new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Aug 20

Leveraging Broadcast Media Subtitle Transcripts for Automatic Speech Recognition and Subtitling

The recent advancement of speech recognition technology has been driven by large-scale datasets and attention-based architectures, but many challenges still remain, especially for low-resource languages and dialects. This paper explores the integration of weakly supervised transcripts from TV subtitles into automatic speech recognition (ASR) systems, aiming to improve both verbatim transcriptions and automatically generated subtitles. To this end, verbatim data and subtitles are regarded as different domains or languages, due to their distinct characteristics. We propose and compare several end-to-end architectures that are designed to jointly model both modalities with separate or shared encoders and decoders. The proposed methods are able to jointly generate a verbatim transcription and a subtitle. Evaluation on Flemish (Belgian Dutch) demonstrates that a model with cascaded encoders and separate decoders allows to represent the differences between the two data types most efficiently while improving on both domains. Despite differences in domain and linguistic variations, combining verbatim transcripts with subtitle data leads to notable ASR improvements without the need for extensive preprocessing. Additionally, experiments with a large-scale subtitle dataset show the scalability of the proposed approach. The methods not only improve ASR accuracy but also generate subtitles that closely match standard written text, offering several potential applications.

HowToCaption: Prompting LLMs to Transform Video Annotations at Scale

Instructional videos are an excellent source for learning multimodal representations by leveraging video-subtitle pairs extracted with automatic speech recognition systems (ASR) from the audio signal in the videos. However, in contrast to human-annotated captions, both speech and subtitles naturally differ from the visual content of the videos and thus provide only noisy supervision for multimodal learning. As a result, large-scale annotation-free web video training data remains sub-optimal for training text-video models. In this work, we propose to leverage the capability of large language models (LLMs) to obtain fine-grained video descriptions aligned with videos. Specifically, we prompt an LLM to create plausible video descriptions based on ASR narrations of the video for a large-scale instructional video dataset. To this end, we introduce a prompting method that is able to take into account a longer text of subtitles, allowing us to capture context beyond a single sentence. To align the captions to the video temporally, we prompt the LLM to generate timestamps for each produced caption based on the subtitles. In this way, we obtain human-style video captions at scale without human supervision. We apply our method to the subtitles of the HowTo100M dataset, creating a new large-scale dataset, HowToCaption. Our evaluation shows that the resulting captions not only significantly improve the performance over many different benchmark datasets for text-video retrieval but also lead to a disentangling of textual narration from the audio, boosting performance in text-video-audio tasks.

Improving Audio Captioning Models with Fine-grained Audio Features, Text Embedding Supervision, and LLM Mix-up Augmentation

Automated audio captioning (AAC) aims to generate informative descriptions for various sounds from nature and/or human activities. In recent years, AAC has quickly attracted research interest, with state-of-the-art systems now relying on a sequence-to-sequence (seq2seq) backbone powered by strong models such as Transformers. Following the macro-trend of applied machine learning research, in this work, we strive to improve the performance of seq2seq AAC models by extensively leveraging pretrained models and large language models (LLMs). Specifically, we utilize BEATs to extract fine-grained audio features. Then, we employ Instructor LLM to fetch text embeddings of captions, and infuse their language-modality knowledge into BEATs audio features via an auxiliary InfoNCE loss function. Moreover, we propose a novel data augmentation method that uses ChatGPT to produce caption mix-ups (i.e., grammatical and compact combinations of two captions) which, together with the corresponding audio mixtures, increase not only the amount but also the complexity and diversity of training data. During inference, we propose to employ nucleus sampling and a hybrid reranking algorithm, which has not been explored in AAC research. Combining our efforts, our model achieves a new state-of-the-art 32.6 SPIDEr-FL score on the Clotho evaluation split, and wins the 2023 DCASE AAC challenge.

Faster Re-translation Using Non-Autoregressive Model For Simultaneous Neural Machine Translation

Recently, simultaneous translation has gathered a lot of attention since it enables compelling applications such as subtitle translation for a live event or real-time video-call translation. Some of these translation applications allow editing of partial translation giving rise to re-translation approaches. The current re-translation approaches are based on autoregressive sequence generation models (ReTA), which generate tar-get tokens in the (partial) translation sequentially. The multiple re-translations with sequential generation inReTAmodelslead to an increased inference time gap between the incoming source input and the corresponding target output as the source input grows. Besides, due to the large number of inference operations involved, the ReTA models are not favorable for resource-constrained devices. In this work, we propose a faster re-translation system based on a non-autoregressive sequence generation model (FReTNA) to overcome the aforementioned limitations. We evaluate the proposed model on multiple translation tasks and our model reduces the inference times by several orders and achieves a competitive BLEUscore compared to the ReTA and streaming (Wait-k) models.The proposed model reduces the average computation time by a factor of 20 when compared to the ReTA model by incurring a small drop in the translation quality. It also outperforms the streaming-based Wait-k model both in terms of computation time (1.5 times lower) and translation quality.

SeamlessM4T-Massively Multilingual & Multimodal Machine Translation

What does it take to create the Babel Fish, a tool that can help individuals translate speech between any two languages? While recent breakthroughs in text-based models have pushed machine translation coverage beyond 200 languages, unified speech-to-speech translation models have yet to achieve similar strides. More specifically, conventional speech-to-speech translation systems rely on cascaded systems that perform translation progressively, putting high-performing unified systems out of reach. To address these gaps, we introduce SeamlessM4T, a single model that supports speech-to-speech translation, speech-to-text translation, text-to-speech translation, text-to-text translation, and automatic speech recognition for up to 100 languages. To build this, we used 1 million hours of open speech audio data to learn self-supervised speech representations with w2v-BERT 2.0. Subsequently, we created a multimodal corpus of automatically aligned speech translations. Filtered and combined with human-labeled and pseudo-labeled data, we developed the first multilingual system capable of translating from and into English for both speech and text. On FLEURS, SeamlessM4T sets a new standard for translations into multiple target languages, achieving an improvement of 20% BLEU over the previous SOTA in direct speech-to-text translation. Compared to strong cascaded models, SeamlessM4T improves the quality of into-English translation by 1.3 BLEU points in speech-to-text and by 2.6 ASR-BLEU points in speech-to-speech. Tested for robustness, our system performs better against background noises and speaker variations in speech-to-text tasks compared to the current SOTA model. Critically, we evaluated SeamlessM4T on gender bias and added toxicity to assess translation safety. Finally, all contributions in this work are open-sourced and accessible at https://github.com/facebookresearch/seamless_communication

Panda-70M: Captioning 70M Videos with Multiple Cross-Modality Teachers

The quality of the data and annotation upper-bounds the quality of a downstream model. While there exist large text corpora and image-text pairs, high-quality video-text data is much harder to collect. First of all, manual labeling is more time-consuming, as it requires an annotator to watch an entire video. Second, videos have a temporal dimension, consisting of several scenes stacked together, and showing multiple actions. Accordingly, to establish a video dataset with high-quality captions, we propose an automatic approach leveraging multimodal inputs, such as textual video description, subtitles, and individual video frames. Specifically, we curate 3.8M high-resolution videos from the publicly available HD-VILA-100M dataset. We then split them into semantically consistent video clips, and apply multiple cross-modality teacher models to obtain captions for each video. Next, we finetune a retrieval model on a small subset where the best caption of each video is manually selected and then employ the model in the whole dataset to select the best caption as the annotation. In this way, we get 70M videos paired with high-quality text captions. We dub the dataset as Panda-70M. We show the value of the proposed dataset on three downstream tasks: video captioning, video and text retrieval, and text-driven video generation. The models trained on the proposed data score substantially better on the majority of metrics across all the tasks.

Is my automatic audio captioning system so bad? spider-max: a metric to consider several caption candidates

Automatic Audio Captioning (AAC) is the task that aims to describe an audio signal using natural language. AAC systems take as input an audio signal and output a free-form text sentence, called a caption. Evaluating such systems is not trivial, since there are many ways to express the same idea. For this reason, several complementary metrics, such as BLEU, CIDEr, SPICE and SPIDEr, are used to compare a single automatic caption to one or several captions of reference, produced by a human annotator. Nevertheless, an automatic system can produce several caption candidates, either using some randomness in the sentence generation process, or by considering the various competing hypothesized captions during decoding with beam-search, for instance. If we consider an end-user of an AAC system, presenting several captions instead of a single one seems relevant to provide some diversity, similarly to information retrieval systems. In this work, we explore the possibility to consider several predicted captions in the evaluation process instead of one. For this purpose, we propose SPIDEr-max, a metric that takes the maximum SPIDEr value among the scores of several caption candidates. To advocate for our metric, we report experiments on Clotho v2.1 and AudioCaps, with a transformed-based system. On AudioCaps for example, this system reached a SPIDEr-max value (with 5 candidates) close to the SPIDEr human score of reference.

SLAM-AAC: Enhancing Audio Captioning with Paraphrasing Augmentation and CLAP-Refine through LLMs

Automated Audio Captioning (AAC) aims to generate natural textual descriptions for input audio signals. Recent progress in audio pre-trained models and large language models (LLMs) has significantly enhanced audio understanding and textual reasoning capabilities, making improvements in AAC possible. In this paper, we propose SLAM-AAC to further enhance AAC with paraphrasing augmentation and CLAP-Refine through LLMs. Our approach uses the self-supervised EAT model to extract fine-grained audio representations, which are then aligned with textual embeddings via lightweight linear layers. The caption generation LLM is efficiently fine-tuned using the LoRA adapter. Drawing inspiration from the back-translation method in machine translation, we implement paraphrasing augmentation to expand the Clotho dataset during pre-training. This strategy helps alleviate the limitation of scarce audio-text pairs and generates more diverse captions from a small set of audio clips. During inference, we introduce the plug-and-play CLAP-Refine strategy to fully exploit multiple decoding outputs, akin to the n-best rescoring strategy in speech recognition. Using the CLAP model for audio-text similarity calculation, we could select the textual descriptions generated by multiple searching beams that best match the input audio. Experimental results show that SLAM-AAC achieves state-of-the-art performance on Clotho V2 and AudioCaps, surpassing previous mainstream models.

Dealing with training and test segmentation mismatch: FBK@IWSLT2021

This paper describes FBK's system submission to the IWSLT 2021 Offline Speech Translation task. We participated with a direct model, which is a Transformer-based architecture trained to translate English speech audio data into German texts. The training pipeline is characterized by knowledge distillation and a two-step fine-tuning procedure. Both knowledge distillation and the first fine-tuning step are carried out on manually segmented real and synthetic data, the latter being generated with an MT system trained on the available corpora. Differently, the second fine-tuning step is carried out on a random segmentation of the MuST-C v2 En-De dataset. Its main goal is to reduce the performance drops occurring when a speech translation model trained on manually segmented data (i.e. an ideal, sentence-like segmentation) is evaluated on automatically segmented audio (i.e. actual, more realistic testing conditions). For the same purpose, a custom hybrid segmentation procedure that accounts for both audio content (pauses) and for the length of the produced segments is applied to the test data before passing them to the system. At inference time, we compared this procedure with a baseline segmentation method based on Voice Activity Detection (VAD). Our results indicate the effectiveness of the proposed hybrid approach, shown by a reduction of the gap with manual segmentation from 8.3 to 1.4 BLEU points.

Compensating for Data with Reasoning: Low-Resource Machine Translation with LLMs

Large Language Models (LLMs) have demonstrated strong capabilities in multilingual machine translation, sometimes even outperforming traditional neural systems. However, previous research has highlighted the challenges of using LLMs, particularly with prompt engineering, for low-resource languages. In this work, we introduce Fragment-Shot Prompting, a novel in-context learning method that segments input and retrieves translation examples based on syntactic coverage, along with Pivoted Fragment-Shot, an extension that enables translation without direct parallel data. We evaluate these methods using GPT-3.5, GPT-4o, o1-mini, LLaMA-3.3, and DeepSeek-R1 for translation between Italian and two Ladin variants, revealing three key findings: (1) Fragment-Shot Prompting is effective for translating into and between the studied low-resource languages, with syntactic coverage positively correlating with translation quality; (2) Models with stronger reasoning abilities make more effective use of retrieved knowledge, generally produce better translations, and enable Pivoted Fragment-Shot to significantly improve translation quality between the Ladin variants; and (3) prompt engineering offers limited, if any, improvements when translating from a low-resource to a high-resource language, where zero-shot prompting already yields satisfactory results. We publicly release our code and the retrieval corpora.

Iterative pseudo-forced alignment by acoustic CTC loss for self-supervised ASR domain adaptation

High-quality data labeling from specific domains is costly and human time-consuming. In this work, we propose a self-supervised domain adaptation method, based upon an iterative pseudo-forced alignment algorithm. The produced alignments are employed to customize an end-to-end Automatic Speech Recognition (ASR) and iteratively refined. The algorithm is fed with frame-wise character posteriors produced by a seed ASR, trained with out-of-domain data, and optimized throughout a Connectionist Temporal Classification (CTC) loss. The alignments are computed iteratively upon a corpus of broadcast TV. The process is repeated by reducing the quantity of text to be aligned or expanding the alignment window until finding the best possible audio-text alignment. The starting timestamps, or temporal anchors, are produced uniquely based on the confidence score of the last aligned utterance. This score is computed with the paths of the CTC-alignment matrix. With this methodology, no human-revised text references are required. Alignments from long audio files with low-quality transcriptions, like TV captions, are filtered out by confidence score and ready for further ASR adaptation. The obtained results, on both the Spanish RTVE2022 and CommonVoice databases, underpin the feasibility of using CTC-based systems to perform: highly accurate audio-text alignments, domain adaptation and semi-supervised training of end-to-end ASR.

LLMs Can Achieve High-quality Simultaneous Machine Translation as Efficiently as Offline

When the complete source sentence is provided, Large Language Models (LLMs) perform excellently in offline machine translation even with a simple prompt "Translate the following sentence from [src lang] into [tgt lang]:". However, in many real scenarios, the source tokens arrive in a streaming manner and simultaneous machine translation (SiMT) is required, then the efficiency and performance of decoder-only LLMs are significantly limited by their auto-regressive nature. To enable LLMs to achieve high-quality SiMT as efficiently as offline translation, we propose a novel paradigm that includes constructing supervised fine-tuning (SFT) data for SiMT, along with new training and inference strategies. To replicate the token input/output stream in SiMT, the source and target tokens are rearranged into an interleaved sequence, separated by special tokens according to varying latency requirements. This enables powerful LLMs to learn read and write operations adaptively, based on varying latency prompts, while still maintaining efficient auto-regressive decoding. Experimental results show that, even with limited SFT data, our approach achieves state-of-the-art performance across various SiMT benchmarks, and preserves the original abilities of offline translation. Moreover, our approach generalizes well to document-level SiMT setting without requiring specific fine-tuning, even beyond the offline translation model.

Effective Self-Mining of In-Context Examples for Unsupervised Machine Translation with LLMs

Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive performance on a wide range of natural language processing (NLP) tasks, primarily through in-context learning (ICL). In ICL, the LLM is provided with examples that represent a given task such that it learns to generate answers for test inputs. However, access to these in-context examples is not guaranteed especially for low-resource or massively multilingual tasks. In this work, we propose an unsupervised approach to mine in-context examples for machine translation (MT), enabling unsupervised MT (UMT) across different languages. Our approach begins with word-level mining to acquire word translations that are then used to perform sentence-level mining. As the quality of mined parallel pairs may not be optimal due to noise or mistakes, we introduce a filtering criterion to select the optimal in-context examples from a pool of unsupervised parallel sentences. We evaluate our approach using two multilingual LLMs on 288 directions from the FLORES-200 dataset and analyze the impact of various linguistic features on performance. Our findings demonstrate the effectiveness of our unsupervised approach in mining in-context examples for MT, leading to better or comparable translation performance as translation with regular in-context samples (extracted from human-annotated data), while also outperforming the other state-of-the-art UMT methods by an average of 7 BLEU points.

Enhancing Low-Resource Language and Instruction Following Capabilities of Audio Language Models

Audio language models can understand audio inputs and perform a range of audio-related tasks based on instructions, such as speech recognition and audio captioning, where the instructions are usually textual prompts. Audio language models are mostly initialized from pre-trained audio encoders and large language models (LLMs). Although these pre-trained components were developed to support multiple languages, audio-language models are trained predominantly on English data, which may limit their usability to only English instructions or English speech inputs. First, this paper examines the performance of existing audio language models in an underserved language using Thai as an example. This paper demonstrates that, despite being built on multilingual backbones, audio language models do not exhibit cross-lingual emergent abilities to low-resource languages. Second, this paper studies data mixture for developing audio language models that are optimized for a target language as well as English. In addition. this paper integrates audio comprehension and speech instruction-following capabilities into a single unified model. Our experiments provide insights into data mixture for enhancing instruction-following capabilities in both a low-resource language and English. Our model, Typhoon-Audio, outperforms existing open-source audio language models by a considerable margin, and it is comparable to state-of-the-art Gemini-1.5-Pro in both English and Thai languages.

Domain Terminology Integration into Machine Translation: Leveraging Large Language Models

This paper discusses the methods that we used for our submissions to the WMT 2023 Terminology Shared Task for German-to-English (DE-EN), English-to-Czech (EN-CS), and Chinese-to-English (ZH-EN) language pairs. The task aims to advance machine translation (MT) by challenging participants to develop systems that accurately translate technical terms, ultimately enhancing communication and understanding in specialised domains. To this end, we conduct experiments that utilise large language models (LLMs) for two purposes: generating synthetic bilingual terminology-based data, and post-editing translations generated by an MT model through incorporating pre-approved terms. Our system employs a four-step process: (i) using an LLM to generate bilingual synthetic data based on the provided terminology, (ii) fine-tuning a generic encoder-decoder MT model, with a mix of the terminology-based synthetic data generated in the first step and a randomly sampled portion of the original generic training data, (iii) generating translations with the fine-tuned MT model, and (iv) finally, leveraging an LLM for terminology-constrained automatic post-editing of the translations that do not include the required terms. The results demonstrate the effectiveness of our proposed approach in improving the integration of pre-approved terms into translations. The number of terms incorporated into the translations of the blind dataset increases from an average of 36.67% with the generic model to an average of 72.88% by the end of the process. In other words, successful utilisation of terms nearly doubles across the three language pairs.

Fine-grained Audible Video Description

We explore a new task for audio-visual-language modeling called fine-grained audible video description (FAVD). It aims to provide detailed textual descriptions for the given audible videos, including the appearance and spatial locations of each object, the actions of moving objects, and the sounds in videos. Existing visual-language modeling tasks often concentrate on visual cues in videos while undervaluing the language and audio modalities. On the other hand, FAVD requires not only audio-visual-language modeling skills but also paragraph-level language generation abilities. We construct the first fine-grained audible video description benchmark (FAVDBench) to facilitate this research. For each video clip, we first provide a one-sentence summary of the video, ie, the caption, followed by 4-6 sentences describing the visual details and 1-2 audio-related descriptions at the end. The descriptions are provided in both English and Chinese. We create two new metrics for this task: an EntityScore to gauge the completeness of entities in the visual descriptions, and an AudioScore to assess the audio descriptions. As a preliminary approach to this task, we propose an audio-visual-language transformer that extends existing video captioning model with an additional audio branch. We combine the masked language modeling and auto-regressive language modeling losses to optimize our model so that it can produce paragraph-level descriptions. We illustrate the efficiency of our model in audio-visual-language modeling by evaluating it against the proposed benchmark using both conventional captioning metrics and our proposed metrics. We further put our benchmark to the test in video generation models, demonstrating that employing fine-grained video descriptions can create more intricate videos than using captions.

AudioSetCaps: An Enriched Audio-Caption Dataset using Automated Generation Pipeline with Large Audio and Language Models

With the emergence of audio-language models, constructing large-scale paired audio-language datasets has become essential yet challenging for model development, primarily due to the time-intensive and labour-heavy demands involved. While large language models (LLMs) have improved the efficiency of synthetic audio caption generation, current approaches struggle to effectively extract and incorporate detailed audio information. In this paper, we propose an automated pipeline that integrates audio-language models for fine-grained content extraction, LLMs for synthetic caption generation, and a contrastive language-audio pretraining (CLAP) model-based refinement process to improve the quality of captions. Specifically, we employ prompt chaining techniques in the content extraction stage to obtain accurate and fine-grained audio information, while we use the refinement process to mitigate potential hallucinations in the generated captions. Leveraging the AudioSet dataset and the proposed approach, we create AudioSetCaps, a dataset comprising 1.9 million audio-caption pairs, the largest audio-caption dataset at the time of writing. The models trained with AudioSetCaps achieve state-of-the-art performance on audio-text retrieval with R@1 scores of 46.3% for text-to-audio and 59.7% for audio-to-text retrieval and automated audio captioning with the CIDEr score of 84.8. As our approach has shown promising results with AudioSetCaps, we create another dataset containing 4.1 million synthetic audio-language pairs based on the Youtube-8M and VGGSound datasets. To facilitate research in audio-language learning, we have made our pipeline, datasets with 6 million audio-language pairs, and pre-trained models publicly available at https://github.com/JishengBai/AudioSetCaps.

The unreasonable effectiveness of few-shot learning for machine translation

We demonstrate the potential of few-shot translation systems, trained with unpaired language data, for both high and low-resource language pairs. We show that with only 5 examples of high-quality translation data shown at inference, a transformer decoder-only model trained solely with self-supervised learning, is able to match specialized supervised state-of-the-art models as well as more general commercial translation systems. In particular, we outperform the best performing system on the WMT'21 English - Chinese news translation task by only using five examples of English - Chinese parallel data at inference. Moreover, our approach in building these models does not necessitate joint multilingual training or back-translation, is conceptually simple and shows the potential to extend to the multilingual setting. Furthermore, the resulting models are two orders of magnitude smaller than state-of-the-art language models. We then analyze the factors which impact the performance of few-shot translation systems, and highlight that the quality of the few-shot demonstrations heavily determines the quality of the translations generated by our models. Finally, we show that the few-shot paradigm also provides a way to control certain attributes of the translation -- we show that we are able to control for regional varieties and formality using only a five examples at inference, paving the way towards controllable machine translation systems.

VoxInstruct: Expressive Human Instruction-to-Speech Generation with Unified Multilingual Codec Language Modelling

Recent AIGC systems possess the capability to generate digital multimedia content based on human language instructions, such as text, image and video. However, when it comes to speech, existing methods related to human instruction-to-speech generation exhibit two limitations. Firstly, they require the division of inputs into content prompt (transcript) and description prompt (style and speaker), instead of directly supporting human instruction. This division is less natural in form and does not align with other AIGC models. Secondly, the practice of utilizing an independent description prompt to model speech style, without considering the transcript content, restricts the ability to control speech at a fine-grained level. To address these limitations, we propose VoxInstruct, a novel unified multilingual codec language modeling framework that extends traditional text-to-speech tasks into a general human instruction-to-speech task. Our approach enhances the expressiveness of human instruction-guided speech generation and aligns the speech generation paradigm with other modalities. To enable the model to automatically extract the content of synthesized speech from raw text instructions, we introduce speech semantic tokens as an intermediate representation for instruction-to-content guidance. We also incorporate multiple Classifier-Free Guidance (CFG) strategies into our codec language model, which strengthens the generated speech following human instructions. Furthermore, our model architecture and training strategies allow for the simultaneous support of combining speech prompt and descriptive human instruction for expressive speech synthesis, which is a first-of-its-kind attempt. Codes, models and demos are at: https://github.com/thuhcsi/VoxInstruct.

Knowledge-driven Subword Grammar Modeling for Automatic Speech Recognition in Tamil and Kannada

In this paper, we present specially designed automatic speech recognition (ASR) systems for the highly agglutinative and inflective languages of Tamil and Kannada that can recognize unlimited vocabulary of words. We use subwords as the basic lexical units for recognition and construct subword grammar weighted finite state transducer (SG-WFST) graphs for word segmentation that captures most of the complex word formation rules of the languages. We have identified the following category of words (i) verbs, (ii) nouns, (ii) pronouns, and (iv) numbers. The prefix, infix and suffix lists of subwords are created for each of these categories and are used to design the SG-WFST graphs. We also present a heuristic segmentation algorithm that can even segment exceptional words that do not follow the rules encapsulated in the SG-WFST graph. Most of the data-driven subword dictionary creation algorithms are computation driven, and hence do not guarantee morpheme-like units and so we have used the linguistic knowledge of the languages and manually created the subword dictionaries and the graphs. Finally, we train a deep neural network acoustic model and combine it with the pronunciation lexicon of the subword dictionary and the SG-WFST graph to build the subword-ASR systems. Since the subword-ASR produces subword sequences as output for a given test speech, we post-process its output to get the final word sequence, so that the actual number of words that can be recognized is much higher. Upon experimenting the subword-ASR system with the IISc-MILE Tamil and Kannada ASR corpora, we observe an absolute word error rate reduction of 12.39% and 13.56% over the baseline word-based ASR systems for Tamil and Kannada, respectively.

Speech is More Than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody?

The prosody of a spoken utterance, including features like stress, intonation and rhythm, can significantly affect the underlying semantics, and as a consequence can also affect its textual translation. Nevertheless, prosody is rarely studied within the context of speech-to-text translation (S2TT) systems. In particular, end-to-end (E2E) systems have been proposed as well-suited for prosody-aware translation because they have direct access to the speech signal when making translation decisions, but the understanding of whether this is successful in practice is still limited. A main challenge is the difficulty of evaluating prosody awareness in translation. To address this challenge, we introduce an evaluation methodology and a focused benchmark (named ContraProST) aimed at capturing a wide range of prosodic phenomena. Our methodology uses large language models and controllable text-to-speech (TTS) to generate contrastive examples. Through experiments in translating English speech into German, Spanish, and Japanese, we find that (a) S2TT models possess some internal representation of prosody, but the prosody signal is often not strong enough to affect the translations, (b) E2E systems outperform cascades of speech recognition and text translation systems, confirming their theoretical advantage in this regard, and (c) certain cascaded systems also capture prosodic information in the translation, but only to a lesser extent that depends on the particulars of the transcript's surface form.

Killing two birds with one stone: Can an audio captioning system also be used for audio-text retrieval?

Automated Audio Captioning (AAC) aims to develop systems capable of describing an audio recording using a textual sentence. In contrast, Audio-Text Retrieval (ATR) systems seek to find the best matching audio recording(s) for a given textual query (Text-to-Audio) or vice versa (Audio-to-Text). These tasks require different types of systems: AAC employs a sequence-to-sequence model, while ATR utilizes a ranking model that compares audio and text representations within a shared projection subspace. However, this work investigates the relationship between AAC and ATR by exploring the ATR capabilities of an unmodified AAC system, without fine-tuning for the new task. Our AAC system consists of an audio encoder (ConvNeXt-Tiny) trained on AudioSet for audio tagging, and a transformer decoder responsible for generating sentences. For AAC, it achieves a high SPIDEr-FL score of 0.298 on Clotho and 0.472 on AudioCaps on average. For ATR, we propose using the standard Cross-Entropy loss values obtained for any audio/caption pair. Experimental results on the Clotho and AudioCaps datasets demonstrate decent recall values using this simple approach. For instance, we obtained a Text-to-Audio R@1 value of 0.382 for Au-dioCaps, which is above the current state-of-the-art method without external data. Interestingly, we observe that normalizing the loss values was necessary for Audio-to-Text retrieval.

A Strong Baseline for Temporal Video-Text Alignment

In this paper, we consider the problem of temporally aligning the video and texts from instructional videos, specifically, given a long-term video, and associated text sentences, our goal is to determine their corresponding timestamps in the video. To this end, we establish a simple, yet strong model that adopts a Transformer-based architecture with all texts as queries, iteratively attending to the visual features, to infer the optimal timestamp. We conduct thorough experiments to investigate: (i) the effect of upgrading ASR systems to reduce errors from speech recognition, (ii) the effect of various visual-textual backbones, ranging from CLIP to S3D, to the more recent InternVideo, (iii) the effect of transforming noisy ASR transcripts into descriptive steps by prompting a large language model (LLM), to summarize the core activities within the ASR transcript as a new training dataset. As a result, our proposed simple model demonstrates superior performance on both narration alignment and procedural step grounding tasks, surpassing existing state-of-the-art methods by a significant margin on three public benchmarks, namely, 9.3% on HT-Step, 3.4% on HTM-Align and 4.7% on CrossTask. We believe the proposed model and dataset with descriptive steps can be treated as a strong baseline for future research in temporal video-text alignment. All codes, models, and the resulting dataset will be publicly released to the research community.

Master-ASR: Achieving Multilingual Scalability and Low-Resource Adaptation in ASR with Modular Learning

Despite the impressive performance recently achieved by automatic speech recognition (ASR), we observe two primary challenges that hinder its broader applications: (1) The difficulty of introducing scalability into the model to support more languages with limited training, inference, and storage overhead; (2) The low-resource adaptation ability that enables effective low-resource adaptation while avoiding over-fitting and catastrophic forgetting issues. Inspired by recent findings, we hypothesize that we can address the above challenges with modules widely shared across languages. To this end, we propose an ASR framework, dubbed \METHODNS, that, for the first time, simultaneously achieves strong multilingual scalability and low-resource adaptation ability thanks to its modularize-then-assemble strategy. Specifically, \METHOD learns a small set of generalizable sub-modules and adaptively assembles them for different languages to reduce the multilingual overhead and enable effective knowledge transfer for low-resource adaptation. Extensive experiments and visualizations demonstrate that \METHOD can effectively discover language similarity and improve multilingual and low-resource ASR performance over state-of-the-art (SOTA) methods, e.g., under multilingual-ASR, our framework achieves a 0.13sim2.41 lower character error rate (CER) with 30\% smaller inference overhead over SOTA solutions on multilingual ASR and a comparable CER, with nearly 50 times fewer trainable parameters over SOTA solutions on low-resource tuning, respectively.

Agent AI with LangGraph: A Modular Framework for Enhancing Machine Translation Using Large Language Models

This paper explores the transformative role of Agent AI and LangGraph in advancing the automation and effectiveness of machine translation (MT). Agents are modular components designed to perform specific tasks, such as translating between particular languages, with specializations like TranslateEnAgent, TranslateFrenchAgent, and TranslateJpAgent for English, French, and Japanese translations, respectively. These agents leverage the powerful semantic capabilities of large language models (LLMs), such as GPT-4o, to ensure accurate, contextually relevant translations while maintaining modularity, scalability, and context retention. LangGraph, a graph-based framework built on LangChain, simplifies the creation and management of these agents and their workflows. It supports dynamic state management, enabling agents to maintain dialogue context and automates complex workflows by linking agents and facilitating their collaboration. With flexibility, open-source community support, and seamless integration with LLMs, LangGraph empowers agents to deliver high-quality translations. Together, Agent AI and LangGraph create a cohesive system where LangGraph orchestrates agent interactions, ensuring that user inputs are analyzed, routed, and processed efficiently. Experimental results demonstrate the potential of this system to enhance multilingual translation accuracy and scalability. By highlighting modular design and automated workflows, this paper sets the stage for further innovations in intelligent machine translation services.

CoNeTTE: An efficient Audio Captioning system leveraging multiple datasets with Task Embedding

Automated Audio Captioning (AAC) involves generating natural language descriptions of audio content, using encoder-decoder architectures. An audio encoder produces audio embeddings fed to a decoder, usually a Transformer decoder, for caption generation. In this work, we describe our model, which novelty, compared to existing models, lies in the use of a ConvNeXt architecture as audio encoder, adapted from the vision domain to audio classification. This model, called CNext-trans, achieved state-of-the-art scores on the AudioCaps (AC) dataset and performed competitively on Clotho (CL), while using four to forty times fewer parameters than existing models. We examine potential biases in the AC dataset due to its origin from AudioSet by investigating unbiased encoder's impact on performance. Using the well-known PANN's CNN14, for instance, as an unbiased encoder, we observed a 1.7% absolute reduction in SPIDEr score (where higher scores indicate better performance). To improve cross-dataset performance, we conducted experiments by combining multiple AAC datasets (AC, CL, MACS, WavCaps) for training. Although this strategy enhanced overall model performance across datasets, it still fell short compared to models trained specifically on a single target dataset, indicating the absence of a one-size-fits-all model. To mitigate performance gaps between datasets, we introduced a Task Embedding (TE) token, allowing the model to identify the source dataset for each input sample. We provide insights into the impact of these TEs on both the form (words) and content (sound event types) of the generated captions. The resulting model, named CoNeTTE, an unbiased CNext-trans model enriched with dataset-specific Task Embeddings, achieved SPIDEr scores of 44.1% and 30.5% on AC and CL, respectively. Code available: https://github.com/Labbeti/conette-audio-captioning.

Subword Dictionary Learning and Segmentation Techniques for Automatic Speech Recognition in Tamil and Kannada

We present automatic speech recognition (ASR) systems for Tamil and Kannada based on subword modeling to effectively handle unlimited vocabulary due to the highly agglutinative nature of the languages. We explore byte pair encoding (BPE), and proposed a variant of this algorithm named extended-BPE, and Morfessor tool to segment each word as subwords. We have effectively incorporated maximum likelihood (ML) and Viterbi estimation techniques with weighted finite state transducers (WFST) framework in these algorithms to learn the subword dictionary from a large text corpus. Using the learnt subword dictionary, the words in training data transcriptions are segmented to subwords and we train deep neural network ASR systems which recognize subword sequence for any given test speech utterance. The output subword sequence is then post-processed using deterministic rules to get the final word sequence such that the actual number of words that can be recognized is much larger. For Tamil ASR, We use 152 hours of data for training and 65 hours for testing, whereas for Kannada ASR, we use 275 hours for training and 72 hours for testing. Upon experimenting with different combination of segmentation and estimation techniques, we find that the word error rate (WER) reduces drastically when compared to the baseline word-level ASR, achieving a maximum absolute WER reduction of 6.24% and 6.63% for Tamil and Kannada respectively.

The Nature of Mathematical Modeling and Probabilistic Optimization Engineering in Generative AI

In this paper, we give an in-depth analysis on the mathematical problem formulations and the probabilistic optimization explorations for some of the key components in Transformer model [33] in the field of generative AI. We explore and discuss some potential further enhancement for current state of the art methods for some key underlying technologies of generative AI models from algorithmic and probabilistic optimization perspective. In particular, we present an optimal solution for sub-word encoding (SWE) based on similar initial settings as that of byte-pair encoding (BPE) algorithm in [9] with similar objectives as that of WordPiece approach in [28, 31] to maximize the likelihood of the training data. We also present cross entropy optimization method to optimize hyperparameters for word2vec model [17]. In addition, we propose a factored combination of rotary positional encoding (RoPE) [32] and attention with linear biases (ALiBi) [23] with a harmonic series. We also present a probabilistic FlashAttention [6, 7] (PrFlashAttention) method with a probability distribution over block distances in the matrix to decide which block is likely to participate in a given round of attention computation while maintaining the lower triangle shape of the tensor for autoregressive language models by re-shaping the tensors. Finally, we present staircase adaptive quantization (SAQ) of key-value (KV) cache for multi-query attention (MQA) based on the framework presented in [16] to have gradual quantization degradation while achieving reasonable model quality and cost savings.

WavCaps: A ChatGPT-Assisted Weakly-Labelled Audio Captioning Dataset for Audio-Language Multimodal Research

The advancement of audio-language (AL) multimodal learning tasks has been significant in recent years. However, researchers face challenges due to the costly and time-consuming collection process of existing audio-language datasets, which are limited in size. To address this data scarcity issue, we introduce WavCaps, the first large-scale weakly-labelled audio captioning dataset, comprising approximately 400k audio clips with paired captions. We sourced audio clips and their raw descriptions from web sources and a sound event detection dataset. However, the online-harvested raw descriptions are highly noisy and unsuitable for direct use in tasks such as automated audio captioning. To overcome this issue, we propose a three-stage processing pipeline for filtering noisy data and generating high-quality captions, where ChatGPT, a large language model, is leveraged to filter and transform raw descriptions automatically. We conduct a comprehensive analysis of the characteristics of WavCaps dataset and evaluate it on multiple downstream audio-language multimodal learning tasks. The systems trained on WavCaps outperform previous state-of-the-art (SOTA) models by a significant margin. Our aspiration is for the WavCaps dataset we have proposed to facilitate research in audio-language multimodal learning and demonstrate the potential of utilizing ChatGPT to enhance academic research. Our dataset and codes are available at https://github.com/XinhaoMei/WavCaps.

Supervised Topical Key Phrase Extraction of News Stories using Crowdsourcing, Light Filtering and Co-reference Normalization

Fast and effective automated indexing is critical for search and personalized services. Key phrases that consist of one or more words and represent the main concepts of the document are often used for the purpose of indexing. In this paper, we investigate the use of additional semantic features and pre-processing steps to improve automatic key phrase extraction. These features include the use of signal words and freebase categories. Some of these features lead to significant improvements in the accuracy of the results. We also experimented with 2 forms of document pre-processing that we call light filtering and co-reference normalization. Light filtering removes sentences from the document, which are judged peripheral to its main content. Co-reference normalization unifies several written forms of the same named entity into a unique form. We also needed a "Gold Standard" - a set of labeled documents for training and evaluation. While the subjective nature of key phrase selection precludes a true "Gold Standard", we used Amazon's Mechanical Turk service to obtain a useful approximation. Our data indicates that the biggest improvements in performance were due to shallow semantic features, news categories, and rhetorical signals (nDCG 78.47% vs. 68.93%). The inclusion of deeper semantic features such as Freebase sub-categories was not beneficial by itself, but in combination with pre-processing, did cause slight improvements in the nDCG scores.

Adaptive Machine Translation with Large Language Models

Consistency is a key requirement of high-quality translation. It is especially important to adhere to pre-approved terminology and adapt to corrected translations in domain-specific projects. Machine translation (MT) has achieved significant progress in the area of domain adaptation. However, real-time adaptation remains challenging. Large-scale language models (LLMs) have recently shown interesting capabilities of in-context learning, where they learn to replicate certain input-output text generation patterns, without further fine-tuning. By feeding an LLM at inference time with a prompt that consists of a list of translation pairs, it can then simulate the domain and style characteristics. This work aims to investigate how we can utilize in-context learning to improve real-time adaptive MT. Our extensive experiments show promising results at translation time. For example, LLMs can adapt to a set of in-domain sentence pairs and/or terminology while translating a new sentence. We observe that the translation quality with few-shot in-context learning can surpass that of strong encoder-decoder MT systems, especially for high-resource languages. Moreover, we investigate whether we can combine MT from strong encoder-decoder models with fuzzy matches, which can further improve translation quality, especially for less supported languages. We conduct our experiments across five diverse language pairs, namely English-to-Arabic (EN-AR), English-to-Chinese (EN-ZH), English-to-French (EN-FR), English-to-Kinyarwanda (EN-RW), and English-to-Spanish (EN-ES).

Where's the Point? Self-Supervised Multilingual Punctuation-Agnostic Sentence Segmentation

Many NLP pipelines split text into sentences as one of the crucial preprocessing steps. Prior sentence segmentation tools either rely on punctuation or require a considerable amount of sentence-segmented training data: both central assumptions might fail when porting sentence segmenters to diverse languages on a massive scale. In this work, we thus introduce a multilingual punctuation-agnostic sentence segmentation method, currently covering 85 languages, trained in a self-supervised fashion on unsegmented text, by making use of newline characters which implicitly perform segmentation into paragraphs. We further propose an approach that adapts our method to the segmentation in a given corpus by using only a small number (64-256) of sentence-segmented examples. The main results indicate that our method outperforms all the prior best sentence-segmentation tools by an average of 6.1% F1 points. Furthermore, we demonstrate that proper sentence segmentation has a point: the use of a (powerful) sentence segmenter makes a considerable difference for a downstream application such as machine translation (MT). By using our method to match sentence segmentation to the segmentation used during training of MT models, we achieve an average improvement of 2.3 BLEU points over the best prior segmentation tool, as well as massive gains over a trivial segmenter that splits text into equally sized blocks.

LiveCC: Learning Video LLM with Streaming Speech Transcription at Scale

Recent video large language models (Video LLMs) often depend on costly human annotations or proprietary model APIs (e.g., GPT-4o) to produce training data, which limits their training at scale. In this paper, we explore large-scale training for Video LLM with cheap automatic speech recognition (ASR) transcripts. Specifically, we propose a novel streaming training approach that densely interleaves the ASR words and video frames according to their timestamps. Compared to previous studies in vision-language representation with ASR, our method naturally fits the streaming characteristics of ASR, thus enabling the model to learn temporally-aligned, fine-grained vision-language modeling. To support the training algorithm, we introduce a data production pipeline to process YouTube videos and their closed captions (CC, same as ASR), resulting in Live-CC-5M dataset for pre-training and Live-WhisperX-526K dataset for high-quality supervised fine-tuning (SFT). Remarkably, even without SFT, the ASR-only pre-trained LiveCC-7B-Base model demonstrates competitive general video QA performance and exhibits a new capability in real-time video commentary. To evaluate this, we carefully design a new LiveSports-3K benchmark, using LLM-as-a-judge to measure the free-form commentary. Experiments show our final LiveCC-7B-Instruct model can surpass advanced 72B models (Qwen2.5-VL-72B-Instruct, LLaVA-Video-72B) in commentary quality even working in a real-time mode. Meanwhile, it achieves state-of-the-art results at the 7B/8B scale on popular video QA benchmarks such as VideoMME and OVOBench, demonstrating the broad generalizability of our approach. All resources of this paper have been released at https://showlab.github.io/livecc.