English
stringlengths 1
555
| Spanish
stringlengths 8
571
|
---|---|
","Article 5
|
Artículo 5
|
"Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.
|
1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas.
|
","It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.
|
2. La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos, y promoverá el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.
|
","Whatever our nationality, place of residence, gender, national or ethnic origin, colour, religion, language, or any other status, the international community on December 10 1948 made a commitment to upholding dignity and justice for all of us.
|
Independientemente de nuestra nacionalidad, lugar de residencia, género, origen nacional o étnico, color de piel, religión, idioma o cualquier otra condición, el 10 de diciembre de 1948 la comunidad internacional se comprometió a defender la dignidad y la justicia para todos los seres humanos.
|
"The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.
|
3. La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado.
|
","
|
Las delegadas de varios países desempeñaron un papel clave para que los derechos de la mujer se incluyan en la Declaración.
|
","I perceived clearly that I was participating in a truly significant historic event in which a consensus had been reached as to the supreme value of the human person, a value that did not originate in the decision of a worldly power, but rather in the fact of existing—which gave rise to the inalienable right to live free from want and oppression and to fully develop one’s personality.
|
Percibí con claridad que estaba participando en un evento histórico verdaderamente significativo, donde se había alcanzado un consenso con respecto al valor supremo de la persona humana, un valor que no se originó en la decisión de un poder temporal, sino en el hecho mismo de existir – lo que dio origen al derecho inalienable de vivir sin privaciones ni opresión, y a desarrollar completamente la propia personalidad.
|
","They set forth everyday rights such as the right to life, equality before the law, freedom of expression, the rights to work, social security and education.
|
Establecen derechos cotidianos como el derecho a la vida, la igualdad ante la ley, la libertad de expresión, el derecho al trabajo, la seguridad social y la educación.
|
"International human rights law lays down obligations which States are bound to respect.
|
El derecho internacional de derechos humanos establece las obligaciones que deben cumplir los Estados.
|
","Article 1
|
Artículo 1
|
"Article 2
|
Artículo 2
|
"
|
Su personaje ilustrado Elyx ha sido el primer embajador digital de las Naciones Unidas en una versión animada de los 30 artículos de la Declaración Universal de Derechos Humanos. La Declaración en más de 80 idiomas nueve personas en filas de 3 frente a la cámara.
|
"All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.
|
Todos los niños, nacidos de matrimonio o fuera de matrimonio, tienen derecho a igual protección social.
|
"Article 27
|
Artículo 27
|
"Article 3
|
Artículo 3
|
"Over the years, the commitment has been translated into law, whether in the forms of treaties, customary international law, general principles, regional agreements and domestic law, through which human rights are expressed and guaranteed.
|
A lo largo de los años, ese compromiso se instaló en el campo del derecho, ya sea en forma de tratados, de derecho internacional consuetudinario, principios generales, acuerdos regionales o leyes nacionales, y a través de ellos se expresan y garantizan los derechos humanos.
|
","Adopted in 1948, the UDHR has inspired a rich body of legally binding international human rights treaties.
|
Aprobada en 1948, la DUDH ha inspirado un valioso conjunto de tratados internacionales derechos humanos.
|
","Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
|
Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.
|
"The Universal Declaration of Human Rights is generally agreed to be the foundation of international human rights law.
|
La Declaración Universal de Derechos Humanos (DUDH) es considerada generalmente el fundamento de las normas internacionales sobre derechos humanos.
|
"Article 13
|
Artículo 13
|
","The document they considered, and which would later become the Universal Declaration of Human Rights, was taken up at the first session of the General Assembly in 1946.
|
El documento que más tarde pasaría a ser la Declaración Universal de Derechos Humanos (DUDH), se examinó en el primer período de sesiones de la Asamblea General, en 1946.
|
","Where domestic legal proceedings fail to address human rights abuses, mechanisms and procedures for individual and group complaints are available at the regional and international levels to help ensure that international human rights standards are indeed respected, implemented, and enforced at the local level.
|
Cuando los procedimientos jurídicos nacionales no solucionan las violaciones de derechos humanos, existen mecanismos y procedimientos a escala regional e internacional para atender las denuncias individuales y de grupo, con miras a velar por que se respeten, apliquen y hagan cumplir a escala local las normas internacionales en materia de derechos humanos.
|
"Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms.
|
La instrucción técnica y profesional habrá de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores será igual para todos, en función de los méritos respectivos.
|
","Everyone has the right to a nationality.
|
1. Toda persona tiene derecho a una nacionalidad.
|
"Eleanor Roosevelt, US representative and Chairman of the Commission on Human Rights welcomes Professor Vladimir M. Koretsky, representative of the USSR, to the Commission's third session on 9 June 1947.
|
Eleanor Roosevelt, representante de Estados Unidos y Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos da la bienvenida al profesor Vladimir M. Koretsky, representante de la URSS, a la tercera sesión de la Comisión el 9 de junio de 1947.
|
","The first draft of the Declaration was proposed in September 1948 with over 50 Member States participating in the final drafting.
|
El primer proyecto de la Declaración se propuso en septiembre de 1948 y más de 50 Estados Miembros participaron en la redacción final.
|
"Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible.
|
1. Toda persona tiene deberes respecto a la comunidad, puesto que sólo en ella puede desarrollar libre y plenamente su personalidad.
|
"Article 16
|
Artículo 16
|
","Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.
|
Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica.
|
"All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law.
|
Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinción, derecho a igual protección de la ley.
|
","Later the work was taken over by a formal drafting committee, consisting of members of the Commission from eight States, selected with due regard for geographical distribution.
|
Posteriormente, esta labor fue asumida oficialmente por un Comité de Redacción integrado por miembros de la Comisión procedentes de ocho Estados, que fueron elegidos teniendo debidamente en cuenta la distribución geográfica.
|
"Proclaims this Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement for all peoples and all nations, to the end that every individual and every organ of society, keeping this Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance, both among the peoples of Member States themselves and among the peoples of territories under their jurisdiction.
|
Proclama la presente Declaración Universal de los Derechos Humanos como ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse, a fin de que tanto los individuos como las instituciones, inspirándose constantemente en ella, promuevan, mediante la enseñanza y la educación, el respeto a estos derechos y libertades, y aseguren, por medidas progresivas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos, tanto entre los pueblos de los Estados Miembros como entre los de los territorios colocados bajo su jurisdicción.
|
","At a time when the world was divided into Eastern and Western blocks, finding a common ground on what should make the essence of the document proved to be a colossal task.
|
En un momento en que el mundo estaba dividido en un bloque oriental y otro occidental, encontrar un terreno común en cuanto a lo que sería la esencia del documento resultó ser una tarea colosal.
|
","Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common people,
|
Considerando que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad, y que se ha proclamado, como la aspiración más elevada del hombre, el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias;
|
","Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.
|
1. En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país.
|
","In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society.
|
2. En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda persona estará solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley con el único fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los demás, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden público y del bienestar general en una sociedad democrática.
|
","Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.
|
Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperación internacional, habida cuenta de la organización y los recursos de cada Estado, la satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.
|
","UN Photo
|
Foto ONU
|
"Whereas a common understanding of these rights and freedoms is of the greatest importance for the full realization of this pledge,
|
Considerando que una concepción común de estos derechos y libertades es de la mayor importancia para el pleno cumplimiento de dicho compromiso;
|
","Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
|
1. Los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y fundar una familia, y disfrutarán de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del matrimonio.
|
","Everyone has the right to life, liberty and security of person.
|
Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona.
|
","Now, therefore,
|
Ahora, por tanto,
|
","Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
|
Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.
|
","The Universal Declaration of Human Rights (UDHR) is a milestone document in the history of human rights.
|
La Declaración Universal de los Derechos Humanos es un documento que marca un hito en la historia de los derechos humanos.
|
"Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.
|
4. Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos y a sindicarse para la defensa de sus intereses.
|
"Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.
|
1. Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo.
|
"The entire text of the UDHR was composed in less than two years.
|
El texto completo de la DUDH fue elaborado en menos de dos años.
|
"Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives.
|
1. Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos.
|
","The UDHR is widely recognized as having inspired, and paved the way for, the adoption of more than seventy human rights treaties, applied today on a permanent basis at global and regional levels (all containing references to it in their preambles).
|
La DUDH es ampliamente reconocida por haber inspirado y allanado el camino para la adopción de más de setenta tratados de derechos humanos, que se aplican hoy en día de manera permanente a nivel mundial y regional (todos contienen referencias a ella en sus preámbulos).
|
","Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.
|
1. Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.
|
"Universal Declaration of Human Rights
|
La Declaración Universal de los Derechos Humanos
|
"
|
La Sra. Eleanor Roosevelt, sentada a la derecha hablando con la Sra. Hansa Mehta, que está a su lado.
|
","Whereas the peoples of the United Nations have in the Charter reaffirmed their faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women and have determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom,
|
Considerando que los pueblos de las Naciones Unidas han reafirmado en la Carta su fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, y se han declarado resueltos a promover el progreso social y a elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad;
|
"Article 22
|
Artículo 22
|
","Article 26
|
Artículo 26
|
","In her memoirs, Eleanor Roosevelt recalled:
|
En sus memorias, Eleanor Roosevelt recuerda:
|
","UN Photo
|
Foto ONU
|
","Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.
|
Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal.
|
"Article 15
|
Artículo 15
|
","Everyone has the right of equal access to public service in his country.
|
2. Toda persona tiene el derecho de acceso, en condiciones de igualdad, a las funciones públicas de su país.
|
"It represents the universal recognition that basic rights and fundamental freedoms are inherent to all human beings, inalienable and equally applicable to everyone, and that every one of us is born free and equal in dignity and rights.
|
La Declaración supone el primer reconocimiento universal de que los derechos básicos y las libertades fundamentales son inherentes a todos los seres humanos, inalienables y aplicables en igual medida a todas las personas, y que todos y cada uno de nosotros hemos nacido libres y con igualdad de dignidad y de derechos.
|
"It sets out, for the first time, fundamental human rights to be universally protected and it has been translated into over 500 languages.
|
La Declaración establece, por primera vez, los derechos humanos fundamentales que deben protegerse en el mundo entero y ha sido traducida a más de 500 idiomas.
|
","All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.
|
Todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación que infrinja esta Declaración y contra toda provocación a tal discriminación.
|
"Article 28
|
Artículo 28
|
","The Universal Declaration of Human Rights, which was adopted by the UN General Assembly on 10 December 1948, was the result of the experience of the Second World War.
|
La Declaración Universal de los Derechos Humanos, adoptada por la Asamblea General de la ONU el 10 de diciembre de 1948, fue el resultado de la experiencia de la Segunda Guerra Mundial.
|
"Article 25
|
Artículo 25
|
","With her were René Cassin of France, who composed the first draft of the Declaration, the Committee Rapporteur Charles Malik of Lebanon, Vice-Chairman Peng Chung Chang of China, and John Humphrey of Canada, Director of the UN’s Human Rights Division, who prepared the Declaration’s blueprint.
|
Junto a ella se encontraban René Bassin, de Francia, quien redactó el primer proyecto de la Declaración, el Relator de la Comisión, Charles Malik, del Líbano, el Vicepresidente, Peng Chung Chang, de China, y el Director de la División de Derechos Humanos de Naciones Unidas, John Humphrey, de Canadá, quien preparó la copia de la Declaración.
|
"No one shall be arbitrarily deprived of his property.
|
2. Nadie será privado arbitrariamente de su propiedad.
|
","Article 18
|
Artículo 18
|
","Article 17
|
Artículo 17
|
","No one may be compelled to belong to an association.
|
2. Nadie podrá ser obligado a pertenecer a una asociación.
|
","The obligation to fulfil means that States must take positive action to facilitate the enjoyment of basic human rights.
|
La obligación de promover significa que los Estados deben adoptar medidas positivas para facilitar la realización de los derechos humanos básicos.
|
"Article 6
|
Artículo 6
|
"The domestic legal system, therefore, provides the principal legal protection of human rights guaranteed under international law.
|
En consecuencia, el sistema jurídico interno proporciona la principal protección jurídica de los derechos humanos garantizados por el derecho internacional.
|
","Article 24
|
Artículo 24
|
"Whereas it is essential to promote the development of friendly relations between nations,
|
Considerando también esencial promover el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones;
|
","Today, all United Nations member States have ratified at least one of the nine core international human rights treaties, and 80 percent have ratified four or more, giving concrete expression to the universality of the UDHR and international human rights.
|
En la actualidad, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas han ratificado al menos uno de los nueve tratados internacionales básicos de derechos humanos, y el 80% de ellos ha ratificado al menos cuatro de ellos, lo que constituye una expresión concreta de la universalidad de la DUDH y del conjunto de los derechos humanos internacionales.
|
"World leaders decided to complement the UN Charter with a road map to guarantee the rights of every individual everywhere.
|
Los líderes del mundo decidieron complementar la Carta de las Naciones Unidas con una hoja de ruta para garantizar los derechos de todas las personas en cualquier lugar y en todo momento.El documento que consideraban, y que más tarde se convertirá en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, fue examinado en la primera sesión de la Asamblea General en 1946.
|
","Indeed, the UDHR has inspired more than 80 international human rights treaties and declarations, a great number of regional human rights conventions, domestic human rights bills, and constitutional provisions, which together constitute a comprehensive legally binding system for the promotion and protection of human rights.
|
De hecho, la Declaración Universal de Derechos Humanos ha inspirado más de 80 declaraciones y tratados internacionales, un gran número de convenciones regionales, proyectos de ley nacionales de derechos humanos y disposiciones constitucionales que, en conjunto, constituyen un sistema amplio jurídicamente vinculante para la promoción y la protección de los derechos humanos.
|
"The two Covenants have developed most of the rights already enshrined in the UDHR, making them effectively binding on States that have ratified them.
|
Los dos Pactos han desarrollado la mayoría de los derechos ya consagrados en la Declaración, haciéndolos efectivamente vinculantes para los Estados que los han ratificado.
|
","Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.
|
Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan plenamente efectivos.
|
"Over time, international human rights treaties have become more focused and specialized regarding both the issue addressed and the social groups identified as requiring protection.
|
Con el tiempo, los tratados internacionales de derechos humanos se han ido centrando y especializando tanto en los temas que abordan como en los grupos sociales que precisan de su protección.
|
","No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation.
|
Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación.
|
"Humberto Calamari of Panama, Vice-Chairman of the UN General Assembly's Third Committee, presiding, in 1958, over a meeting on the draft International Covenant on Civil and Political Rights, which built on the achievement of the Universal Declaration of Human Rights, using it as its foundation.
|
Humberto Calamari de Panamá, Vice-Presidente de la Tercera Comisión de la Asamblea General de la ONU, en 1958, preside una reunión sobre el proyecto del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que trabajó por el logro de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, usándolo como su fundamento.
|
"Article 14
|
Artículo 14
|
"Article 10
|
Artículo 10
|
"Article 19
|
Artículo 19
|
","Article 9
|
Artículo 9
|
"Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.
|
Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la constitución o por la ley.
|
","Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.
|
1. Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en los beneficios que de él resulten.
|
"Hernán Santa Cruz of Chile, member of the drafting sub-Committee, wrote:
|
Hernán Santa Cruz, de Chile, miembro de la Subcomisión de redacción, escribió:
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.