committee expresses its concern that the compensation offered to wartime "comfort women" by the Asian Women 's Fund, which is primarily financed through private funding, has not been deemed an acceptable measure by the women concerned. | 1 |
Ponemos de relieve la importancia de la prohibición de las armas químicas, biológicas y toxínicas para alcanzar el objetivo establecido en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares e instamos a todos los países que todavía no lo hayan hecho a que firmen, ratifiquen y pongan en vigor la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | 9. We emphasize the importance of the prohibition of chemical, biological and toxin weapons in realizing the objective of article VI of the Non-Proliferation Treaty, and urge all countries that have yet to do so to sign, ratify and bring into force the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | 1 |
Están construídos de las formas y tamaños más variados según su aplicación y las exigencias del usuario, y tienen evidentemente un rendimiento y costes diferentes. | They are constructed in the most various forms and sizes according to their application and operator requirements, with obviously different performance and costs. | 1 |
Ahora veamos qué tal lo hago yo. | Now let's see how I do it. | 1 |
En lugar de montar cada una de las hiladoras individuales en su propio conducto sustancialmente tubular asociado, unos procedimientos preferidos de la invención montan las dos o más hiladoras en un único conducto, el cual presentará una forma generalmente ovalada para prever la colocación yuxtapuesta de las dos o más hiladoras en el conducto. | Instead of mounting the individual spinners each in its own associated substantially tubular duct, preferred processes mount the spinners in a single duct which will have a generally oval shape so as to allow for the side-by-side positioning of the spinners in the duct. | 1 |
Se siente el dolor de agua fría. | Feels pain from cold water. | 1 |
Cuando, tal como es habitual en libros encuadernadosmediante anillas, se dispone plano un libro abierto o incluso abiertoformando un ángulo de 360º, el encolado del lomo se romperá, pero estoresulta ya irrelevante en aquel memento. | When, as is customary in ring-bound books, an opened book is laid out flat or even opened at a 360° angle, the glueing of the back will break, but that has become irrelevant by then. | 1 |
Con tanta modestia, ¿cómo pudo resistirse? | With that kind of modesty, how could she possibly resist? | 1 |
El tratamiento de este material con N-glicanasa mostrabaque el 21-35 % del Mr total (82.000) del receptor eracarbohidrato unido a N. | N-glycanase treatment of this material showed that 21-35% of the total Mr (82,000) of the receptor was N-linked carbohydrate. | 1 |
Estas bolsas fuerontermoselladas y pasadas por un túnel de vapor saturadopara elevar o mantener la temperatura interna, dentro decada bolsa, a alrededor de 82°C o más alta. | These pouches were heat sealed and passed through a steam saturation tunnel to raise or maintain the internal temperature to about 180°F (82°C) or above within each pouch. | 1 |
Senador, ¿y por qué no admitió la verdad antes de que se publicara? | senator,what I'm wondering is,why didn't you admit the truth before the logs were released? | 1 |
La frecuencia resonante natural de cada circuito oscilador es diferente con objeto de reducir la interferencia mutua. | The natural resonant frequency of each oscillator circuit is different in order to reduce crosstalk. | 1 |
En tercer lugar, esta opción evita los malentendidos que puedan surgir a la hora de asignar subvenciones al primer beneficiario, lo que en un sistema completo de cuentas es inevitablemente necesario. | Moreover, the burden of the taxes and the benefit of the subsidies vary in objective: While D.21 is considered to be completely shifted to the consumer, subsidies may not be aimed exclusively at influencing the level of the price or (via prices) the level of production. | 1 |
, cicloalquenilo C, bicicloalquenilo C, arilo o heteroarilo, cualquiera de los cuales puede estar opcionalmente sustituido con uno o mas sustituyentes seleccionados entre alquilo Ci-6, CF3, F, CN u OCF3; | is C1-6-alkyl, alkenyl, alkoxy, C3-6-cycloalkyl, C4-8-cycloalkenyl, C4-8-bicycloalkenyl, aryl or heteroaryl, any of which can be optionally substituted with one or more substituents selected from C1-6-alkyl, CF3, F, CN or OCF3; | 1 |
Usted tomó ese dinero. | You took that money. | 1 |
McMAHON (S). — (EN) Tiene la Presidencia danesa algún calendario concreto para la reforma de los Fondos? | McMAHON (S). — Does the Danish presidency have any specific timetable for the reform of the funds? | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.