Sinhala
stringlengths 2
429
| English
stringlengths 10
191
| Singlish
stringlengths 2
487
|
---|---|---|
පියා මාර්චෙනා ආශාව යනු කෙනෙකුට පාලනය කළ නොහැකි දෙයකි
|
father marchena passion is something one cannot control
|
piya [Unkown] ashawa yanu kenekuta palanaya kala noheki deyaki
|
ආශාව යනු ඔබට පාලනය කළ නොහැකි දෙයකි, ඔබ පරස්පර විරෝධී වන විට ඔබව රැගෙන යයි
|
passion is something one cannot control you get so carried away when you are being contradicted
|
ashawa yanu obata palanaya kala noheki deyaki oba paraspara wirodhee wana wita obawa regena yayi
|
ඔබ පරස්පර වන විට ඔබ බොහෝ සෙයින් ගෙන යයි මම මගේ ජීවිත කාලය පුරාවටම පරස්පර වී සිටිමි
|
you get so carried away when you are being contradicted i ve been contradicted all my life eternity
|
oba paraspara wana wita oba boho seyin gena yayi mama mage jeewitha kalaya purawatama paraspara wee sitimi
|
මම මගේ ජීවිත කාලය පුරාවටම පරස්පර වී සිටිමි මගේ පුතේ එවැනි වචනවල තේරුම දන්නේ දෙවියන් වහන්සේ පමණි
|
i ve been contradicted all my life eternity only god knows the meaning of such words my son
|
mama mage jeewitha kalaya purawatama paraspara wee sitimi mage puthe eweni wachanawala theruma danne dewiyan wahanse pamani
|
ඔබ බලාපොරොත්තු සුන් වීමට ඉඩ නොතැබිය යුතුය ඔබ බලා සිටිය යුතුය මම දැනටමත් වසර හතක් බලා සිටිමි ඔබට මා තව කොපමණ කාලයක් බලා සිටීමට අවශ්යද
|
you mustn t give way to despair you must wait wait i ve waited seven years already how much longer do you want me to wait
|
oba balaporoththu sun weemata ida nothebiya yuthuya oba bala sitiya yuthuya mama denatamath wasara hathak bala sitimi obata ma thawa kopamana kalayak bala siteemata awashyada
|
දෙවියන් වහන්සේ ඔබ යන්නට අදහස් කරන්නේ නම්, ඔබ යන්නේ අපාය දෙවියනේ
|
if god intends you to go then you will go damn god
|
dewiyan wahanse oba yannata adahas karanne nam oba yanne apaya dewiyane
|
ඉන්න මම දැනටමත් අවුරුදු හතක් බලා සිටියා දෙවියන් වහන්සේ ඔබ යන්නට අදහස් කරන්නේ නම් ඔබ යන්නට මා තව කොපමණ කාලයක් බලා සිටීමට ඔබට අවශ්යද?
|
wait i ve waited seven years already how much longer do you want me to wait if god intends you to go then you will go
|
inna mama denatamath awurudu hathak bala sitiya dewiyan wahanse oba yannata adahas karanne nam oba yannata ma thawa kopamana kalayak bala siteemata obata awashyada [Unkown]
|
ඔක්කොම බොරු කියන්නේ මහ බඩවැල ඩොන් ටී
|
all of them just lies colon don t
|
okkoma boru kiyanne maha badawela don tee
|
නෝමිනේ පැට්රිස් සහ ෆිලියස් සහ ස්පිරිතුස් සාන්ටි මට සමාව දෙන්න, මම පව් කළ නිසා
|
in nomine patris et filius et spiritus sancti forgive me father for i have sinned
|
[Unkown] [Unkown] saha [Unkown] saha [Unkown] [Unkown] mata samawa denna mama paw kala nisa
|
මම සවන් දෙනවා මගේ පුතා තාත්තා මම මගේ පවුල පාවා දුන්නා මම මගේ මිනිසුන්ව පාවා දුන්නා මම ඔබට ද්රෝහි වුණා
|
i am listening my son father i have betrayed my family i betrayed my men and i betrayed you
|
mama sawan denawa mage putha thaththa mama mage pawula pawa dunna mama mage minisunwa pawa dunna mama obata drohi wuna
|
තාත්තේ මම මගේ පවුල පාවා දුන්නා මම මගේ මිනිසුන්ව පාවා දුන්නා සහ මම ඔබ කියන දේ පාවා දුන්නා
|
father i have betrayed my family i betrayed my men and i betrayed you what are you saying
|
thaththe mama mage pawula pawa dunna mama mage minisunwa pawa dunna saha mama oba kiyana de pawa dunna
|
ඔයා මොනවද කියන්නේ මම බොරු කිව්වා ගමන මම කිව්වාට වඩා දිගු වේවි
|
what are you saying i lied the journey will be longer than i said
|
oya monawada kiyanne mama boru kiwwa gamana mama kiwwata wada digu wewi
|
මම කීවට වඩා ගමන දිගු වේවි කියලා මම බොරු කිව්වා
|
i lied the journey will be longer than i said how long
|
mama keewata wada gamana digu wewi kiyala mama boru kiwwa
|
එය දුර මෙන් දෙගුණයක් විය හැකි බව මට විශ්වාස නැත
|
how long i am not sure it could be twice the distance
|
eya dura men degunayak wiya heki bawa mata wishwasa netha
|
දෙවියන් වහන්සේ ඔබට සමාව දෙනු ඇත, ඔබ ඔවුන්ට පැවසිය යුතුය, ඔබ ඔබේ මිනිසුන්ට පැවසිය යුතු බව මම ඔවුන්ට පැවසුවහොත් ඔවුන් මා පසුපස නොයන බව ඔබ දන්නවා මම නිවැරදි බව පියා ඔබ මාව විශ්වාස කරයි
|
may god forgive you you must tell them you must tell your men if i tell them they won t follow me you know that i am right father you trust me
|
dewiyan wahanse obata samawa denu etha oba owunta pewasiya yuthuya oba obe minisunta pewasiya yuthu bawa mama owunta pewasuwahoth owun ma pasupasa noyana bawa oba dannawa mama niweradi bawa piya oba mawa wishwasa karayi
|
ඔබ මට සමාව දෙනු ඇතැයි මම විශ්වාස කළෙමි
|
i believed in you give me absolution
|
oba mata samawa denu etheyi mama wishwasa kalemi
|
මම හිතන්නේ අපි දෙන්නම වයසක මිනිස්සු දැන් ඔයා මට වඩා වැඩිමල් තාත්තා
|
i suppose we re both old men now you ll always be older than me father
|
mama hithanne api dennama wayasaka minissu den oya mata wada wedimal thaththa
|
මට එකඟ නොවිය යුතුයි, ඔබ එසේ කරන බව මම දැන සිටියෙමි
|
i have to disagree i knew you would
|
mata ekanga nowiya yuthuyi oba ese karana bawa mama dena sitiyemi
|
මම දැනගෙන හිටියා ඔයා අලුත් ලෝකෙන් අලුත් මිනිස්සු හදනවා කියලා
|
i knew you would new worlds create new people
|
mama denagena hitiya oya aluth loken aluth minissu hadanawa kiyala
|
අලුත් ලෝක අලුත් මිනිස්සු හදනවා ඉතින් ඔබ අලුත් මිනිසෙක්
|
new worlds create new people oh so you are a new man
|
aluth loka aluth minissu hadanawa ithin oba aluth minisek
|
සාගරය තරණය කළ නොහැකියි අද ග්රැනඩා ගැන ඔවුන් පෙර කී දේ
|
the ocean is uncrossable what did they say about granada before today
|
sagaraya tharanaya kala nohekiyi ada grenada gena owun pera kee de
|
ග්රැනඩා ගැන අදට කලින් මොනවද කිව්වේ ඇය අපරාජිතයි කියලා
|
what did they say about granada before today that she was impregnable
|
grenada gena adata kalin monawada kiwwe eya [Unkown] kiyala
|
මට මගේ කවුන්සිලයේ තීන්දුව නොසලකා හැරිය නොහැක, නිසැකවම ඔබට අවශ්ය ඕනෑම දෙයක් කළ හැකිය
|
i cannot ignore the verdict of my council surely you can do anything you want
|
mata mage kawunsilaye theenduwa nosalaka heriya noheka nisekawama obata awashya onema deyak kala hekiya
|
මට නිදහසේ කතා කරන්න පුළුවන් ඔබ වෙනත් ආකාරයකින් කතා කිරීමට නැඹුරුවක් පෙන්වන්න එපා
|
may i speak freely you show no inclination to speak otherwise
|
mata nidahase katha karanna puluwan oba wenath akarayakin katha kireemata nemburuwak penwanna epa
|
මහරජතුමනි ඔබට සහ ඔබේ වයස අවුරුදු තිස් හතයි
|
how old are you senor colon thirty seven your majesty and you
|
maharajathumani obata saha obe wayasa awurudu this hathayi
|
ඔවුන්ට එවැනි සිතුවිලි තිබේද, ඔවුන් පැමිණෙන්නේ දෙවියන් වහන්සේ ඔවුන්ව මැවූ දින මෙන් නිරුවතින් ය
|
do they have such thoughts they come and go as naked as the day god created them
|
owunta eweni sithuwili thibeda owun peminenne dewiyan wahanse owunwa mewu dina men niruwathin ya
|
ඔබට මේ සියල්ලෙන් පසු ඔබට ආපසු යාමට අවශ්ය වන්නේ මන්දැයි තේරුම් ගැනීමට මම කැමති එක් දෙයක් තිබේ
|
thank you there is one thing i d like to understand why do you want to go back after all this
|
obata me siyallen pasu obata apasu yamata awashya wanne mandeyi therum geneemata mama kemathi ek deyak thibe
|
එය නොමැතිව අපට රෝදය ඔසවන්න බැහැ මගේ අශ්වයා වැඩ කරන්නේ නැහැ
|
we can t raise the wheel without it my horse doesn t work
|
eya nomethiwa apata rodaya osawanna behe mage ashwaya weda karanne nehe
|
අපට අහිමි වූ ඥාති මිත්රවරුනි, ඔබට ඔබේ උරහිස මත හිස තබා ගැනීමට අවශ්ය නම් අපි මෙය ලේ වලින් සෝදා හරින්නෙමු මම කියන ආකාරයට ඔබ කරන්න
|
we lost cousins friends we will wash this in blood if you want to keep your head on your shoulders you ll do as i say
|
apata ahimi wu gnathi mithrawaruni obata obe urahisa matha hisa thaba geneemata awashya nam api meya le walin soda harinnemu mama kiyana akarayata oba karanna
|
ඩොන් මොක්සිකා අපි හැමෝටම වැඩ කරන්න වෙනවා ඔයාට මාව ඇහුනේ නෑ ඩොන් කොලොන් මගේ අශ්වයා නෙවෙයි
|
don moxica we all have to work you did not hear me don colon not my horse
|
don [Unkown] api hemotama weda karanna wenawa oyata mawa ehune ne don kolon mage ashwaya neweyi
|
බටහිර කපිතාන් මෙන්ඩෙස් නිසා දෙවියන් වහන්සේ අප සමඟ වේවා අද්මිරාල් දෙවිඳුන් අප සමඟ වේවා
|
due west captain mendez and may god be with us god be with us admiral
|
batahira kapithan mendes nisa dewiyan wahanse apa samanga wewa admiral dewindun apa samanga wewa
|
සහ ඔබ සිතන්නේ මෙන්ඩෙස් හොදින් මම quadrant යනු කුමක්දැයි නිසැකව දනිමි නමුත් මීට පෙර එය රාත්රියේදී භාවිතා කරනු මා දැක නැත
|
and what do you think mendez well i surely know what a quadrant is but i ve never seen it used at night before
|
saha oba sithanne mendes hodin mama [Unkown] yanu kumakdeyi nisekawa danimi namuth meeta pera eya rathriyedee bhawitha karanu ma deka netha
|
හොඳයි, මම චතුර්ථයක් යනු කුමක්දැයි නිසැකවම දනිමි, නමුත් මෙහි පැමිණීමට පෙර එය රාත්රියේදී භාවිතා කර ඇති බවක් මා දැක නැත
|
well i surely know what a quadrant is but i ve never seen it used at night before come over here
|
hondayi mama [Unkown] yanu kumakdeyi nisekawama danimi namuth mehi pemineemata pera eya rathriyedee bhawitha kara ethi bawak ma deka netha
|
ඔබ විසි අට කියවන්නේ කුමක්ද?
|
what do you read twenty eight
|
oba wisi ata kiyawanne kumakda [Unkown]
|
එයා මොනවද කරන්නේ ඉස්මස් එකක් අඳිනවා එයා කියනවා අපි ඉන්නේ ඉස්මස් එකක කියලා
|
what s he doing he s drawing an isthmus he s saying we re on an isthmus
|
eya monawada karanne [Unkown] ekak andinawa eya kiyanawa api inne [Unkown] ekaka kiyala
|
ඔහු ඉස්ත්මස් එකක් අඳිනවා කියනවා අපි ඉන්නේ ඉස්ත්මස් එකක අපිට වෙන්න බැහැ කියලා
|
he s drawing an isthmus he s saying we re on an isthmus we can t be
|
ohu [Unkown] ekak andinawa kiyanawa api inne [Unkown] ekaka apita wenna behe kiyala
|
මට මේ මිනිසා වහාම හමුවිය හැක්කේ කොතැනින්ද?
|
where can i meet this man immediately
|
mata me minisa wahama hamuwiya hekke kotheninda [Unkown]
|
ඔබ බොරු කිව්වා ඔබ වංචා කළා අපි දින හයකට පෙර ලීග 750 පසු කළා ඔව්
|
you lied you cheated we re way past 750 leagues six days ago yes
|
oba boru kiwwa oba wancha kala api dina hayakata pera leega [Unkown] pasu kala ow
|
දවස් හයකට කලින් ඔව් ඔයාට පිස්සු වෙන්න ඇති
|
six days ago yes you must be mad
|
dawas hayakata kalin ow oyata pissu wenna ethi
|
ඔයාට පිස්සු වෙන්න ඇති අපිට මේ මිනිස්සුන්ගේ බලාපොරොත්තු තියාගන්න වෙනවා
|
you must be mad we have to keep the hopes of these men alive
|
oyata pissu wenna ethi apita me minissunge balaporoththu thiyaganna wenawa
|
අපි කැරැල්ලක් අද්දර සිටින මේ මිනිසුන්ගේ බලාපොරොත්තු සජීවීව තබා ගත යුතුයි
|
we have to keep the hopes of these men alive we re on the verge of a mutiny colon
|
api kerellak addara sitina me minisunge balaporoththu sajeeweewa thaba gatha yuthuyi
|
ඔයා හිතන්නේ අපි නැතිවෙලා කියලා මම දන්නේ නැහැ කියලා
|
you think i don t know that we re lost
|
oya hithanne api nethiwela kiyala mama danne nehe kiyala
|
අපි ඉන්නේ කැරැල්ලක් අද්දර කියලා ඔයා හිතන විදිහට මම ඒක දන්නේ නැහැ කියලා
|
we re on the verge of a mutiny colon you think i don t know that
|
api inne kerellak addara kiyala oya hithana widihata mama eka danne nehe kiyala
|
අපට ඉඩම නැති වී ඇත, මම එය දනිමි
|
we re lost the land is there i know it
|
apata idama nethi wee etha mama eya danimi
|
එවිට ජලයෙන් අඩක් ගොස් ඇති අතර ඉතිරිය කුණු වී ඇති බව ඔබ දන්නවා ජේසු මරියා මම ඔබට කිසිදාක ඇහුම්කන් නොදිය යුතු බව
|
and then what half of the water has gone the rest is nearly putrid you know that jesus maria i should have never listened to you
|
ewita jalayen adak gos ethi athara ithiriya kunu wee ethi bawa oba dannawa jesu mariya mama obata kisidaka ehumkan nodiya yuthu bawa
|
jesus maria මට කවදාවත් ඔයාට ඇහුම්කන් දෙන්න තිබුණේ නැහැ ඔයා කවදාවත් අපි දෙන්නටම මතකයි ඔයා කතා කළේ නැහැ
|
jesus maria i should have never listened to you you never did you did all the talking for both of us remember
|
[Unkown] [Unkown] mata kawadawath oyata ehumkan denna thibune nehe oya kawadawath api dennatama mathakayi oya katha kale nehe
|
ඔයා කවදාවත් කතා කලේ නෑ ඔයා අපි දෙන්නටම ඔයාව ලේ වගේ මතකයි කියලා
|
you never did you did all the talking for both of us remember you bloody
|
oya kawadawath katha kale ne oya api dennatama oyawa le wage mathakayi kiyala
|
ඔබ ලේ පිංසන් පින්සන් අපට දැන් කළ හැක්කේ ඒ ගැන සිතා ඉදිරියට යාමයි
|
you bloody pinzon pinzon all we can do now is go forward think about that
|
oba le [Unkown] [Unkown] apata den kala hekke e gena sitha idiriyata yamayi
|
pinzon pinzon අපට දැන් කළ හැක්කේ ඔබ ඔවුන්ට එය පවසන බව සිතා ඉදිරියට යාමයි
|
pinzon pinzon all we can do now is go forward think about that you tell that to them
|
[Unkown] [Unkown] apata den kala hekke oba owunta eya pawasana bawa sitha idiriyata yamayi
|
ඔබ ඔවුන්ට කියන්න ඔබ නිවැරදියි පිරිමින්ට තීරණය කිරීමට ඉඩ දෙන්න
|
you tell that to them you re right let the men decide
|
oba owunta kiyanna oba niweradiyi piriminta theeranaya kireemata ida denna
|
ඔබ හරි ඩොන් සැන්චෙස් ඔහුගේ ඉල්ලීම් කිසිදාක ලබා දිය නොහැකි වුවද ඔබේ මහිමය
|
you were right don sanchez his demands could never be granted never your majesty although
|
oba hari don senches ohuge illeem kisidaka laba diya noheki wuwada obe mahimaya
|
ඒ මම දැන සිටි මිනිසා භාණ්ඩාගාරික සැන්චෙස් ඔව් ඔබේ මහිමය
|
is that the man i knew treasurer sanchez yes your majesty
|
e mama dena siti minisa bhandagarika senches ow obe mahimaya
|
භික්ෂුවක් තුළට ඔව් එය ඔහුව ආපසු කැඳවන්නේ නම් එය අනුකම්පාවක් වනු ඇත
|
into a monk yes it would be a pity wouldn t it call him back
|
bhikshuwak thulata ow eya ohuwa apasu kendawanne nam eya anukampawak wanu etha
|
නමුත් ඊටත් වඩා නරක දෙයක් නම් ඔහු වංශවත් සාමාජිකයන් පස් දෙනෙකු මරා දැමීමට නියෝග කළේ මේ සැබෑ සහෝදර බයිල් ය
|
but there is worse he ordered the execution of five members of the nobility is this true brother buyl
|
namuth eetath wada naraka deyak nam ohu wanshawath samajikayan pas deneku mara demeemata niyoga kale me sebe sahodara [Unkown] ya
|
එසේ නම් ඔබ යෝජනා කරන්නේ දොන් සැන්චෙස් ඔහු වෙනුවට ආදේශ කළ යුතු බවයි
|
then what do you suggest don sanchez he must be replaced
|
ese nam oba yojana karanne don senches ohu wenuwata adesha kala yuthu bawayi
|
ඔහු ප්රතිස්ථාපනය කළ යුතු අතර එවැනි කාර්යයක් සඳහා ඔබ සිතන්නේ කවුරුන්ද යන්නයි
|
he must be replaced and who would you think of for such a task
|
ohu prathisthapanaya kala yuthu athara eweni karyayak sandaha oba sithanne kawurunda yannayi
|
මම දන්නවා ඔහුගේ නොසැලකිලිමත්කම මම නොඉවසිය යුත්තේ ඇයි?
|
i know i should not tolerate his impertinence then why
|
mama dannawa ohuge noselakilimathkama mama noiwasiya yuththe eyi [Unkown]
|
එහෙනම් ඇයි එයා මට බය නැති නිසා
|
then why because he is not afraid of me
|
ehenam eyi eya mata baya nethi nisa
|
ඔබ මගේ නීතිඥයා මම එමිල් මම පිස්සෙක්ද මම මුදල් දකින තුරු මම ඔබේ නීතිඥයා නොවේ
|
are you my attorney i m emil i m insane i m not your lawyer until i see the money
|
oba mage neethignaya mama emil mama pissekda mama mudal dakina thuru mama obe neethignaya nowe
|
මම මෙහි මුදල් දකින තුරු මම ඔබේ නීතිඥයා නොවේ
|
i m not your lawyer until i see the money here i have your money
|
mama mehi mudal dakina thuru mama obe neethignaya nowe
|
අපොයි නෑ ෂිට් එමිල් ලේසියෙන් ඉන්න මාත් එක්ක ඉඳගන්න ඔයාට අවශ්ය මොනවද ඔයා හොයන්නේ මොනවද කියලා
|
oh no no shit emil take it easy stay with me sit down what do you need what are you looking for
|
apoyi ne [Unkown] emil lesiyen inna math ekka indaganna oyata awashya monawada oya hoyanne monawada kiyala
|
emil take it easy with මාත් එක්ක ඉඳගන්න ඔයාට මොනවද ඕනේ මොනවද ඔයා හොයන්නේ එයා ෆිල්ම් එක ගත්ත කැමරාව එයා ගාව තියෙනවා
|
emil take it easy stay with me sit down what do you need what are you looking for he has the camera he took the movie
|
[Unkown] [Unkown] [Unkown] [Unkown] [Unkown] math ekka indaganna oyata monawada one monawada oya hoyanne eya film eka gaththa kemarawa eya gawa thiyenawa
|
අපි කොහෙද යන්නේ කියලා මොකුත් කියන්න එපා
|
don t say anything where are we going
|
api koheda yanne kiyala mokuth kiyanna epa
|
අපි කොහෙද යන්නේ මම ඔයා එක්ක එනවා
|
where are we going i m coming with you
|
api koheda yanne mama oya ekka enawa
|
මම ඔයා එක්ක එනවා ඔව් ඔව් මාත් එක්ක එන්න
|
i m coming with you yes yes come with me
|
mama oya ekka enawa ow ow math ekka enna
|
ඔව් ඔව් මා සමඟ එන්න මම අයිතිවාසිකම් ඉල්ලා සිටිමි මේ මිනිසා නියෝජනය කරන්නේ මම ඔහු සමඟ එන උපදේශකයෙකු විසිනි
|
yes yes come with me i m invoking rights this man is represented by counsel i m coming with him
|
ow ow ma samanga enna mama ayithiwasikam illa sitimi me minisa niyojanaya karanne mama ohu samanga ena upadeshakayeku wisini
|
ඔයා සිගරට් ගේනවා ෂුවර්
|
you bring the cigarettes oh sure
|
oya sigarat genawa shuwar
|
මායාවන් සහ ව්යාකූලත්වය මම මේ සියල්ලම විය
|
delusions and paranoia i was all of these
|
mayawan saha wyakulathwaya mama me siyallama wiya
|
මම මේ සියල්ල හොඳින් සිටියෙමි, මෑතක් වන තුරුම ඔබ එහි බරපතලකම අගය කළේ නැත
|
i was all of these well you didn t appreciate the severity of it until recently no question about that
|
mama me siyalla hondin sitiyemi methak wana thuruma oba ehi barapathalakama agaya kale netha
|
මෑතක් වන තුරුම ඔබ එහි බරපතලකම අගය කළේ නැත, ඔලෙග් ගැන කුමක් දැයි ප්රශ්නයක් නැත
|
well you didn t appreciate the severity of it until recently no question about that what about oleg
|
methak wana thuruma oba ehi barapathalakama agaya kale netha [Unkown] gena kumak deyi prashnayak netha
|
ඔලෙග් අතුරුදහන් වීම ගැන කුමක් කිව හැකිද, ඔවුන් සෑම තැනකම සොයමින් සිටිති සමහර විට ඔහු නැවතත් චෙකොස්ලොවැකියාවට ගොස් ඇත
|
what about oleg disappeared they re looking everywhere maybe he went back to czechoslovakia
|
[Unkown] athurudahan weema gena kumak kiwa hekida owun sema thenakama soyamin sitithi samahara wita ohu newathath [Unkown] gos etha
|
අතුරුදහන් වෙලා ඔවුන් හැමතැනම හොයනවා සමහරවිට එයා ආපහු චෙකොස්ලොවැකියාවට ගියා වෙන්න ඇති, නෑ එයා මෙතන ජරාවක්
|
disappeared they re looking everywhere maybe he went back to czechoslovakia no he is here shit
|
athurudahan wela owun hemathenama hoyanawa samaharawita eya apahu [Unkown] giya wenna ethi ne eya methana jarawak
|
නෑ එයා මෙතන ඉන්නේ ජරාව එයා ගැන දුක් වෙන්න එපා ඔයා ගැන හිතන්න
|
no he is here shit don t worry about him think about yourself
|
ne eya methana inne jarawa eya gena duk wenna epa oya gena hithanna
|
ඔහු ගැන කරදර නොවන්න මගේ චිත්රපට හිමිකම් පොත් අයිතිය ගැන ඔබ ගැන සිතන්න
|
don t worry about him think about yourself what about my movie rights book rights
|
ohu gena karadara nowanna mage chithrapata himikam poth ayithiya gena oba gena sithanna
|
මගේ චිත්රපට හිමිකම් පොත් හිමිකම් පෙනුම ගැන කුමක් කිව හැකිද, මම ඇත්තටම එවැනි දේ කෙරෙහි අවධානය යොමු කර නැත
|
what about my movie rights book rights look i haven t really focused on that kind of thing
|
mage chithrapata himikam poth himikam penuma gena kumak kiwa hekida mama eththatama eweni de kerehi awadhanaya yomu kara netha
|
බලන්න මම ඇත්තටම ඒ වගේ දේකට අවධානය යොමු කරලා නැහැ ඔයාගේ කැපුම කොච්චරද කියලා
|
look i haven t really focused on that kind of thing what s your cut how much
|
balanna mama eththatama e wage dekata awadhanaya yomu karala nehe oyage kepuma kochcharada kiyala
|
ඔබේ කප්පාදුව කුමක්ද, අඩක් සාධාරණ යැයි මම කීවෙමි
|
what s your cut how much i would say half half is fair
|
obe kappaduwa kumakda adak sadharana yeyi mama keewemi
|
මම කියන්නේ අඩක් සාධාරණයි, කොහෙත්ම නැහැ
|
i would say half half is fair no no way
|
mama kiyanne adak sadharanayi kohethma nehe
|
කිසිම විදිහක් නෑ ඒත් ඒක
|
no no way but it s
|
kisima widihak ne eth eka
|
මෙය මුදල් ගැන නොවේ emil මට ඔබේ විශ්වාසය අවශ්යයි ඔබට මා කෙරෙහි තවත් අවශ්ය කුමක්ද
|
this is not about money emil i need your trust in me what else do you need
|
meya mudal gena nowe [Unkown] mata obe wishwasaya awashyayi obata ma kerehi thawath awashya kumakda
|
ඔබට තව මොනවද අවශ්ය මට ඔබේ පසුබිම ගැන දැන ගැනීමට අවශ්යයි, ඔබ මෙහි සිටින්නේ ඇයිද යන්න මට ඔබේ හැදී වැඩීම ගැන දැන ගැනීමට අවශ්යයි
|
what else do you need i need to know about your background i need to know about your upbringing why you re here
|
obata thawa monawada awashya mata obe pasubima gena dena geneemata awashyayi oba mehi sitinne eyida yanna mata obe hedee wedeema gena dena geneemata awashyayi
|
මට ඔබේ පසුබිම ගැන දැන ගැනීමට අවශ්යයි, ඔබ මෙහි සිටින්නේ ඇයිද යන්න මට ඔබේ හැදී වැඩීම ගැන දැන ගැනීමට අවශ්යයි කරුණාකර මට තවත් එකක් දෙන්න
|
i need to know about your background i need to know about your upbringing why you re here give me another one please
|
mata obe pasubima gena dena geneemata awashyayi oba mehi sitinne eyida yanna mata obe hedee wedeema gena dena geneemata awashyayi karunakara mata thawath ekak denna
|
මගේ තාත්තා හැමදාමත් මාව පහත් කළා වගේ, මගේ අම්මා අන්ධ වුණා වගේ පොඩි කොල්ලෙක් කාලේ ඔයා මොනවද කළේ කියලා මට කියන්න
|
tell me about yourself what you did as a young boy what your parents were like my father always degraded me killed my self esteem and my mother was blind
|
mage thaththa hemadamath mawa pahath kala wage mage amma andha wuna wage podi kollek kale oya monawada kale kiyala mata kiyanna
|
මගේ තාත්තා නිතරම මාව පහත් කළා මගේ ආත්ම ගෞරවය නැති කළා, මගේ අම්මා අන්ධයි ඔයාගේ අම්මා අන්ධයි
|
my father always degraded me killed my self esteem and my mother was blind your mother was blind
|
mage thaththa nitharama mawa pahath kala mage athma gaurawaya nethi kala mage amma andhayi oyage amma andhayi
|
ඔයාගේ අම්මා අන්ධයි ඔව් එයා අන්ධ වෙලා මාව බිහි කරලා මාව පොළඹවන්න කළු කඩේ දොස්තර කෙනෙක් ගාවට ගියා
|
your mother was blind yeah she went blind giving birth to me she went to fucking black market doctor to induce me
|
oyage amma andhayi ow eya andha wela mawa bihi karala mawa polambawanna kalu kade dosthara kenek gawata giya
|
ඔව් ඇය අන්ධ වූයේ මා බිහිකරමිනි
|
yeah she went blind giving birth to me she went to fucking black market doctor to induce me back in the czech republic
|
ow eya andha wuye ma [Unkown]
|
ඔබේ මවගේ අන්ධභාවය ගැන ඔබේ පියා ඔබට දොස් කීවේ ඔව් මම ඉපදුණු දවසේ සිට ඔහු මට වෛර කළා එය නිවා දමන්න ඔබට පුළුවන්ද සිගරට් එක නිවන්න
|
your father blamed you for your mother s blindness yeah he hated me from day when i was born put it out can you put the cigarette out
|
obe mawage andhabhawaya gena obe piya obata dos keewe ow mama ipadunu dawase sita ohu mata waira kala eya niwa damanna obata puluwanda sigarat eka niwanna
|
ඔහු මට කළේ එයයි ඔහු මට සිගරට් දැම්මා ඔබේ පියා ඔබට සිගරට් දැම්මා
|
that s what he did to me he put cigarettes out on me your father put cigarettes out on you
|
ohu mata kale eyayi ohu mata sigarat demma obe piya obata sigarat demma
|
මම කුඩා පිරිමි ළමයෙකුව සිටියදී මගේ පිටේ සිට මට ඔබේ පිටුපස දැකිය හැකිද?
|
out on my back when i was a small boy can i see your back
|
mama kuda pirimi lamayekuwa sitiyadee mage pite sita mata obe pitupasa dekiya hekida [Unkown]
|
මම පොඩි කාලේ ඔයාගේ තාත්තා මගේ පිටට සිගරට් දැම්මා
|
your father put cigarettes out on you out on my back when i was a small boy
|
mama podi kale oyage thaththa mage pitata sigarat demma
|
මම අපයෝජනයට ලක්වෙලා කියලා ඔයා හිතන්නේ නැද්ද මම හිතන්නේ ඒක අපයෝජනයක් කියලා මම හිතන්නේ නැහැ එය වධහිංසා පැමිණවීමක් කියලා
|
i m abused don t you think i don t think it s abuse i think it s torture
|
mama apayojanayata lakwela kiyala oya hithanne nedda mama hithanne eka [Unkown] kiyala mama hithanne nehe eya wadhahinsa peminaweemak kiyala
|
ඉතින් අපි ප්රසිද්ධ කෙනෙක්ව මරනවා, අපිව අහුවුනොත් අපිව මානසික රෝහල් නිලධාරීන්ට යවනවා එතන ඔබේ ඝාතකයා ඔබේ රාජකාරියෙන් ඔහුව අත්අඩංගුවට ගන්න
|
so we kill someone famous and if we are caught we are sent to mental hospital officers there s your killer do your duty arrest him
|
ithin api prasiddha kenekwa maranawa apiwa ahuwunoth apiwa manasika rohal niladhareenta yawanawa ethana obe ghathakaya obe rajakariyen ohuwa athadanguwata ganna
|
හරි ඒක සාධාරණ මිනීමැරුමක් ඔව් නමුත් ඔහු පොලිස්කාරයෙක්
|
alright that s a justifiable homicide yes but he was a cop
|
hari eka sadharana mineemerumak ow namuth ohu poliskarayek
|
දැන් මම පොලිස් දෙපාර්තමේන්තුවේ භාරකාරත්වයට පත් වෙනවා ඔබ සමඟ සහයෝගයෙන් කටයුතු කරන්නේ නම් සමහර විට ඔවුන් ඔබේ තත්වයට උදව් කරයි
|
now i become custody of police department if you cooperate with the da maybe they ll help you with your situation
|
den mama polis departhamenthuwe bharakarathwayata path wenawa oba samanga sahayogayen katayuthu karanne nam samahara wita owun obe thathwayata udaw karayi
|
ඔවුන් මාව ආපසු නොයවන්නේ නම්, මෙය අවසන් වන තුරු ඔවුන් එසේ නොකරනු ඇත
|
i will if they don t send me back they won t until this is over
|
owun mawa apasu noyawanne nam meya awasan wana thuru owun ese nokaranu etha
|
ඔබ ඩා සමඟ සහයෝගයෙන් කටයුතු කරන්නේ නම් සමහර විට ඔවුන් ඔබේ තත්වය සමඟ ඔබට උදව් කරනු ඇත ඔවුන් මාව ආපසු නොඑවන්නේ නම් මම කරන්නෙමි
|
if you cooperate with the da maybe they ll help you with your situation i will if they don t send me back
|
oba da samanga sahayogayen katayuthu karanne nam samahara wita owun obe thathwaya samanga obata udaw karanu etha owun mawa apasu [Unkown] nam mama karannemi
|
ඔබ විවාහක දික්කසාදද?
|
are you married divorced
|
oba wiwahaka [Unkown] [Unkown]
|
මට ඔබව මගේ ස්ථානයට වෙනත් ස්ථානයකට ගෙන යා නොහැක
|
i can t take you to my place somewhere else
|
mata obawa mage sthanayata wenath sthanayakata gena ya noheka
|
මිනිසුන් නිවසින් බැහැරව ගින්න නිවා දැමීමට පුරුදුව සිටින නිසා දුම්රිය ස්ථානය හිස්ය
|
the men are out of quarters practicing putting out fires so the station is empty
|
minisun niwasin beherawa ginna niwa demeemata puruduwa sitina nisa dumriya sthanaya hisya
|
ඉතින් මේ පැත්තේ ස්ටේෂන් එක හිස්
|
so the station is empty yeah this way
|
ithin me peththe steshan eka his
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.